﻿1
00:00:01,417 --> 00:00:02,834
"إنه عالم كبير"

2
00:00:02,959 --> 00:00:05,542
"وهو مختلف تماماً من مكان إلى آخر"

3
00:00:05,667 --> 00:00:07,667
لكن بغض النظر عن المكان"
"الذي أتينا منه

4
00:00:07,792 --> 00:00:12,999
فالتجارب والمحادثات والصور"
"التي نراها لها تأثير علينا

5
00:00:13,083 --> 00:00:15,083
"إنها تشعرنا بالفضول"

6
00:00:15,209 --> 00:00:21,584
كطفل، من الطبيعي أن يجعلنا ذلك"
"الفضول نتساءل عما يحدث بالعالم

7
00:00:21,709 --> 00:00:26,542
،لذا نطرح هذه الأسئلة"
"وبعضها يكون صعباً بالنسبة لآبائنا

8
00:00:26,667 --> 00:00:31,792
كوالد، التعامل مع تلك الأسئلة الصعبة"
"كان أسهل كثيراً

9
00:00:31,918 --> 00:00:33,709
أغلق التلفاز يا فتى

10
00:00:33,834 --> 00:00:35,834
"لكن الآن تغيرت الأمور"

11
00:00:35,959 --> 00:00:39,501
ما بين مدونات النميمة وشبكة"
"المعلومات والأخبار على مدار الساعة

12
00:00:39,626 --> 00:00:42,834
أصبح من المستحيل أن نتحكم"
"بما يراه أطفالنا

13
00:00:42,959 --> 00:00:45,042
،وهم بطبيعة الحال"
"يشعرون بالفضول

14
00:00:48,125 --> 00:00:50,375
،لذا في مرحلة ما"
"سواءً أعجبنا الأمر أم لا

15
00:00:50,501 --> 00:00:54,751
سيطرح أطفالنا أسئلة"
"سيكون علينا إجابتها

16
00:00:55,292 --> 00:00:57,709
لم هؤلاء الأشخاص غاضبون هكذا؟

17
00:00:57,834 --> 00:01:01,876
،إنها تجعلني أود الصياح"
"الطريقة التي يتحكمون بها بحياتي

18
00:01:02,751 --> 00:01:06,167
،إنها تجعلني أود الصياح"
"الطريقة التي يتحكمون بها بحياتي

19
00:01:06,292 --> 00:01:08,042
"أجل"

20
00:01:13,626 --> 00:01:17,459
لأن الشرطة متنمرة -
ليس الشرطة كلها -

21
00:01:17,584 --> 00:01:22,083
أجل، 92% منها فقط، الـ8% الآخرون
"مستشارون بحلقات "القانون والنظام

22
00:01:22,209 --> 00:01:27,125
حسناً، لم لا تذهبون إلى المطبخ
وتحضرون بعض قوائم الطعام

23
00:01:27,250 --> 00:01:29,918
وتجدون ما إن كان هناك شيء جيد
يمكننا تناوله على العشاء الليلة؟

24
00:01:30,000 --> 00:01:32,584
لم نزعج أنفسنا؟
سنذهب إلى مطعم (تشيبوتلي) مجدداً

25
00:01:32,709 --> 00:01:36,250
لا يمكننا أن ندع هذا يحدث -
لم لا تذهبان للبحث عن شيء جيد إذن؟ -

26
00:01:36,375 --> 00:01:37,834
،انظرا ماذا يمكننا أن نجد
شكراً لكما

27
00:01:37,959 --> 00:01:45,626
يمكنك أن تحاولي إخفاء مشكلات هذا
(العالم بالطعام لو اخترت يا (رينبو

28
00:01:45,751 --> 00:01:50,542
لكن هذا لا يغير حقيقة أن الشرطة
بهذه البلاد لديها مشكلة مع السود

29
00:01:50,667 --> 00:01:53,792
شكراً لك يا أمي -
الأمر أدق من هذا قليلاً يا أبي -

