﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:05,292
كوالد، دائماً تتساءل ما إذا كنت"
"تفعل الصواب لأجل أولادك

2
00:00:05,459 --> 00:00:07,334
"هل أنا أوليهم ما يكفي من الاهتمام؟"

3
00:00:07,459 --> 00:00:11,542
أبي؟ أبي؟ -
أعد ملء هذا الكوب لوالدك -

4
00:00:13,876 --> 00:00:15,834
"هل أنا أقول الأمور الصحيحة؟"

5
00:00:15,959 --> 00:00:18,042
أبي، كيف كانت أمي لمّا تعرفت إليها؟

6
00:00:18,167 --> 00:00:20,626
غير مقيدة -
غير مقيدة -

7
00:00:20,751 --> 00:00:24,209
هل أنا أتعامل مع الأمور"
"بأفضل طريقة ممكنة؟

8
00:00:34,501 --> 00:00:36,501
إنه شعور رائع، أليس كذلك؟

9
00:00:36,626 --> 00:00:39,042
لكن الأمر الوحيد الذي عليك فعله"
"بطريقة صائبة كوالد

10
00:00:39,167 --> 00:00:42,751
هو الحرص على جعل ابنك مستعداً"
"للمرحلة التالية من حياته

11
00:00:42,918 --> 00:00:44,209
"وهي الجامعة"

12
00:00:44,375 --> 00:00:46,209
جونيور)، هل تصور هذا؟) -
إنني أتدبر الأمر يا أبي -

13
00:00:46,375 --> 00:00:51,209
ها نحن ذا، يوم قبول الجامعة
ومستقبل (زوي) على بعد نقرة

14
00:00:53,042 --> 00:00:54,918
تم قبولي، تم قبولي -
!لقد قُبلت -

15
00:00:55,083 --> 00:00:58,584
تهانينا يا عزيزتي، عرفت أنك
ستنجحين، عرفت أنك ستفعلين ذلك

16
00:00:58,751 --> 00:01:00,250
(تغلبت عليك يا (جونيور

17
00:01:00,375 --> 00:01:02,292
انظروا إلى هذا -
لماذا؟ -

18
00:01:02,417 --> 00:01:03,751
أين، أين، أين تم قبولك؟

19
00:01:03,876 --> 00:01:05,250
(جامعة (نيويورك
!(تم قبولي في جامعة (نيويورك

20
00:01:05,375 --> 00:01:07,459
جامعة (نيويورك)؟ -
جامعة (نيويورك)؟ -

21
00:01:07,584 --> 00:01:09,083
!(إنها في (نيويورك

22
00:01:09,667 --> 00:01:11,125
يا للروعة -
حسناً -

23
00:01:11,334 --> 00:01:14,834
ربما ليس عليها ارتياد الجامعة"
"لم يرتد يسوع الجامعة وقد أبلى حسناً

24
00:01:19,292 --> 00:01:21,918
نيويورك) بعيدة جداً)

25
00:01:22,292 --> 00:01:25,375
!وأيضاً (ميامي)، حيث تم قبولي أيضاً

26
00:01:25,501 --> 00:01:27,542
!يا للروعة
!(تم قبولها في جامعة (ميامي

27
00:01:28,042 --> 00:01:30,999
أحسنت، المعذرة

28
00:01:31,083 --> 00:01:32,542
أعلميني إن كنت بحاجة
إلى من ينظف ملابسك

29
00:01:32,667 --> 00:01:35,834
مهلاً، قد لا أحتاج إلى ذلك لأنه
تم قبولي في جامعة (فاندربيلت) أيضاً

30
00:01:35,999 --> 00:01:38,042
ماذا؟ -
!(فاندربيلت) -

31
00:01:38,209 --> 00:01:41,667
مهلاً، أين تقع (فاندربيلت)؟ -
(في (تينيسي)، شمال (ألاباما -

32
00:01:42,083 --> 00:01:44,999
جنوب (كنتاكي)، من هذا الاتجاه -
لا أدري، ماذا يحدث؟ -

33
00:01:45,083 --> 00:01:46,542
(ثم قبولي في جامعة (كاليفورنيا
!الجنوبية أيضاً

34
00:01:46,667 --> 00:01:48,167
هذا لا يصدق -
!أحسنت -

35
00:01:48,292 --> 00:01:50,167
!هذا ما أتحدث عنه

36
00:01:50,542 --> 00:01:53,709
جامعة (كاليفورنيا) الجنوبية
!هي الأفضل في البلاد يا حبيبتي، تهانينا

37
00:01:53,999 --> 00:01:55,792
...4 جامعات -
أفضل جامعة في البلاد؟ -

38
00:01:55,918 --> 00:01:57,417
حتى إنها ليست أفضل جامعة
!(في (لوس أنجلوس

39
00:01:57,542 --> 00:01:59,292
(أطبق فمك يا (جونيور
ما الذي تعرفه؟

40
00:01:59,417 --> 00:02:02,125
!(دراي) -
حبيبتي، ما يقوله هراء -

41
00:02:02,250 --> 00:02:04,042
(تهانينا في الخروج من هنا يا (زوي

42
00:02:04,167 --> 00:02:05,501
شكراً لك

43
00:02:05,626 --> 00:02:08,751
لكنها ليست أخباراً جيدة برمتها
لم يتم قبولي في جامعة (براون) يا أمي

