﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:02,417
"كثير من الأزواج أعز صديقين"

2
00:00:02,542 --> 00:00:04,709
...كل منا يكمل -
عبارات الآخر -

3
00:00:05,542 --> 00:00:08,834
يعرف لوني المفضل -
الأرجواني، ذوقك غريب -

4
00:00:08,959 --> 00:00:11,292
تعرف ما أريد تناوله على العشاء -
الفطائر الروسية الرقيقة -

5
00:00:11,501 --> 00:00:13,792
نحن أعز صديقين -
نحن أعز صديقين -

6
00:00:13,918 --> 00:00:16,834
أعشق (بو)، إنها زوجة عظيمة"
"وشخص مرح جداً

7
00:00:16,959 --> 00:00:20,042
،"لا أتمنى الإنجاب من امرأة أخرى"
خمني ما أريد تناوله على العشاء

8
00:00:20,167 --> 00:00:21,626
لا أبالي

9
00:00:21,751 --> 00:00:24,209
"لكنها ليست أعز أصدقائي"

10
00:00:25,000 --> 00:00:27,626
لم تتغير أعز أصدقائي"
"منذ أن كنت في الثانية من العمر

11
00:00:27,751 --> 00:00:30,751
التحقنا بنفس المدارس"
"ونشأنا في نفس الشارع

12
00:00:30,876 --> 00:00:36,542
وعلى مدى الأعوام رأتني (جيجي) أتخرج"
"وأتزوج بل وحين أصبحت أباً

13
00:00:36,667 --> 00:00:39,459
"(وأنا رأيتها تصبح (جيجي فرانكلين"

14
00:00:39,584 --> 00:00:42,959
من الطبيعي أن تغار كثيراً من النساء"
"...إن كانت أعز أصدقاء زوجها

15
00:00:43,042 --> 00:00:45,542
"من أكبر نجوم الغناء في العالم"

16
00:00:45,667 --> 00:00:48,083
"لكن (بو) تعرف أن (جيجي) بمثابة أختي"

17
00:00:48,209 --> 00:00:50,542
وبالتالي لا تهتم حين تراها"
"بهذا الشكل

18
00:00:50,667 --> 00:00:53,542
"ما يضايق (بو) أنها ترانا بهذا الشكل"

19
00:00:53,667 --> 00:00:57,125
!رائع -
!(رائع! (كريس بول -

20
00:00:57,250 --> 00:00:59,334
!رائع! ما أروع الرياضة

21
00:01:06,918 --> 00:01:08,999
!يا رفاق
...(رأيت للتو على موقع (تي إم زي

22
00:01:09,083 --> 00:01:11,209
(أن (جيجي) كانت عند مطعم (إن آند أوت
(في شارع (فان نايز

23
00:01:11,334 --> 00:01:12,918
اقتربت -
(سأضع الـ(جل -

24
00:01:13,000 --> 00:01:14,417
سأعيد تمشيط شعري

25
00:01:14,542 --> 00:01:17,667
وبدون أي سبب محدد، سأذهب
وأضع نظارتي المرصعة بالأحجار اللامعة

26
00:01:17,792 --> 00:01:19,209
أجل، ضعيها -
سأفعل -

27
00:01:19,334 --> 00:01:22,709
لا أذكر متى رأيت (جيجي) آخر مرة

28
00:01:22,834 --> 00:01:24,876
(كان حفل توزيع جوائز (غرامي

29
00:01:24,999 --> 00:01:30,584
ودفعت كفالتكما في السجن
لأنها هاجمت (إيغي أزيليا) من أجلك

30
00:01:30,709 --> 00:01:34,125
(هاجمناها معاً، ولم تتمكن (جيجي
من إصابتها قبلي

31
00:01:34,250 --> 00:01:36,250
إلا لأن (إيغي) عاجلتني بلكمة
دون تصويب

32
00:01:36,375 --> 00:01:38,834
بسلسلة من اللكمات دون تصويب

33
00:01:38,959 --> 00:01:45,000
سلسلة طويلة من اللكمات، دقيقة إلى حد
لا يصدق وقوية بشكل خادع وبالغة القوة

34
00:01:45,125 --> 00:01:48,417
سأنتقم من (إيغي) ذات يوم -
ما خطتكما في عطلة نهاية الأسبوع؟ -

35
00:01:48,542 --> 00:01:53,167
جلسة لتدريم الأظافر؟ هل سيطاردكما
مصورو المشاهير عند خروجكما؟

36
00:01:53,292 --> 00:01:55,542
هل ستقذفان منزل (إيغي) بالبيض؟ -
ربما -

37
00:01:55,667 --> 00:01:58,000
وأعتقد أن الأمر لن يقتصر على عطلة
نهاية الأسبوع

38
00:01:58,125 --> 00:02:00,250
إنها تفكر في العودة للإقامة هنا

39
00:02:00,375 --> 00:02:04,876
رائع! لأنكما حين تجتمعان تخرجان
للسهر طوال الوقت

40
00:02:04,999 --> 00:02:08,667
وأصبح أنا مجرد ذكرى -
قد لا يكون الوضع كذلك على الإطلاق -

41
00:02:08,792 --> 00:02:11,792
لن تعود للإقامة هنا إلا لأن علاقتها
بحبيبها بدأت تتخذ منحى جدياً

42
00:02:11,918 --> 00:02:13,584
هل قابلته؟ -
لا -

43
00:02:13,709 --> 00:02:16,125
لكن شركته ستستضيف حفل توزيع
جوائز أغنيات (إم تي في) المصورة