30
00:01:53,918 --> 00:01:58,292
شكراً لك يا بني -
لا أطيق صبراً حتى يمسك بك شرطي -

31
00:01:58,417 --> 00:02:00,876
الشرطة لديها مكان بالمجتمع بالتأكيد

32
00:02:00,999 --> 00:02:04,083
لكن بوجود حوالي 1000 حالة
وفاة تسببت بها الشرطة

33
00:02:04,209 --> 00:02:06,584
ومليارات الدولارات
التي تنفق بتسويات سوء التصرف

34
00:02:06,709 --> 00:02:11,083
ربما يكون هناك بعض المشاكل -
هذا هو ابني، أنا علمته هذا -

35
00:02:11,209 --> 00:02:13,626
ماذا؟ -
كلا، لم تفعل -

36
00:02:13,751 --> 00:02:16,209
معظم ما تعلمته
(كان من المؤلف (تانيهيسي كوتس

37
00:02:16,334 --> 00:02:19,167
،على الأرجح هو تعلمه مني
...فلمجرد أنني لم أدونه

38
00:02:19,292 --> 00:02:22,083
أو تقله بصوت مرتفع -
أو تفكر به على الإطلاق -

39
00:02:22,209 --> 00:02:23,667
ماذا يحدث؟

40
00:02:23,792 --> 00:02:26,792
إنهم على وشك أن يعلنوا ما إن كانوا
(سيوجهون اتهامات بقضية (ماكويلان

41
00:02:26,999 --> 00:02:29,834
أعتقد أنني سمعت بشأن هذا؟ -
ماذا تعنين بأنك تعتقدين أنك سمعت؟ -

42
00:02:29,959 --> 00:02:31,334
الأمر كان يذاع بكل نشرات الأخبار

43
00:02:31,459 --> 00:02:34,417
إنها القضية التي أطلقوا بها النار
على فتى بمنتصف الشارع، أليس كذلك؟

44
00:02:34,542 --> 00:02:36,083
(كانت هذه قضية (شيكاغو

45
00:02:36,209 --> 00:02:38,709
أهذا هو الشخص الذي تعرض لإطلاق النار
أمام الكلية في إشارة المرور؟

46
00:02:38,834 --> 00:02:40,334
(كلا، كانت هذه قضية (تشارلستون -
تشارلستون)؟) -

47
00:02:40,459 --> 00:02:42,959
كلا، (تشارلستون) كانت قضية الأعزل
الذي تعرض لإطلاق النار من الخلف

48
00:02:43,042 --> 00:02:44,626
سينسيناتي) كانت قضية الشخص)
الذي قتل بإشارة المرور

49
00:02:44,751 --> 00:02:47,209
ماذا كانت قضية (نيويورك) إذن؟ -
كانت خاصة بالرجل الأعزل -

50
00:02:47,334 --> 00:02:48,751
الذي كان يبيع لفافات التبغ
وتعرض للخنق

51
00:02:48,876 --> 00:02:53,250
أجل، إنه الرجل الأعزل الذي كان يبيع
أسطوانات رقمية وتعرض للصعق 37 مرة

52
00:02:53,375 --> 00:02:56,375
أهو بخير؟ -
تعرض للصعق 37 مرة -

53
00:02:56,501 --> 00:02:58,584
لذا فهو ليس بحالة رائعة

54
00:02:58,709 --> 00:03:01,709
وأنا لا أقول بأية طريقة
أن هذا يبرر ما حدث

55
00:03:01,834 --> 00:03:05,167
لكن أعتقد أنه من الهام أن تعرفوا
...أن الفيلمين الوحيدين اللذين كانا لديه

56
00:03:05,292 --> 00:03:09,042
...هما "تراين ريك" و"تشاي راك" لذا -
"رباه! أحببت فيلم "تراين ريك -