44
00:02:08,959 --> 00:02:12,167
لا بأس -
!تغلبت عليك يا أبي -

45
00:02:13,751 --> 00:02:18,959
(أتعلمين؟ أنا فخورة بك جداً يا (زوي
وبالمجهود الذي بذلته هذه السنة

46
00:02:19,042 --> 00:02:20,667
!عرفت أنك ستنجحين -
أجل -

47
00:02:20,834 --> 00:02:24,375
لم أعتقد قط أنها ستنجح
دراي)، لم يتم قبولها في الجامعة فحسب)

48
00:02:24,667 --> 00:02:27,459
!لديها خيارات، إنها ناجحة

49
00:02:27,792 --> 00:02:31,000
أجل، هذا خطأك -
ما هو؟ -

50
00:02:31,125 --> 00:02:34,250
جعلت ابنتنا تصدق أن بإمكانها
!فعل أي شيء! أنت من فعل هذا

51
00:02:35,167 --> 00:02:37,375
أنا شخص مروع -
أجل، أنت كذلك -

52
00:02:37,501 --> 00:02:40,459
وبسبب ذلك، ستنتقل إلى الجانب
الآخر من البلاد لترتاد الجامعة

53
00:02:40,751 --> 00:02:45,584
عزيزي، أفهم ما الذي تشعر به
لكنني سأشتاق إليها مثلك

54
00:02:45,792 --> 00:02:50,209
لا، لن تفعلي
لأنك لا تحبينها مثلي

55
00:02:50,375 --> 00:02:52,667
إننا المفضلان لدى بعضنا البعض

56
00:02:53,459 --> 00:02:54,876
ابنتي المفضلة

57
00:02:55,584 --> 00:03:01,125
لمَ أحتاج إلى وصية، كل ما أطلبه هو
أن تكوني عادلة وتعطي إخوتك ما لا تريدينه

58
00:03:01,292 --> 00:03:03,959
حسناً -
اتفقنا؟ ها قد أتوا -

59
00:03:06,584 --> 00:03:11,834
!نلنا منك وصورنا كل شيء -
وتم نشر المقطع -

60
00:03:12,209 --> 00:03:15,834
(لا يهم، أنا و(زوي
لدينا علاقة مميزة أيضاً

61
00:03:16,959 --> 00:03:18,584
مرحباً -
مرحباً -

62
00:03:18,792 --> 00:03:25,792
كنت أتساءل ما إذا كنت تريدين
التحدث في أي شيء... خاص

63
00:03:26,083 --> 00:03:30,083
تعلمين، من فتاة إلى أخرى -
هذا مقرف -

64
00:03:31,209 --> 00:03:33,542
مرحباً يا فتاة -
اذهبي بعيداً -

65
00:03:33,751 --> 00:03:36,125
مرحباً، مرحباً، كيف كانت
الحال في المدرسة اليوم؟

66
00:03:36,334 --> 00:03:39,751
رائع، فقد حدث أكثر أمر مضحك -
أخبريني... ماذا؟ -

67
00:03:40,876 --> 00:03:42,709
إنها ليست لطيفة معي جداً

68
00:03:45,167 --> 00:03:47,876
لماذا توقعت من الامرأة"
"التي تزوجتها أن تفهمني؟

69
00:03:48,125 --> 00:03:50,000
كنت بحاجة إلى مساعدة حقيقة"
"بما يتعلق بهذا الأمر

70
00:03:50,250 --> 00:03:52,999
أعرف كيف تمنع ابنتك من الذهاب
(إلى (نيويورك)، (دراي

71
00:03:53,417 --> 00:03:54,876
هل سبق وشاهدت فيلم (روم)؟

72
00:03:55,083 --> 00:03:57,918
هل هو الفيلم الذي يتم فيه اختطاف
فتاة ووضعها في حظيرة؟

73
00:03:58,042 --> 00:04:00,667
أجل، لكنها تهرب -
حسناً، انسوا الأمر يا أصدقاء -

74
00:04:00,834 --> 00:04:02,125
آسف لأنني سألت

75
00:04:02,375 --> 00:04:04,292
اسمع، لا أعلم لِما عليك
(أن تجادل يا (دراي

76
00:04:04,417 --> 00:04:07,334
فقد قمنا بتربية أولادك لك

77
00:04:07,918 --> 00:04:09,792
أولادي مفسدو الدلال

78
00:04:09,999 --> 00:04:13,584
هل تناهى إليك أنك ربما لا تشتري
لهم ما يكفي من الأغراض؟

79
00:04:13,709 --> 00:04:15,000
ماذا؟

80
00:04:15,125 --> 00:04:16,626
ثمة شاب أبيض البشرة يتنمر على ابني

81
00:04:16,751 --> 00:04:18,417
أبيض متنمر؟ على رسلك

82
00:04:18,542 --> 00:04:21,042
...لا تتردد في خنقه، الجميع

83
00:04:21,209 --> 00:04:27,000
عليك أن تراقب أولادك طوال الوقت
التكنولوجيا تسمح لك بفعل ذلك