44
00:02:16,250 --> 00:02:18,792
،وأنا المدعو لمرافقتها
وبالتالي سأقابله الليلة

45
00:02:18,918 --> 00:02:21,125
لعلي أرافقكما -
لا يدعى سوى مرافق واحد -

46
00:02:21,250 --> 00:02:24,292
،لا توجد دعوة لشخصين مرافقين
لا معنى لذلك

47
00:02:24,667 --> 00:02:27,999
لقد وصلت -
اهدؤوا -

48
00:02:28,584 --> 00:02:30,167
!أطفالي -
(العمة (جيجي -

49
00:02:30,292 --> 00:02:32,375
أريد أطفالي

50
00:02:32,501 --> 00:02:35,375
!يا إلهي! ما أجمل أطفالي
(ما أجملك يا (دايان

51
00:02:35,501 --> 00:02:38,125
!نظارتك! مهلاً، انظري
نحن توأمتان في اللون

52
00:02:38,250 --> 00:02:42,250
لها توأم بالفعل -
كف عن إفشاء أسراري -

53
00:02:42,375 --> 00:02:44,584
جيج)، أيمكننا تصفح الأرقام)
على هاتفك؟

54
00:02:44,709 --> 00:02:47,501
،يمكنك تصفحها بدون الاتصال بأحد
إلا لو حجبت رقمي أولاً

55
00:02:47,626 --> 00:02:49,751
وبعد ذلك يمكنك أن تفعلي ما يحلو لك -
شكراً -

56
00:02:49,876 --> 00:02:52,501
مرحباً -
مرحباً -

57
00:02:52,626 --> 00:02:54,751
مظهرك مذهل -
ومظهرك أيضاً -

58
00:02:54,918 --> 00:02:57,417
،ما أروع خصلات شعرك المجعدة
إنها مبعثرة في كل اتجاه

59
00:02:57,542 --> 00:02:59,834
يا أخي، تبدو أكثر وسامة
"حين نتحدث عبر "فيس تايم

60
00:02:59,959 --> 00:03:03,542
وأنت يبدو من مظهرك أنك قد أنهيت للتو
رحلة جوية مدتها 14 ساعة

61
00:03:03,667 --> 00:03:06,167
ومن رائحتي أيضاً -
أراهن على ذلك -

62
00:03:08,584 --> 00:03:10,042
من أفضل أعمالي

63
00:03:10,167 --> 00:03:12,417
أريد أن تشم -
لا أريد أن أشم -

64
00:03:12,542 --> 00:03:14,584
هيا، اقترب -
أوحيت لي بفكرة -

65
00:03:14,709 --> 00:03:18,584
إن لم أشم الآن فسأتساءل دائماً
كيف كانت تلك الرائحة، سأقترب

66
00:03:18,709 --> 00:03:20,792
هيا -
يا إلهي! إنه يشم -

67
00:03:20,918 --> 00:03:22,292
حسناً -
ألم أخبرك؟ -

68
00:03:22,417 --> 00:03:23,959
أتذوق الطعم أيضاً

69
00:03:24,042 --> 00:03:27,667
بو)، يجب أن تتذوقي بنفسك) -
هيا، لديك مكان، هيا، اقتربي -

70
00:03:27,792 --> 00:03:29,542
لا، لقد شبعت

71
00:03:29,667 --> 00:03:31,709
سأذهب وأحضر لنا النبيذ

72
00:03:31,834 --> 00:03:35,918
وقد أشعل الشموع المعطرة
وأفتح النوافذ

73
00:03:36,000 --> 00:03:38,709
ماذا فعلت مؤخراً؟ -
وقد أهدم أحد الجدران -

74
00:03:38,876 --> 00:03:41,459
المزيد لك والمزيد لك -
شكراً -

75
00:03:41,584 --> 00:03:46,959
حدثينا عن حبيبك الجديد -
أجل، يدعى (نابوليون)، أليس كذلك؟ -

76
00:03:47,042 --> 00:03:50,292
يذكرني اسم (نابوليون) برجل لديه كنيسة
(مؤلفة من 50 عضواً في شارع (كرينشو

77
00:03:50,417 --> 00:03:52,250
(توقف يا (دريه -
إنها الحقيقة -

78
00:03:52,375 --> 00:03:55,042
لا عليك، لأننا نسخر من أحبائنا دائماً

79
00:03:55,167 --> 00:03:57,751
هذا صحيح، دائماً

80
00:03:58,501 --> 00:04:00,000
مهلاً، دائماً؟

81
00:04:00,125 --> 00:04:03,751
،إلى أن عرفتك يا حبيبتي
ثم توقفنا على نحو مفاجىء

82
00:04:03,876 --> 00:04:07,501
(رغم أنك تدعين (رينبو -
(أجل، رغم أنها تدعى (رينبو -

83
00:04:08,751 --> 00:04:10,501
حسناً -
جيجي)، هيا) -

84
00:04:10,626 --> 00:04:13,709
رائع -
ماذا تريد أن نفعل؟ -

85
00:04:15,000 --> 00:04:18,584
رباه! حياة (جيجي) الاجتماعية حافلة -
أجل، هذا مذهل -

86
00:04:18,709 --> 00:04:22,584
،نشأت مع أبي في نفس الحي
لكن الفارق أنها ناجحة

87
00:04:22,709 --> 00:04:25,000
(يا رفاق، نستطيع أن نكون مثل (جيجي

88
00:04:25,125 --> 00:04:27,709
ما علينا سوى تصوير أغنية

89
00:04:27,834 --> 00:04:30,125
والحصول على 30 مليون مشاهدة
(على موقع (يوتيوب

90
00:04:30,250 --> 00:04:33,292
وبين عشية وضحاها نتحول إلى مشاهير
يشاهدنا الناس من كل أنحاء العالم

91
00:04:33,417 --> 00:04:36,167
لا أعرف -
رائع، سأغني -

92
00:04:36,834 --> 00:04:40,375
،كلنا سمعنا صوتك من قبل
كأن هناك من يطأ على ذيلك