57
00:03:09,167 --> 00:03:12,501
أحببته؟ أتمازحينني؟
مشهد (مارف ألبرت)؟

58
00:03:12,626 --> 00:03:15,542
كان مضحكاً جداً، أليس كذلك؟ -
من أي فيلم أخذ هذا المشهد؟ -

59
00:03:16,709 --> 00:03:20,167
هلا تصمتان -
شكراً لك -

60
00:03:20,292 --> 00:03:22,959
"فيلم "تشاي راك
كان سبب تعرض الفتى للصعق بالتأكيد

61
00:03:23,042 --> 00:03:24,667
(روبي) -
إنه فيلم فظيع -

62
00:03:24,792 --> 00:03:27,209
!فظيع فحسب، بربك -
حسناً إذن -

63
00:03:27,334 --> 00:03:31,709
سأكون في غرفتي أؤدي فروض اللغة
الأسبانية قبل أن يقوم معلمي بصعقي

64
00:03:31,834 --> 00:03:34,292
ماذا؟ معذرة، هذا ليس طريفاً

65
00:03:34,417 --> 00:03:39,334
،وكلا، هذا هام
جميعنا سنجلس ونشاهده معاً

66
00:03:39,459 --> 00:03:41,834
...أبي، أنا لا -
اجلسي -

67
00:03:41,959 --> 00:03:45,125
بوجود اتهامات بإساءة تصرف شرطي"
"...تنتقل من ساحل إلى آخر

68
00:03:45,250 --> 00:03:49,292
فالحشود بكافة أنحاء البلاد تنتظر"
"بتوتر القرار المتعلق بالاتهامات

69
00:03:49,417 --> 00:03:54,375
أسيفسر لنا أحدكم ماذا يحدث؟ -
عليكما مواصلة البحث بقوائم الطعام -

70
00:03:54,501 --> 00:03:56,709
،هل انتهيتما؟ كلا، حسناً
أيمكنني التحدث إليك قليلاً يا (دريه)؟

71
00:03:56,834 --> 00:03:59,667
أجل يا عزيزتي -
جدا لنا شيئاً جيداً بحق وليس هندياً -

72
00:03:59,792 --> 00:04:01,876
أو صيني -
لا يمكنني تناول الطعام الإيطالي -

73
00:04:01,999 --> 00:04:05,876
وأنا لن أتناول السوشي -
سئمت ممارسة هذه اللعبة -

74
00:04:05,999 --> 00:04:08,999
جميعنا نعرف أين سنذهب -
ماذا سنخبرهما يا (دريه)؟ -

75
00:04:09,083 --> 00:04:10,626
الحقيقة -
إنهما طفلان -

76
00:04:10,751 --> 00:04:13,375
،(ليسا مجرد طفلين يا (بو
إنهما طفلان أسودان

77
00:04:13,501 --> 00:04:16,792
وهما بحاجة لمعرفة العالم الذي يعيشان
به، بربك يا (بو)! فكري

78
00:04:16,918 --> 00:04:19,999
،دريه)، أنا أفهم هذا)
لكن التوأمين ما زالا صغيرين جداً

79
00:04:20,083 --> 00:04:22,834
وأنا لست مستعدة لأن يفكرا بالعالم
ويرياه كما تفعل أنت

80
00:04:22,959 --> 00:04:28,083
جاك) ما زال يعتقد أنك حين تبتلع)
قطعة علكة، تنمو شجرة علكة في معدتك

81
00:04:28,209 --> 00:04:29,626
شجرة علكة -
أجل -

82
00:04:29,751 --> 00:04:31,292
الصغار

83
00:04:31,417 --> 00:04:34,250
،لكنها تحتاج 7 سنوات ليتم هضمها
أليس كذلك؟

84
00:04:34,375 --> 00:04:36,000
!رباه

85
00:04:36,167 --> 00:04:39,292
،لكن فتى (بوب روكس) مات حقاً
أليس كذلك؟

86
00:04:39,417 --> 00:04:43,000
يا للهول! لا أصدق أن الشرطيين يقولون
إنهم ظنوا أن الفتى كان يحمل مسدساً