84
00:04:27,167 --> 00:04:33,667
الآن، أولادي في المطبخ يملأون كيساً
من الخيش بالبطيخ الأصفر

85
00:04:34,626 --> 00:04:35,959
لا يمكنني الذهاب إلى المنزل الآن

86
00:04:36,334 --> 00:04:38,209
لمَ لا تصغي يا (دراي)؟
إنهما يقدمان لك أفضل النصائح

87
00:04:38,417 --> 00:04:39,751
شكراً لك يا عزيزي

88
00:04:40,292 --> 00:04:41,918
(لا أعلم كيف ستفعل ذلك يا (دراي

89
00:04:42,083 --> 00:04:43,918
حتى إنه لا يمكنني ترك هري
في المنزل بمفرده

90
00:04:44,083 --> 00:04:45,834
في المناسبة، هري في مكتبي

91
00:04:46,250 --> 00:04:48,083
فهو مريض جداً للذهاب
إلى مركز رعاية الهررة اليوم

92
00:04:49,999 --> 00:04:52,792
أجل، عليّ الذهاب
!(أنا آتٍ يا (أندريه جونسون

93
00:04:53,792 --> 00:04:56,626
سميت الهر قبل أن أتعرف إليك
لديّ دليل

94
00:04:57,667 --> 00:05:00,876
هل تفكر في تحطيمها يا (دراي)؟ -
ماذا؟ -

95
00:05:01,000 --> 00:05:04,876
تحطيم معنوياتها
حتى لا تتمتع بالثقة لمغادرتكم

96
00:05:05,083 --> 00:05:06,876
أفعل هذا بجميع النساء
اللواتي في حياتي

97
00:05:07,083 --> 00:05:10,667
هذا تماماً ما فعله بأمي -
أجل، كان هذا أحد أفضل إنجازاتي -

98
00:05:10,959 --> 00:05:12,250
كانت امرأة صعبة المراس

99
00:05:12,501 --> 00:05:15,751
لسبب ما، لا أعتقد أن تحطيم ابنتي
هو المنهج الصحيح

100
00:05:15,959 --> 00:05:18,167
(لا أدري يا (دراي
(توقفت عن إطعام (يوستاس

101
00:05:18,375 --> 00:05:21,876
عندما رفض إعادة فتقي إلى الداخل
...لكن في اليوم الخامس

102
00:05:22,834 --> 00:05:26,459
أصبح قوياً بما يكفي لفعل
أمر غير مرغوب فيه بتاتاً وعلى الإطلاق

103
00:05:27,000 --> 00:05:28,501
!يا له من أمر غير مرغوب فيه

104
00:05:29,542 --> 00:05:33,626
(حسناً، هاتان ولايتا (كارولينا
(هذه (كارولينا الشمالية

105
00:05:33,959 --> 00:05:35,542
...وهذه -
!كارولينا) الجميلة) -

106
00:05:36,542 --> 00:05:38,959
لا تقلق، لن أدعهم يأخذونك

107
00:05:39,083 --> 00:05:43,292
حسناً، علينا أن نجد طريقة نمنع فيها
(زوي) من الذهاب إلى (فاندربيلت)

108
00:05:43,584 --> 00:05:44,918
ما خطب (فاندربيلت)؟

109
00:05:45,000 --> 00:05:46,417
زوي) ليست مستعدة للذهاب)
(إلى (تينيسي

110
00:05:46,667 --> 00:05:51,417
فثمة عنصرية شديدة هناك
وهي معتادة على العنصرية الخفيفة هنا

111
00:05:51,751 --> 00:05:54,042
لكن لا يمكننا اختيار الجامعة
(التي ترتادها (زوي

112
00:05:54,167 --> 00:05:56,292
أنت تفكر في أمر ارتياد الجامعة
بطريقة خاطئة يا بني

113
00:05:56,417 --> 00:06:00,584
عليك أن تجعل تعليم (زوي) لصالحك
إنه لا يتعلق بالجامعة التي تريد ارتيادها

114
00:06:00,792 --> 00:06:02,792
بل المكان الذي تريد أن تزورها فيه

115
00:06:02,918 --> 00:06:04,209
حقاً؟

116
00:06:04,334 --> 00:06:06,709
ماذا؟ هل تعتقدان أنني أرسلت (دراي) إلى
جامعة (هاورد) لأنني اعتقدت أنها تفيده؟

117
00:06:06,918 --> 00:06:12,751
لا، أرسلته إلى هناك لأنه كانت لدي صديقة
في (فيرجينيا) لم أتمكن من الاكتفاء منها

118
00:06:13,501 --> 00:06:15,542
الجدة؟ -
كانت لديها جدة -

119
00:06:16,501 --> 00:06:19,876
(لم أتمكن من العمل بنصيحة (تشارلي"
"و(ستيفنز) في تدمير ابنتي

120
00:06:20,000 --> 00:06:22,375
"(لكن ربما بإمكاني تدمير (نيويورك"