93
00:04:40,501 --> 00:04:43,292
أعترف أن جسمي يمر ببعض التغيرات

94
00:04:43,417 --> 00:04:47,751
(لذا سأكون المنتج، مثل (فيل سبيكتور
بدون الشعر المستعار وجريمة القتل

95
00:04:47,876 --> 00:04:51,375
سأكون مدير الأعمال
وخبير الدعاية وروح الفرقة

96
00:04:51,501 --> 00:04:54,125
،وأنا سأكون المغنية الرئيسية
للأسباب المعروفة

97
00:04:54,250 --> 00:04:57,083
مهلاً، ماذا عني؟ ما دوري؟

98
00:04:59,626 --> 00:05:02,501
تفضلي، اعزفي عليه -
لم أعزف على المثلث؟ -

99
00:05:02,626 --> 00:05:04,834
لم تملك مثلثاً؟ -
...إنها قصة طويلة -

100
00:05:04,959 --> 00:05:06,709
اسمعوا

101
00:05:07,042 --> 00:05:13,250
"أقع دائماً في الحب ثم ينتهي الحب"

102
00:05:13,375 --> 00:05:16,042
"معك"

103
00:05:19,083 --> 00:05:21,083
ما الأمر؟ هل تظنين أنك تستطيعين
الغناء بطريقة أفضل؟

104
00:05:21,209 --> 00:05:24,042
...لا، إنني لا أغني، كل ما في الأمر

105
00:05:24,167 --> 00:05:27,334
لا، إن كنت تحسبين الأمر سهلاً
فلتغني أيتها الفتاة المهووسة بالعلم

106
00:05:28,250 --> 00:05:30,125
"الفتاة المهووسة بالعلم"

107
00:05:30,250 --> 00:05:36,417
"أقع دائماً في الحب"

108
00:05:36,542 --> 00:05:39,209
"ثم ينتهي الحب"

109
00:05:39,334 --> 00:05:41,667
"معك"

110
00:05:42,334 --> 00:05:44,876
"أحبك أحياناً"

111
00:05:44,999 --> 00:05:47,792
"وأحياناً تجعلني حزينة"

112
00:05:48,375 --> 00:05:50,999
يا للروعة! غناؤك مذهل

113
00:05:51,083 --> 00:05:55,792
لم لا تزالين تضحكين؟ -
لأنها أذلتني -

114
00:05:56,083 --> 00:05:57,876
أين تعلمت الغناء؟

115
00:05:57,999 --> 00:06:02,876
والأهم من ذلك، ما التجربة الشخصية
التي تلهمك هذا الحس المرهف؟

116
00:06:05,042 --> 00:06:06,459
رائع

117
00:06:07,000 --> 00:06:08,417
الميت الحي خلفه

118
00:06:08,542 --> 00:06:12,751
سيتعرض للعض دون شك -
بالتأكيد سيتعرض للعض -

119
00:06:12,876 --> 00:06:15,042
(إنني أحدث (جيجي

120
00:06:15,167 --> 00:06:18,876
،بو) توافقنا الرأي)
تقول إنه سيتعرض للعض دون شك

121
00:06:18,999 --> 00:06:20,959
حسناً، ها هو

122
00:06:21,042 --> 00:06:23,167
!لا أريد أن أرى، يا إلهي

123
00:06:23,292 --> 00:06:26,626
مهلاً، لم أوقفته؟
(أريد مشاهدته يا (دريه

124
00:06:26,751 --> 00:06:28,959
ذهبت (جيجي) للتبول

125
00:06:29,167 --> 00:06:32,125
لم أوقفنا الفيلم إذن؟ -
لأننا نشاهده معاً -

126
00:06:32,250 --> 00:06:35,375
هل أنت جاد يا (دريه)؟ لقد رأيتها قبل
قليل، هل سيكون هذا حالنا كل يوم؟

127
00:06:35,501 --> 00:06:37,501
هل عدت؟ حسناً، لم تعد بعد

128
00:06:37,626 --> 00:06:40,709
فأكملي ما كنت تقولين -
لا عليك -

129
00:06:42,000 --> 00:06:46,584
هل عدت؟
حسناً، لنكمل الفيلم، عند 3، 2، 1

130
00:06:48,000 --> 00:06:50,375
!لقد تعرض للعض
!يا إلهي! ما أغزر الدماء

131
00:06:50,501 --> 00:06:54,000
!ما أغزر الدماء! كنت واثقاً

132
00:06:54,209 --> 00:06:57,167
"مستشفى (باسيفيك) العام" -
أشعر بأنني دخيلة عليهما في زواجي -

133
00:06:57,292 --> 00:07:00,959
(إن لم يكن (دريه) يضاجع (جيجي
فما الذي يزعجك؟

134
00:07:01,042 --> 00:07:03,292
من الطبيعي أن أكون أنا أعز صديقة له

135
00:07:03,417 --> 00:07:07,083
تشاركه كل النشاطات المسلية
ولا يبقى لي سوى مضاجعته

136
00:07:07,209 --> 00:07:11,000
صدقيني فيما سأقول، أنت في غنى
عن أن تكوني أعز صديقة لزوجك

137
00:07:11,125 --> 00:07:14,999
هل اقتربت يوماً من زوجين يعتبران
نفسيهما أعز صديقين؟ مثيران للقشعريرة

138
00:07:15,083 --> 00:07:17,876
تشعرين دائماً وكأنهما يتملقانك
لتقيمي معهما علاقة ثلاثية

139
00:07:18,250 --> 00:07:19,834
ماذا؟

140
00:07:19,959 --> 00:07:23,459
فجأة بدأت (بو) تنزعج
(من صداقتي بـ(جيجي

141
00:07:23,584 --> 00:07:27,918
لم تتوقع أن تتقبل زوجتك إقامتك علاقة
مع امرأة مشهورة حسناء؟

142
00:07:28,000 --> 00:07:30,667
،(لا أقيم معها علاقة يا (دافني
أخبرتك بأننا مجرد صديقين

143
00:07:30,792 --> 00:07:36,959
مهلاً، ظننت أنك تختلق هذه القصة
البريئة لتريح ضميرك المذنب

144
00:07:37,042 --> 00:07:40,626
هل أنتما مجرد صديقين فعلاً؟
أنت تثير اشمئزازي

145
00:07:40,751 --> 00:07:45,459
،هذا غريب، إلا لو كنت مثلي الميول
وهو ما لا يحق لي قانوناً سؤالك عنه

146
00:07:45,584 --> 00:07:48,334
لوسي)، فلتسأليه إن كان مثلي الميول) -
لوسي)، لست مثلي الميول) -

147
00:07:48,459 --> 00:07:52,501
،دريه)، لم يسألك أحد عن ذلك)
لا تحولها إلى حملة اضطهاد

148
00:07:52,626 --> 00:07:55,334
لا أعرف، لي كثير من الأصدقاء
مستقيمي الميول، يقلونني إلى المطار

149
00:07:55,501 --> 00:07:59,959
ويساعدونني في نقل أثاثي، كل الأمور
التي لا تطلبينها من رجل تنوين مضاجعته

150
00:08:00,042 --> 00:08:01,876
ينفذونها لي -
يا إلهي -

151
00:08:01,999 --> 00:08:04,459
هذا استغلال يا (لوسي)، من الممكن
أن يكون لك أصدقاء من الرجال

152
00:08:04,584 --> 00:08:10,584
لا يتظاهرون بأنهم أصدقاؤك لمجرد
(رغبتهم المستميتة في مضاجعتك مثل (جوش

153
00:08:10,709 --> 00:08:12,542
لا أريد مضاجعتك

154
00:08:12,751 --> 00:08:15,250
،إلا لو أردت ذلك
وعندها سأضاجعك إلى الأبد

155
00:08:15,375 --> 00:08:17,959
!يا إلهي -
هناك شيء رائع -

156
00:08:18,042 --> 00:08:20,334
في أن تكون أعز أصدقائي امرأة

157
00:08:20,459 --> 00:08:22,000
مضاجعتها

158
00:08:22,125 --> 00:08:23,709
لا، سأطرح سؤالاً

159
00:08:23,834 --> 00:08:28,918
لو قلت لك إن (بو) وبختني كثيراً
لأنني أشاهد كرة القدم، ماذا ستقول؟

160
00:08:29,000 --> 00:08:32,042
تباً لتلك الساقطة -
أنا المسؤول عن سماع ذلك -

161
00:08:32,167 --> 00:08:35,542
أجل -
...لكن (جيجي) كانت ستقول -

162
00:08:35,667 --> 00:08:39,334
إن (بو) تريد قضاء مزيد من الوقت معي
وإنه علي اصطحابها إلى الخارج يوم السبت

163
00:08:39,459 --> 00:08:42,167
هكذا ستتركني وشأني يوم الأحد

164
00:08:43,042 --> 00:08:44,959
هذا المدعو (جيجي) غبي

165
00:08:45,042 --> 00:08:49,334
لا، طريقة التفكير هذه كان من شأنها
إنقاذ اثنتين من زيجاتي ومنع الثالثة

166
00:08:49,459 --> 00:08:52,792
اتخاذ امرأة كأعز صديقة فكرة عبقرية

167
00:08:52,918 --> 00:08:55,167
!عبقرية للغاية -
ماذا؟ -

168
00:08:55,292 --> 00:08:59,626
،كم هو عنيد هذا الرجل
الصديقات يا (دريه)، هذا ما أنصحك به

169
00:08:59,751 --> 00:09:01,167
...ما -
فكرة جيدة -

170
00:09:01,292 --> 00:09:03,626
"حتى زملائي مجانين تماماً"

171
00:09:03,751 --> 00:09:07,501
لكن حتى هم لم يروا غرابة"
"(في طبيعة علاقتي بـ(جيجي

172
00:09:07,626 --> 00:09:09,918
نابوليون) يجد علاقتنا غريبة) -
ماذا؟ -

173
00:09:10,000 --> 00:09:12,042
أجل، لهذا سيحضر حفل الافتتاح الليلة

174
00:09:12,167 --> 00:09:14,250
حسناً، لا بأس، يمكننا الذهاب جميعاً

175
00:09:14,375 --> 00:09:17,542
دريه)، أنت لا تفهم، لن تأتي)

176
00:09:17,667 --> 00:09:22,542
أنت أعلم الناس بأنه لا توجد دعوة
لمرافقين، لا معنى لذلك

177
00:09:29,292 --> 00:09:32,626
ثم قالت إنه لا توجد دعوة لمرافقين

178
00:09:32,751 --> 00:09:34,792
هل تتخيلين أن تقول شيئاً
جارحاً إلى هذا الحد؟

179
00:09:34,918 --> 00:09:38,876
لا أتخيل -
سأخسر أعز أصدقائي، ماذا أفعل؟ -

180
00:09:38,999 --> 00:09:41,417
!أربعون عاماً، ضاعت

181
00:09:41,542 --> 00:09:44,334
دريه)، لا أعرفك منذ أربعين عاماً)

182
00:09:44,459 --> 00:09:47,501
لكنني أعتقد أن غسل سراويلك التحتية
حتى ليوم واحد يعطيني مكانة مقربة

183
00:09:47,626 --> 00:09:51,167
أنا... أستطيع أن أكون أعز أصدقائك -
ماذا؟ -

184
00:09:51,292 --> 00:09:55,959
سأكون (جيجي) الجديدة بالنسبة لك -
لا تكوني سخيفة يا (بو)، أنت زوجتي -