121
00:06:24,918 --> 00:06:26,209
ما هذا؟

122
00:06:26,417 --> 00:06:28,334
هذا ما يحدث عندما تعيشين
(في مدينة (نيويورك

123
00:06:28,542 --> 00:06:31,542
يرمون كرات ثلجية على وجهك -
!(دراي) -

124
00:06:31,709 --> 00:06:35,125
كنت ستؤذيها حقاً -
كان؟ ما رماه كان ثلجاً -

125
00:06:35,292 --> 00:06:37,584
(لو كنا في (بروكلين
لكان ما رميت به هو عجلة

126
00:06:37,792 --> 00:06:39,542
عجلة؟ ماذا؟ -
لا أدري، لا أدري -

127
00:06:39,792 --> 00:06:41,083
ماذا؟

128
00:06:41,250 --> 00:06:45,209
(ثم ضاعفت مجهودي وجعلت (زوي"
"(تتجرع طعم ليلة حقيقية في (نيويورك

129
00:06:58,334 --> 00:07:01,167
الصوت مرتفع جداً
البرد قارس جداً

130
00:07:04,250 --> 00:07:06,709
"وأخيراً، قمت بتصرف عدواني"

131
00:07:07,042 --> 00:07:08,876
لا يمكنني إيجاد مفاتيح سيارتي

132
00:07:09,584 --> 00:07:10,918
حقاً؟

133
00:07:11,125 --> 00:07:13,876
هذا ليس مضحكاً يا أبي
سأتأخر على الجامعة

134
00:07:14,083 --> 00:07:17,250
(حسناً، عندما تعيشين في (نيويورك
تكون ساقاك هما السيارة

135
00:07:17,709 --> 00:07:19,000
من الأفضل أن تمشي

136
00:07:20,501 --> 00:07:22,000
!أبي
ماذا؟

137
00:07:22,209 --> 00:07:25,125
الآن تعرفين ما هو شعور المشي في الثلج
(والثلج الذائب في (نيويورك

138
00:07:25,751 --> 00:07:27,042
لا يمكنك نسيان هذا

139
00:07:28,042 --> 00:07:30,000
!مهلاً، أنا أمشي

140
00:07:30,417 --> 00:07:33,375
لدينا أفضل بيتزا، لا يهم

141
00:07:33,626 --> 00:07:39,584
تقوم (لينا دانهام) بفن أداء
في أكاديمية (بروكلين) للموسيقى

142
00:07:45,167 --> 00:07:47,709
لمَ لست من يرتاد الجامعة؟

143
00:07:49,959 --> 00:07:54,876
لذا، كنت أشعر بالثقة من أن رسالتي"
"المناهضة لـ(نيويورك) تأخذ تأثيرها

144
00:07:55,000 --> 00:07:56,334
دراي)؟) -
مرحباً يا عزيزتي -

145
00:07:56,626 --> 00:07:57,959
مرحباً -
أين (زوي)؟ -

146
00:07:58,042 --> 00:07:59,792
أريد أن أريها هذا المقطع
(عن استعراض عيد (بورتوريكو

147
00:08:00,042 --> 00:08:06,834
(في الحديث عن (نيويورك) يا (دراي
(لسبب ما، بدأ فصل الشتاء يقلق (زوي

148
00:08:07,125 --> 00:08:08,876
حقاً؟

149
00:08:11,542 --> 00:08:15,751
اشترت لي أمي ملابس شتوية
إنها مناسبة للثلج والثلج الذائب

150
00:08:15,959 --> 00:08:19,083
أجل، من كان يعلم أن الملابس
الثقيلة تبدو جميلة عليها؟

151
00:08:19,292 --> 00:08:21,167
لقد راودني حدس -
حسناً -

152
00:08:29,209 --> 00:08:34,542
مع أخذ (زوي) (نيويورك) بعين الاعتبار"
"لم يتبق سوى أمر واحد لفعله

153
00:08:34,751 --> 00:08:36,918
"فقد حان وقت الخيار المدمر"

154
00:08:37,751 --> 00:08:40,417
داري)، هل تفعل ما أعتقد أنك تفعله؟)

155
00:08:40,542 --> 00:08:43,751
أنت محقة، بالفعل -
يا للهول، ما خطبك؟ -

156
00:08:44,209 --> 00:08:47,167
لماذا تعرض الصور
على شكل شرائح دائماً؟

157
00:08:47,292 --> 00:08:48,626
كيف تجرؤين؟

158
00:08:49,334 --> 00:08:52,250
هذاY مختلف عن إغلاق حلبة
وولد أو ويلز) للتزلج)

159
00:08:52,417 --> 00:08:54,125
(أو عندما تخلى فريق (كليبرز
(عن (كريس كايمن

160
00:08:54,292 --> 00:08:57,667
عرض الشرائح الصورية هذا
سيمنع ابنتي من الذهاب

161
00:08:57,792 --> 00:09:01,209
دراي)، عرض شرائح صورية)
(لم ينجح مع (دونالد ستيرلينغ

162
00:09:01,334 --> 00:09:03,918
(ولن يفعل مع (زوي

163
00:09:04,042 --> 00:09:05,667
حسناً، ما الخطب في أن أفعل هذا؟

164
00:09:06,667 --> 00:09:10,417
"(لا أقول "لا ترتادي الجامعة يا (زوي
"بل أقول "لا ترتادي جامعة بعيدة

165
00:09:10,584 --> 00:09:14,584
دراي)، (زوي) تتقدم في العمر وتصبح)
ناضجة، جميع أولادنا يفعلون هذا