185
00:09:56,042 --> 00:09:58,542
لست صديقتي -
بربك! أنا أحب التسوق -

186
00:09:58,667 --> 00:10:02,292
،أحب جلسات تدريم الأظافر
أدخلني الفريق، سأنجح

187
00:10:02,417 --> 00:10:05,834
حسناً، سنجرب -
حسناً -

188
00:10:05,959 --> 00:10:08,918
وإياك أن تقولي إنك تحبين جلسات تدريم
الأظافر

189
00:10:09,000 --> 00:10:12,042
لأن هذه الأظافر الاصطناعية
لم تجدد منذ ستة أسابيع

190
00:10:12,167 --> 00:10:14,709
بداية غير موفقة بالفعل يا صديقتي -
(دريه) -

191
00:10:14,834 --> 00:10:17,584
لنعترف بالحقيقة -
أظافري رائعة -

192
00:10:17,709 --> 00:10:19,250
لا، ليست رائعة

193
00:10:19,375 --> 00:10:24,542
"أقع في الحب دائماً"

194
00:10:24,667 --> 00:10:27,209
"وينتهي الحب معك"

195
00:10:27,334 --> 00:10:31,334
"لم أحب أحداً"

196
00:10:31,459 --> 00:10:34,501
"كما أحبك"

197
00:10:35,292 --> 00:10:37,375
!يا للروعة! أداء رائع

198
00:10:37,501 --> 00:10:40,000
يجب أن نصور فوراً -
بالتأكيد -

199
00:10:40,125 --> 00:10:42,834
لكنه لدي سؤال بسيط

200
00:10:42,959 --> 00:10:45,751
جاك)، هل تعمدت التصفيق)
عند العدة الأولى والثالثة؟

201
00:10:45,876 --> 00:10:48,918
أجل -
هل تعرف ما العدة الأولى والثالثة؟ -

202
00:10:51,542 --> 00:10:54,042
أجل -
أرني، الآن -

203
00:10:56,999 --> 00:11:00,417
معذرة، هل تعتبرها دعابة؟ -
(اهدئي يا (دايان -

204
00:11:00,542 --> 00:11:02,959
نحن نتسلى فحسب

205
00:11:03,292 --> 00:11:07,584
حسناً، إذن هل يعتبر إغفال
تغير المفتاح تسلية؟

206
00:11:07,709 --> 00:11:10,167
هل يعتبر الخروج عن الإيقاع تسلية؟

207
00:11:10,292 --> 00:11:14,375
،إن كان هذا مسلياً
فأنتم تقضون أمتع أوقاتكم

208
00:11:14,918 --> 00:11:19,292
لعلنا نستريح قليلاً -
ليس قبل أن تشرح لي أين التسلية -

209
00:11:20,292 --> 00:11:22,125
أين التسلية في ذلك؟

210
00:11:23,542 --> 00:11:27,876
وهكذا خرجت مع (بو) لتجربة"
"علاقتنا الجديدة كأعز صديقين

211
00:11:27,999 --> 00:11:30,459
"بصراحة، لم تكن بداية سهلة"

212
00:11:32,250 --> 00:11:34,999
ما رأيك؟ -
رائع، يعجبني -

213
00:11:36,584 --> 00:11:38,042
إطراء بلا اهتمام

214
00:11:38,167 --> 00:11:40,792
لم تكن فكرة سديدة، لنعد إلى المنزل -
ماذا؟ -

215
00:11:40,918 --> 00:11:43,083
وسأموت بدون أعز صديق

216
00:11:43,209 --> 00:11:46,959
،(هنا يرقد (أندريه جونسون"
"عاش بالمعارف فقط

217
00:11:47,042 --> 00:11:49,292
دريه)، لا، دعني أجرب مرة أخرى، هيا)

218
00:11:49,417 --> 00:11:54,834
حسناً، أيتماشيان بطريقة مبالغ فيها
أم أنهما قطعتان مناسبتان من الجينز؟

219
00:11:54,959 --> 00:11:56,751
أخبريني -
يعجبني زيك فعلاً -

220
00:11:56,876 --> 00:11:58,876
أشعر أن التمايز بينهما ضئيل
بحيث يجعلهما مثاليين

221
00:11:58,999 --> 00:12:01,167
...حسناً، رائع، ماذا لو -
!يا إلهي -

222
00:12:01,292 --> 00:12:05,334
أضفت هذه السترة؟ -
حسناً -

223
00:12:05,584 --> 00:12:08,501
حسناً، ستشتري كل قطع الجينز

224
00:12:08,626 --> 00:12:12,292
هيا يا (بو)، أريد الصدق
(كما كانت ستقوله (جيجي

225
00:12:12,417 --> 00:12:19,000
حسناً، كأنك مزارع يحضر حفل زفاف
(ابنته في (ألبرتا

226
00:12:19,250 --> 00:12:21,999
دعابة جيدة -
حقاً؟ حسناً -

227
00:12:22,083 --> 00:12:25,209
مهلاً، لدي دعابة أخرى -
حقاً؟ هيا، أخبريني -

228
00:12:25,334 --> 00:12:31,375
هذا السروال الضيق يبديك وكأنك جالس
على مقعد مدولب منذ 20 عاماً

229
00:12:33,417 --> 00:12:35,999
يبدو أنك تدخرين هذا التعليق منذ فترة

230
00:12:36,083 --> 00:12:38,751
لأن ساقيك نحيفتان -
أجل، حسناً -

231
00:12:38,876 --> 00:12:43,667
الهدف هو الصدق لا القسوة

232
00:12:43,792 --> 00:12:46,834
سنجد الأسلوب المناسب -
أجل، لكن البداية موفقة -