166
00:09:14,751 --> 00:09:21,125
وهل تعرف؟ لا يمكنني تحمل انهيارك في كل
مرة يظهر فيها أحد أولادنا علامات النضوج

167
00:09:30,292 --> 00:09:31,626
ما الخطب؟

168
00:09:32,918 --> 00:09:36,000
نسيت أن أضع مزيل عرق

169
00:09:36,375 --> 00:09:39,876
كنت سأقول شيئاً
"مثل "ستتمكن من شم تلك الرائحة

170
00:09:40,959 --> 00:09:44,918
ليبرون جايمز) كان بإمكانه)
الذهاب إلى أي مكان أراده

171
00:09:45,000 --> 00:09:48,334
لكنه اختار أن ينقل موهبته
(إلى (ساوث بيتش

172
00:09:48,542 --> 00:09:51,292
ماذا يعني هذا الأمر؟ -
يعني أنه يسعى وراء الفوز -

173
00:09:51,459 --> 00:09:53,626
أراد الشاب أن يلعب
!مع أصدقائه فحسب

174
00:09:56,250 --> 00:09:59,042
(اختار اللاعب المتميز (ميامي
لأنها الأفضل

175
00:09:59,375 --> 00:10:03,375
إنها ملفتة وجذابة وعصرية جداً

176
00:10:03,542 --> 00:10:07,334
هل تحاولان التأثير بي
لارتياد جامعة (ميامي)؟

177
00:10:07,501 --> 00:10:09,292
هذا أسلوبه هو وليس أسلوبي

178
00:10:09,501 --> 00:10:12,417
(الأمر الوحيد الجيد في (ميامي
هو حافلة فارغة

179
00:10:12,667 --> 00:10:15,918
هل تمازحينني؟ أين يمكنك الذهاب
إلى الشاطىء خلال اليوم

180
00:10:16,042 --> 00:10:19,083
والاحتفال طوال الليل
ثم امتطاء قاطور للذهاب إلى المدرسة؟

181
00:10:22,083 --> 00:10:24,501
حقاً، أنا أسأل

182
00:10:27,125 --> 00:10:28,626
!يا للهول

183
00:10:31,125 --> 00:10:32,667
عزيزتي، هل أنت بخير؟

184
00:10:34,709 --> 00:10:41,000
(أبي، رأيت (جونيور) يقبّل (ميغان

185
00:10:42,209 --> 00:10:44,083
تلك الفتاة البيضاء؟ -
أجل -

186
00:10:44,584 --> 00:10:46,918
لقد دفعته إلى فعل ذلك -
كان عليك رؤيتهما -

187
00:10:47,083 --> 00:10:53,959
كانا كما لو أنهما حيوانان أعميان وأخرقان
يقبلان وجهي بعضهما البعض بقوة

188
00:10:54,292 --> 00:10:57,626
!يا له من وصف تصويري -
متى حدث ذلك؟ متى حدث ذلك؟ -

189
00:10:58,000 --> 00:11:01,751
(البارحة كان (دراي
يعلمه عن الثقافة الجنسية

190
00:11:02,000 --> 00:11:03,334
ما هذا؟

191
00:11:03,459 --> 00:11:06,417
رجل يشعر بالارتياح من دون قميص
ويتحدث إلى ابنه عن الأمور البذيئة

192
00:11:09,501 --> 00:11:12,042
أشعر بحرارة مكيف الهواء
هل أقف تحت منفذ؟

193
00:11:12,459 --> 00:11:13,834
إذاً ولداك ينضجان

194
00:11:15,000 --> 00:11:17,792
عليك أن تحتفلي لأنه
يعبر عن ذلك بأفعاله

195
00:11:18,876 --> 00:11:20,959
لم يبدُ الأمر وكأن ذلك سيحصل معه

196
00:11:22,501 --> 00:11:24,042
!لا! مقاطعة (هوبيت) الخاصة بي

197
00:11:24,334 --> 00:11:27,876
هوكي الحقل؟ أليست هذه رياضة للنساء؟

198
00:11:27,999 --> 00:11:30,542
لا، لكن الكثير من الأشخاص
يعتقدون ذلك

199
00:11:30,709 --> 00:11:33,167
أبي، وأخيراً حصلت على
!طلب القهوة الصحيح

200
00:11:35,959 --> 00:11:37,667
ابني العزيز

201
00:11:38,375 --> 00:11:40,667
لا أعتقد إن كان بإمكاني
تحمل فكرة نضوج أبنائي

202
00:11:41,375 --> 00:11:44,209
أشعر أنني أخسرهم -
كلا، لن تفعلي ذلك أبداً -

203
00:11:44,667 --> 00:11:47,834
ثقي بي، لأنني جربت ذلك -
كفى -

204
00:11:48,375 --> 00:11:50,250
الأمر الجيد هو أنه بقي لديك ولدان

205
00:11:51,292 --> 00:11:52,626
التوأمان

206
00:11:53,542 --> 00:11:55,167
شكراً لك يا أبي -
هذا سبب وجودي -

207
00:11:55,334 --> 00:11:57,209
لتذكيرك بالأولاد الذين نسيت أنك والدتهم

208
00:11:58,999 --> 00:12:01,417
انتظر، هنالك الطفل الذي في بطني

209
00:12:01,667 --> 00:12:03,042
وهذا جنوني

210
00:12:04,167 --> 00:12:07,042
...حسناً، أعني

211
00:12:07,209 --> 00:12:12,209
(ربما راودت أفكار تربية سيئة لـ(تشارلي
لكنه كان ملماً بعرض الشرائح الصورية