233
00:12:47,501 --> 00:12:50,584
!ما أروع هذه الحلة الكاملة -
هل أعجبتك؟ -

234
00:12:50,709 --> 00:12:53,792
أجل، تجعل مؤخرتك أشبه ببرج الخوخة
(الذي يظهر في مسلسل (هاوس أوف كاردز

235
00:12:53,918 --> 00:12:56,542
سأتقبل هذا التعليق، بادلني التحية -
بادليني التحية -

236
00:12:56,792 --> 00:12:58,459
!رائع يا صديقي

237
00:12:58,876 --> 00:13:01,083
صدقيني يا (داي)، أعرف أنك محبطة

238
00:13:01,209 --> 00:13:03,584
الحياة شاقة على الموهوبين مثلي ومثلك

239
00:13:03,709 --> 00:13:06,375
،الموهبة ليست كل شيء
أحياناً تشعرين بالوحدة مع النجاح

240
00:13:06,501 --> 00:13:11,083
طائرات خاصة وفنادق خمس نجوم وحفلات
عشاء من أجل الفصائل المهددة بالانقراض

241
00:13:11,209 --> 00:13:15,999
!مهلاً، فصائل مهددة بالانقراض
هل تجمعون النقود لمساعدتها؟

242
00:13:16,083 --> 00:13:19,334
تناولت آخر طيور الدودو -
أريد تناول آخر مخلوق من فصيلة ما -

243
00:13:19,459 --> 00:13:23,584
،بالطبع، الجميع يتمنون ذلك
لكن هل تريدين تناوله وحدك؟

244
00:13:23,709 --> 00:13:28,292
داي)، النجاح لا يعني شيئاً)
إن لم يكن لديك من يرافقك في الرحلة

245
00:13:29,042 --> 00:13:31,751
شكراً، أعرف ما ينبغي علي معرفته

246
00:13:32,167 --> 00:13:35,334
،سأغني منفردة يا رفاق
حظاً موفقاً

247
00:13:35,459 --> 00:13:37,459
على الأرجح ستفشلون

248
00:13:39,417 --> 00:13:44,375
ليست جادة فيما قالته، أليس كذلك؟

249
00:13:44,584 --> 00:13:48,042
،آني)، اهتمي بكعبيها)
اجعلي قدميها ناعمتين مثل قدمي

250
00:13:48,167 --> 00:13:51,959
(قدماك ناعمتان فعلاً يا (دريه -
ويمكنك الحصول على نفس النعومة -

251
00:13:52,083 --> 00:13:54,250
القدمان المثاليتان
تحتاجان إلى خمس ساعات فقط

252
00:13:54,375 --> 00:13:58,042
!خمس ساعات
استئصال ورم من المخ يستغرق وقتاً أقل

253
00:13:58,167 --> 00:14:01,250
لكن هل يستطيع ورم المخ ارتداء
نعل مفتوح عند أصابع القدمين؟

254
00:14:01,375 --> 00:14:04,250
لا، حسناً، ليست مجرد جلسة للتدريم -
لا -

255
00:14:04,375 --> 00:14:06,375
تغمس القدمان في شمع البارافين
وتدلكان بالملح البحري

256
00:14:06,501 --> 00:14:09,751
...ويزال شعر العانة ثم يزال الشعر -
توقف -

257
00:14:09,876 --> 00:14:12,209
دريه)، هل تنزع شعر العانة؟) -
تلك هي الأشياء -

258
00:14:12,334 --> 00:14:14,667
التي تتعلمينها برفقة أعز أصدقائك

259
00:14:14,792 --> 00:14:18,417
كما عرفت أن قدميك تشبهان
(قدمي عداء مسافات طويلة من (كينيا

260
00:14:18,584 --> 00:14:20,792
(إلين)

261
00:14:21,959 --> 00:14:24,999
هل تجيد اللغة الفييتنامية؟
لم أكن أعرف

262
00:14:25,083 --> 00:14:28,501
هل تتحدثان عني؟ -
ماذا؟ لا -

263
00:14:29,459 --> 00:14:32,042
...(رينبو جونسون)

264
00:14:32,709 --> 00:14:35,083
لابد أنه جنون الآلهة

265
00:14:35,709 --> 00:14:37,375
ماذا قلت؟

266
00:14:39,959 --> 00:14:43,083
لم يضحك الجميع؟ -
لأنني أمرتها بتقصير الأظافر قليلاً -

267
00:14:48,584 --> 00:14:51,709
،كنت محقة
فكرة أعز صديقين خطأ فادح

268
00:14:51,834 --> 00:14:53,999
(سلوكه يزداد سوءاً يا (بام

269
00:14:54,083 --> 00:14:58,542
بعث لي برسالة نصية منذ 10 ثوان
بشأن رسالة نصية بعث بها منذ 20 ثانية

270
00:14:58,918 --> 00:15:00,999
أجل، هلا تتصلين بي عبر هاتف المنزل
من فضلك

271
00:15:01,083 --> 00:15:05,083
قولي إن حريقاً هائلاً قد نشب مثلاً
وإنني مطلوبة في العمل

272
00:15:05,209 --> 00:15:07,751
،أخرجيني من هنا بأية طريقة
حسناً، إلى اللقاء

273
00:15:08,584 --> 00:15:12,000
!يا إلهي! توقف

274
00:15:13,959 --> 00:15:16,417
مرحباً يا أعز أصدقائي

275
00:15:16,542 --> 00:15:22,209
انظري، نشرت (جيجي) عبارة
"أقضي وقتاً ممتعاً مع حبيبي"

276
00:15:22,334 --> 00:15:24,334
إنها مع (نابوليون) في جلسة لتدريم
أظافر اليدين والقدمين