212
00:12:12,375 --> 00:12:14,876
عليك استخدام  صورة (بو) ببذلة السباحة

213
00:12:15,542 --> 00:12:17,042
لا أعتقد أنه مناسب للأمر

214
00:12:18,083 --> 00:12:19,417
هل يمكنك أن ترسلها إليّ؟

215
00:12:20,125 --> 00:12:21,918
إنها صورة زوجتي يا صاح -
أعلم -

216
00:12:23,584 --> 00:12:25,792
هل تسأل عني على الإطلاق؟
كن صريحاً

217
00:12:25,918 --> 00:12:28,292
(لا... يا (تشارلي
إنها لا تفعل

218
00:12:30,834 --> 00:12:32,834
حسناً، لنعد إلى قائمة الموسيقى

219
00:12:32,999 --> 00:12:37,876
(لديّ (ويند بينيث ماي وينغز
(أو (أون ذا وينغز أوف لوف

220
00:12:37,999 --> 00:12:40,417
(أو (تايك ذيز بروكن وينغز

221
00:12:40,834 --> 00:12:44,918
كانت لنسيبي (نِك) أجنحة ولم يعجبني
الأمر عندما كان يستعير قمصاني

222
00:12:46,000 --> 00:12:48,584
هل تعلم؟ أعتقد أنني سأصنع مزيجاً
من الأغنيات

223
00:12:48,751 --> 00:12:51,417
مزيج من الأغنيات؟
(إنه للأشخاص المملين يا (دراي

224
00:12:51,834 --> 00:12:55,959
ثمة أغنية واحدة تصور الحب
بين الوالد والابن

225
00:12:57,709 --> 00:12:59,000
أنت محق

226
00:13:01,292 --> 00:13:02,834
تباً، لا

227
00:13:03,626 --> 00:13:05,250
أعرف ماذا يحدث -
ماذا؟ -

228
00:13:05,459 --> 00:13:07,999
مت على الطاولة وأنا الآن في الجحيم

229
00:13:08,083 --> 00:13:09,417
هيا، هيا، لنتمدد

230
00:13:09,542 --> 00:13:12,167
دائماً ما تحاول القيادة -
تمدد -

231
00:13:12,375 --> 00:13:14,083
ها أنت الآن، هيا، استدر

232
00:13:14,292 --> 00:13:17,751
(كنت سأقول (سيكشوال هيلينغ -
سيكشوال هيلينغ)؟) -

233
00:13:18,334 --> 00:13:21,083
إنها ابنتي يا (تشارلي)، ما خطبك؟

234
00:13:21,250 --> 00:13:22,876
لا أدري ما الذي تبحث عنه

235
00:13:24,959 --> 00:13:27,834
جامعة (نيويورك) هي التغيير
المطلوب، لقد انتهى النقاش

236
00:13:28,000 --> 00:13:32,501
(مهلاً، يريدني (جاك) ارتياد جامعة (ميامي
وأنت تريدينني أن أرتاد جامعة (نيويورك)؟

237
00:13:33,042 --> 00:13:37,876
دعوني أكون واضحاً، أريدك ارتياد جامعة
تحظين بها بأفضل فرصة أكاديمية

238
00:13:38,083 --> 00:13:40,459
وسأكون صريحاً
لا أعرف ما هي تلك الجامعة

239
00:13:40,709 --> 00:13:45,999
ثمة سحر في (نيويورك) كالخروج من
مبناك بحذاء (مانولو) ذي أشرطة

240
00:13:46,167 --> 00:13:50,584
ومناداة سيارة أجرة وتغطية شعرك
(من المطر بجريدة (فيليدج فويس

241
00:13:51,000 --> 00:13:52,751
يبدو ذلك ساحرياً حقاً

242
00:13:53,876 --> 00:13:56,292
لكن لم يتم قبول أي أحد من
(أصدقائي في جامعة (نيويورك

243
00:13:56,459 --> 00:14:00,626
ستكونين صداقات جديدة
(مثل (ميراندا) و(شارلوت

244
00:14:00,834 --> 00:14:04,375
وعندما أزورك، يمكننا تناول وجبة
فطور متأخرة ونذهب لتبضع الأحذية

245
00:14:04,501 --> 00:14:06,459
ونعرج على متحف صديقتنا الفني

246
00:14:07,375 --> 00:14:10,584
دايان)، هل كنت تشاهدين)
سيكس آند ذا سيتي)؟)

247
00:14:14,417 --> 00:14:19,167
(وعندها تساءلت إن كان تعليم (زوي"
"سيؤدي إلى تعليمي العالي