277
00:15:24,459 --> 00:15:26,083
!لا -
!انظري إليها -

278
00:15:26,209 --> 00:15:31,501
،يجب أن تذهب إلى هناك فوراً
اخرج من هذا المنزل، اخرج

279
00:15:31,626 --> 00:15:35,125
لا، لن أذهب إلى هناك

280
00:15:35,250 --> 00:15:37,667
سنذهب إلى هناك معاً -
نحن؟ -

281
00:15:37,792 --> 00:15:40,209
أجل، سأثبت لهما سحر علاقتنا -
حسناً -

282
00:15:40,334 --> 00:15:42,000
هيا بنا -
حسناً -

283
00:15:45,999 --> 00:15:47,918
"قصيرة القامة ومتعجرفة"

284
00:15:48,000 --> 00:15:50,584
"أعرف أنها ورثت ذلك عن أمها"

285
00:15:50,709 --> 00:15:52,626
"هيا، استرخي قليلاً"

286
00:15:52,751 --> 00:15:54,667
"لا تكوني متغطرسة"

287
00:15:54,792 --> 00:15:57,083
"ارفعي يديك واقفزي"

288
00:15:57,209 --> 00:15:59,167
"جئنا لنقضي وقتاً ممتعاً"

289
00:15:59,292 --> 00:16:01,918
"والآن ارقصي ولا تخجلي"

290
00:16:02,000 --> 00:16:03,584
"تحركي بكل نشاط"

291
00:16:03,709 --> 00:16:06,375
معذرة -
"في مرآتك، على مقعدك" -

292
00:16:07,209 --> 00:16:09,042
يا إخوتي

293
00:16:09,167 --> 00:16:12,292
حياة المغني المنفرد وحيدة

294
00:16:12,417 --> 00:16:16,459
،لذا، آتيكم بكل تواضع
أريد العودة إلى الفرقة

295
00:16:16,584 --> 00:16:18,042
!رائع -
حمداً للرب -

296
00:16:18,167 --> 00:16:20,417
مهلاً، لم نسمح لها بالعودة؟

297
00:16:20,542 --> 00:16:24,334
زوي)، ما زلت تستكشفين قدرات صوتك) -
أنت لا تجيدين الغناء -

298
00:16:24,792 --> 00:16:27,042
تأملي ما أعددناه

299
00:16:29,542 --> 00:16:31,209
"لن تضيع الفرصة"

300
00:16:31,334 --> 00:16:33,334
"للنجاح نشوة"

301
00:16:33,459 --> 00:16:37,667
وإن سألك الناس عن السبب"
"فقولي لهم إن السبب أنك رائعة

302
00:16:41,042 --> 00:16:43,501
أتعرفون؟ لا أريد

303
00:16:44,417 --> 00:16:46,876
(ثقي في حدسك يا (دايان

304
00:16:47,542 --> 00:16:50,083
شكراً يا (نيكي)، هل أجلس هنا؟ -
(شكراً يا (نيكي -

305
00:16:50,209 --> 00:16:51,876
مرحباً -
مرحباً -

306
00:16:51,999 --> 00:16:55,834
جيجي)، أراك تقضين وقتاً ممتعاً)
هنا مع أعز أصدقائك

307
00:16:55,959 --> 00:16:58,709
أنا هنا لأقضي وقتاً ممتعاً
بنفس القدر مع أعز أصدقائي

308
00:16:58,834 --> 00:17:01,834
دريه)، لم تتصرف بطريقة غريبة؟) -
لا أتصرف بطريقة غريبة، بل أنت -

309
00:17:01,959 --> 00:17:04,167
،يا غريبة الأطوار
أنت تخليت عن صداقتنا

310
00:17:04,292 --> 00:17:07,083
(إلين)، إن (جيجي) من الـ(فيت كونغ)

311
00:17:07,209 --> 00:17:09,584
فيت كونغ)؟ بمن تصف ذلك؟) -
أنت -

312
00:17:09,709 --> 00:17:11,542
بل أنت -
ماذا ستفعلين؟ -

313
00:17:11,667 --> 00:17:15,209
سئمت تصرفاتك وكأنك طفل في الثانية
من عمره، أنت تسبب فضيحة

314
00:17:15,334 --> 00:17:17,626
عم تتحدثين؟ كنت مرافقك في الحفل -
(لابد أنك (نابوليون -

315
00:17:17,751 --> 00:17:19,542
ساعديني أرجوك -
أنا... ماذا؟ -

316
00:17:19,667 --> 00:17:24,000
جيجي) مجنونة، أنا رجل راشد)
وأضع قفازين للشمع الساخن

317
00:17:24,125 --> 00:17:26,834
(أطلقت ريحاً بداخل سيارتي طراز (تيسلا
فتعطلت البطارية

318
00:17:26,959 --> 00:17:29,542
حسناً، ماذا تعني؟ -
لست مضطراً إلى تحمل ذلك -

319
00:17:29,667 --> 00:17:31,876
(أنا منتج حفل توزيع جوائز (إم تي في
للأغنيات المصورة، لدي خيارات

320
00:17:31,999 --> 00:17:34,501
أنا أيضاً لدي خيارات، أنا طبيبة

321
00:17:34,626 --> 00:17:36,959
أجرت هاتان اليدان جراحة للمخ بالأمس

322
00:17:37,042 --> 00:17:39,042
(هاتان اليدان أمرتا (ويز خليفة
بالانتهاء من التصوير

323
00:17:39,167 --> 00:17:42,042
،هذا ذنبك
أنت من قلت إن صداقتهما غريبة

324
00:17:42,167 --> 00:17:44,501
إنها غريبة فعلاً، انظري

325
00:17:46,709 --> 00:17:49,751
لم تتوقعي أن أرد هكذا، أليس كذلك؟ -
لحسن الحظ تقتصر غرابتهما عليهما -