248
00:14:24,751 --> 00:14:26,999
ولداي في السرير

249
00:14:27,501 --> 00:14:29,667
من مستعد للقيام بطقسنا؟

250
00:14:31,375 --> 00:14:35,626
قبلة الأنف، قبل العين

251
00:14:35,792 --> 00:14:37,167
أمي، أنا بخير

252
00:14:37,918 --> 00:14:39,792
حسناً

253
00:14:46,959 --> 00:14:52,999
(تصبحين على خير يا (دايان"
"(تصبح على خير يا (جاك

254
00:14:53,834 --> 00:14:59,626
بعد أن تناولتما وجبات"
"ما قبل النوم الخفيفة

255
00:15:00,334 --> 00:15:03,375
"رجل الرمل قادم، رجل الرمل قادم" -
أ مي، أمي -

256
00:15:03,501 --> 00:15:05,584
"...رجل الرمل" -
أمي، قلنا إننا بخير -

257
00:15:06,751 --> 00:15:08,042
ما الخطب؟

258
00:15:08,209 --> 00:15:12,542
هل تقصدين ناهيك عن النشاز؟ -
لكنكما تحبان أغنية النوم -

259
00:15:12,751 --> 00:15:16,834
في هذه المرحلة، طقس الخلود
إلى النوم يعني لك أكثر

260
00:15:16,999 --> 00:15:20,709
وأعتقد أنك أصبحت في عمر
يمكنك التوقف فيه عن التظاهر

261
00:15:21,792 --> 00:15:24,375
لكنكما ولداي

262
00:15:24,584 --> 00:15:27,167
أوباما) هو أول رئيس أسود؟) -
ماذا...؟ -

263
00:15:27,334 --> 00:15:28,999
عزيزتي، هل تريدين النوم
إلى جانبي الليلة؟

264
00:15:29,542 --> 00:15:31,292
حسناً، تعالي
حان وقت الخلود إلى النوم

265
00:15:31,459 --> 00:15:33,250
!لا -
حسناً، حسناً -

266
00:15:33,792 --> 00:15:35,125
يا للهول

267
00:15:35,250 --> 00:15:37,125
يا للهول، أنت تضع ربطة عنق الفراشة

268
00:15:37,250 --> 00:15:38,751
أنا رجلك الصغير

269
00:15:39,709 --> 00:15:43,792
أمي، تماسكي -
...أجل، صحيح -

270
00:15:43,918 --> 00:15:46,125
يُفضل في غرفة أخرى

271
00:15:50,959 --> 00:15:52,584
تصبحان على خير -
تصبحين على خير -

272
00:15:56,000 --> 00:15:58,501
"هذه صورة أفضل بكثير"

273
00:15:58,667 --> 00:16:01,417
داري)، لقد خسرناهم) -
ماذا؟ -

274
00:16:01,584 --> 00:16:04,292
خسرناهم جميعهم
يا للهول

275
00:16:05,959 --> 00:16:12,334
عرض الشرائح هذا يجب أن يكون
أروع ما شهده العالم

276
00:16:13,584 --> 00:16:14,918
سيكون كذلك يا حبيبتي

277
00:16:15,501 --> 00:16:17,125
حسناً -
سيكون كذلك -

278
00:16:17,250 --> 00:16:19,792
حسناً
!ماذا...؟ مهلا

279
00:16:20,751 --> 00:16:23,959
لماذا لا تزال هناك صورة لي
بثياب السباحة؟

280
00:16:24,125 --> 00:16:27,751
كانت في ملفي الشخصي
إنها لفيديو آخر

281
00:16:30,626 --> 00:16:33,083
هل تعرفين؟ لا أشعر
أن هذه الصورة تتلاشى

282
00:16:33,209 --> 00:16:35,834
(لن أقول هذا مجدداً يا (دراي
لا مزيد من تأثير النجوم البيضاء

283
00:16:35,959 --> 00:16:38,000
حسناً -
ماذا يحدث هنا؟ -

284
00:16:38,125 --> 00:16:42,292
(أنا وصديقتي نسمع (دانس ويذ ماي فاذر
في وضع التكرار منذ ساعتين

285
00:16:42,459 --> 00:16:45,000
ظننت أنكما قد قتلتما بعضكما
بعضاً بعد مضي كل هذا الوقت

286
00:16:45,125 --> 00:16:48,709
أنا و(دراي) نحضر عرض شرائح
صورية لـ(زوي) يا أبي

287
00:16:48,834 --> 00:16:52,667
عرض شرائح صورية؟ -
ليس أي عرض، عرض شرائح صورية مثالي -

288
00:16:52,834 --> 00:16:55,375
إنه عرض الشرائح الصورية
الذي يضع حداً لجميع العروض

289
00:16:55,584 --> 00:16:58,167
توقعت هذا منه، لكن ليس منك
أنت أفضل من هذا

290
00:16:58,292 --> 00:17:03,125
ليس اليوم يا أبي، لأن أولادنا
يصبحون راشدين بسرعة كبيرة

291
00:17:03,292 --> 00:17:04,709
ويجب أن يتوقف هذا

292
00:17:04,834 --> 00:17:07,584
حسناً، ابنتك سترتاد الجامعة
وتصابين بالذعر قليلاً

293
00:17:07,709 --> 00:17:10,542
هذا مسموح ولا بأس به
لكن أليس هذا ما أردته؟

294
00:17:11,667 --> 00:17:14,125
أليس هذا ما عملتما
جاهدين من أجله؟

295
00:17:14,292 --> 00:17:17,876
الانتقال إلى حي البيض هذا
وإرسالها إلى مدرسة البيض

296
00:17:17,999 --> 00:17:20,125
لتحظى بفرص الأشخاص البيض

297
00:17:23,292 --> 00:17:25,709
دعاها تذهب

298
00:17:28,167 --> 00:17:32,042
وإن شغلتما تلك الأغنية مرة أخرى
لن تتمكنا من الرقص مجدداً

299
00:17:32,459 --> 00:17:34,083
ولن تتمكنا من المشي مجدداً أيضاً

300
00:17:36,667 --> 00:17:39,459
ما الذي نفعله يا (دراي)؟
ما الذي نفعله؟

301
00:17:39,667 --> 00:17:41,292
إننا نخفف قبضتنا على الأمور

302
00:17:42,999 --> 00:17:45,751
الأمر يحدث بسرعة كبيرة فحسب -
بسرعة كبيرة -

303
00:17:46,167 --> 00:17:48,167
ألم نحضر (زوي) من المستشفى
منذ وقت قريب؟

304
00:17:48,334 --> 00:17:50,751
أجل، يا للروعة، كانت صغيرة جداً

305
00:17:52,834 --> 00:17:56,000
هل تذكر تلك القبعة؟ -
أجل، كانت تشدها دائماً -

306
00:17:56,542 --> 00:17:58,834
لم يعجبها ذوقك في
الموضة عندها أيضاً

307
00:17:58,999 --> 00:18:00,292
!يا للعجب

308
00:18:01,584 --> 00:18:03,250
علينا ألا نتمسك بالأمور، أليس كذلك؟

309
00:18:05,709 --> 00:18:08,834
ما زالت لدينا 18 سنة
إضافية مع هذا الطفل

310
00:18:09,209 --> 00:18:14,042
لنلتقط  صوراً كثيرة له
ونعد بأن نمنحه وقتنا بأكمله

311
00:18:16,334 --> 00:18:18,042
ماذا سيحدث عندما يرتاد الجامعة؟

312
00:18:20,167 --> 00:18:21,751
هل شاهدت الفيلم (روم)؟

313
00:18:27,125 --> 00:18:31,167
إذاً، أعرف أن الجميع يتساءل
(عن الجامعة التي سترتادها (زوي

314
00:18:31,334 --> 00:18:36,584
إليكم الأمر، أعتقد أنني أميل
!(إلى اختيار جامعة (نيويورك

315
00:18:36,751 --> 00:18:38,042
!أجل

316
00:18:38,167 --> 00:18:41,083
يا له من اختيار أكاديمي رفيع
على الأرجح أنك ستعانين

317
00:18:41,209 --> 00:18:42,542
شكراً على ذلك

318
00:18:42,667 --> 00:18:44,000
(يمكنني التعايش مع اختيار (نيويورك

319
00:18:44,459 --> 00:18:46,792
(لطالما أردت أن أتبوّل في (سنترال بارك

320
00:18:47,584 --> 00:18:50,000
سأزورك كل عطلتين أسبوعيتين -
وأنا أيضاً -

321
00:18:50,417 --> 00:18:52,584
نيويورك) بعيدة أيها الصديقان)

322
00:18:53,250 --> 00:18:56,417
حتى إنني قد لا أعود إلى المنزل
قبل عيد الميلاد

323
00:18:56,667 --> 00:18:58,709
عندما تعودين إلى المنزل بعد الفشل

324
00:18:59,792 --> 00:19:03,125
عيد الميلاد؟
إذاً ستفوتين عيد الشكر

325
00:19:03,834 --> 00:19:07,751
وماذا عن عيد (هالوين)؟
ما الذي سنفعله بالزي العائلي؟

326
00:19:07,876 --> 00:19:11,709
وإن كنت لن تعودي إلى المنزل من
الذي سيصفف شعري ليوم التقاط الصور؟

327
00:19:12,125 --> 00:19:14,042
لا يمكننا أن نأتمن أمي على هذا

328
00:19:14,209 --> 00:19:18,501
أيها الصديقان، ليس الأمر وكأنني
سأنساكما، أحب أنني شقيقتكما الكبيرة

329
00:19:19,417 --> 00:19:20,751
ونحن أيضاً

330
00:19:21,292 --> 00:19:26,792
وبطريقة ما، أعتقد أنه من الجيد
أن جميعنا سنشتاق إلى بعضنا البعض

331
00:19:26,959 --> 00:19:31,334
باستثناء الطفل، لن يعرفك حتى

332
00:19:39,250 --> 00:19:40,584
مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً يا حبيبتي -

333
00:19:40,709 --> 00:19:42,501
مرحباً
أريد أن أعيد هذا

334
00:19:43,083 --> 00:19:45,167
حسناً؟ -
قياس خاطىء؟ -

335
00:19:47,125 --> 00:19:48,667
ولاية خاطئة

336
00:19:51,834 --> 00:19:54,501
تصبحان على خير -
تصبحين على خير -

337
00:19:55,459 --> 00:19:57,042
أجل

338
00:20:01,501 --> 00:20:04,501
ترجمة: سكرينز إنترناشيونال - بيروت