326
00:17:49,876 --> 00:17:52,626
أرى أن ننصرف قبل فوات الأوان

327
00:17:52,751 --> 00:17:54,709
فكرة سديدة -
سأنصرف -

328
00:17:54,834 --> 00:17:56,459
هي ستدفع

329
00:17:56,626 --> 00:17:59,250
هل يعقل ذلك؟
هل خرجا بدون أن يودعانا؟

330
00:17:59,375 --> 00:18:02,209
!يا لها من فظاظة
هو فظ على الأقل

331
00:18:02,501 --> 00:18:06,375
ظننت أنكما على وفاق -
نحن على وفاق، قد يكون الرجل المنشود -

332
00:18:06,834 --> 00:18:08,626
لكن التسوق معه ممل

333
00:18:08,751 --> 00:18:13,626
،قوامه ممشوق
إنه مثالي، لا يشكل أي تحد

334
00:18:13,751 --> 00:18:18,334
أما أنت فتغريني دائماً بقوامك الضئيل
(الغريب بأن آخذك إلى متجر (فريد سيغال

335
00:18:18,834 --> 00:18:20,667
كم أنت رقيقة

336
00:18:20,792 --> 00:18:22,709
...بما أننا نتصارح -
ماذا؟ -

337
00:18:22,834 --> 00:18:26,000
التسوق مع (بو) لا يشكل أي تحد -
حقاً؟ لماذا؟ -

338
00:18:26,125 --> 00:18:29,417
لا تعاني مشكلاتك، تشتري القبعات
والقبعات المفرغة وأربطة الرأس

339
00:18:29,542 --> 00:18:32,375
،لا تتردد في شراء الأغراض العادية
لا يهمها إن أخفت شعرها

340
00:18:32,501 --> 00:18:35,501
لا تمددها حين تعتمرها

341
00:18:36,125 --> 00:18:37,876
أفتقدك -
وأنا أيضاً -

342
00:18:37,999 --> 00:18:40,083
آسفة لأنني تخليت عنك

343
00:18:40,209 --> 00:18:42,792
(لكنني معجبة جداً بـ(نابوليون

344
00:18:42,918 --> 00:18:46,918
،كما أنني أريد الإنجاب
وأريد أن يلعب أطفالي مع أطفالك

345
00:18:47,000 --> 00:18:49,667
وحين يكبرون سيصبحون أعز أصدقائي
مثلنا

346
00:18:49,792 --> 00:18:52,751
سنظل دائماً نكبر معاً

347
00:18:52,876 --> 00:18:55,667
أنت أختي وأنا أحبك

348
00:18:55,792 --> 00:18:57,792
أنا أيضاً أحبك -
هيا يا فتاة، عانقيني -

349
00:18:59,792 --> 00:19:03,501
آسف لأنني فقدت أعصابي -
لا عليك -

350
00:19:05,459 --> 00:19:07,292
(بو)

351
00:19:07,417 --> 00:19:09,000
لنتحدث قليلاً -
أجل -

352
00:19:09,125 --> 00:19:11,918
أنا و(جيجي) بحاجة إلى أن نكون
أعز صديقين

353
00:19:12,000 --> 00:19:14,959
ممتاز -
لا، أنت لا تفهمين -

354
00:19:15,042 --> 00:19:20,501
،لا، أنا متفهمة
لا أريد أن أكون أعز أصدقائك

355
00:19:20,626 --> 00:19:23,834
حمداً للرب -
(انزعجت مما يجمعك بـ(جيجي -

356
00:19:23,959 --> 00:19:28,626
ثم أدركت أنه إهدار هائل للوقت -
ماذا؟ -

357
00:19:28,751 --> 00:19:31,918
بدون مبرر ولا معنى ولا فائدة مستمرة
للمجتمع

358
00:19:32,083 --> 00:19:35,834
كأنها بالوعة للطاقة الكونية العامة -
حسناً -

359
00:19:35,959 --> 00:19:39,042
أشعر بأنك ترمين إلى شيء آخر

360
00:19:39,375 --> 00:19:41,417
أنت على حق

361
00:19:41,542 --> 00:19:45,250
لا أشعر بالغيرة حيال
ما يجمعك بأي شخص آخر

362
00:19:45,375 --> 00:19:48,876
لأنني سعيدة بما يجمعني بك -
هذا يناسبني -

363
00:19:50,209 --> 00:19:51,876
حبيبي -
حبيبتي، أحبك -

364
00:19:51,999 --> 00:19:54,501
كل منا يحب الآخر -
حباً جماً -

365
00:19:54,626 --> 00:19:56,709
لكننا لسنا أعز صديقين

366
00:19:58,584 --> 00:20:00,999
"أقع دائماً"

367
00:20:01,083 --> 00:20:04,709
"في الحب"

368
00:20:04,834 --> 00:20:07,501
"(هيا يا (ديدي" -
"أجل" -

369
00:20:07,626 --> 00:20:10,083
"وينتهي الحب"

370
00:20:10,209 --> 00:20:12,083
"معك"

371
00:20:12,959 --> 00:20:15,042
"أحبك أحياناً"

372
00:20:15,167 --> 00:20:17,459
"أحياناً تجعلني حزينة"

373
00:20:18,083 --> 00:20:20,542
"أشعر أحياناً بالسعادة"

374
00:20:20,667 --> 00:20:22,999
"وأشعر أحياناً بأنني مستغلة"

375
00:20:23,375 --> 00:20:25,542
"حبك يا حبيبي"

376
00:20:25,667 --> 00:20:27,751
"يصيبني بحيرة شديدة"

377
00:20:27,876 --> 00:20:31,417
"أقع في الحب دائماً"

378
00:20:31,542 --> 00:20:33,167
"وينتهي الحب معك"

379
00:20:33,292 --> 00:20:38,292
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