87
00:04:43,876 --> 00:04:46,167
كان يحمل مسدساً فعلاً يا جدي

88
00:04:46,292 --> 00:04:49,542
،لم يكن محشواً وكان في صندوق السيارة
لكنه كان يحمل مسدساً

89
00:04:49,667 --> 00:04:53,459
بغض النظر عن هذا، هؤلاء الشرطيون
...الفاسدون لم يكن لديهم سبب جيد

90
00:04:53,584 --> 00:04:54,999
لتوقيفه بالمقام الأول

91
00:04:55,083 --> 00:04:58,542
أتعني بخلاف حقيقة أنه كان يقود
السيارة بسرعة 90 ميلاً في الساعة؟

92
00:04:58,667 --> 00:05:00,959
90؟
كنت أقود بسرعة 90 ميلاً بالساعة

93
00:05:01,042 --> 00:05:02,876
وهناك مسدس بصندوق سيارتي
الأسبوع الماضي

94
00:05:02,999 --> 00:05:05,584
ما الفائدة من كونك في الـ25 من عمرك
لو أنك لا يمكنك ارتكاب بعض الأخطاء؟

95
00:05:05,709 --> 00:05:09,083
إنه في الـ17 من عمره، هل تعرف
أي شيء عن هذه القضية يا جدي؟

96
00:05:09,209 --> 00:05:11,918
أنا مسن بما يكفي لأعرف حين تروى نفس
القصة بطريقة مختلفة

97
00:05:12,000 --> 00:05:14,209
...الشرطة تضرب رجلاً أسود أعزل

98
00:05:14,334 --> 00:05:16,542
هذه هي القصة التي كنت
أسمعها طوال حياتي

99
00:05:16,667 --> 00:05:20,292
أجل، (كوتس) يقول إن العنف ووحشية
الشرطة ليسا أمرين جديدين

100
00:05:20,417 --> 00:05:23,709
آلات التصوير فقط هي الجديدة -
يبدو أن (كوتس) هذا يعرف ما يتحدث عنه -

101
00:05:23,834 --> 00:05:26,834
مهلاً، قلت نفس الشيء منذ 5 دقائق

102
00:05:26,959 --> 00:05:28,959
تصرف الشرطة هكذا أمر جديد -
"منذ 5 دقائق بالضبط" -

103
00:05:29,042 --> 00:05:32,000
الشيء الوحيد الجديد
هو أن الناس يسجلون الأمر

104
00:05:32,542 --> 00:05:36,083
لا أذكر هذا، هل تذكر هذا؟ -
أجل، لا أذكره حقاً يا أبي -

105
00:05:36,834 --> 00:05:38,209
زوي)، ادعميني بما أقوله)

106
00:05:38,334 --> 00:05:42,417
أبي، أنا أحاول التأكد من عدم اختيار
(قائمة طعام (بي إف تشانغ

107
00:05:42,542 --> 00:05:45,042
،أبي
كل ما أقوله هو أن الفتى قرأ كتاباً واحداً

108
00:05:45,167 --> 00:05:47,834
وفجأة أصبح خبيراً
بكل ما يتعلق بالسود

109
00:05:47,959 --> 00:05:50,125
فعلت نفس الشيء حين كنت بمثل سنه

110
00:05:50,250 --> 00:05:52,709
أم أنك لا تذكر
السيرة الذاتية لـ(مالكولم إكس)"؟"

111
00:05:52,834 --> 00:05:56,751
،(نحن لم نهبط على صخرة (بليموث
صخرة (بليموث) هبطت علينا

112
00:05:57,792 --> 00:06:00,417
مالكولم إكس) كان ثورياً)

113
00:06:00,542 --> 00:06:05,501
(لم يكن ليكون هناك وجود لـ(تانيهيسي
(أياً يكن اسمه لولا وجود (مالكولم إكس

114
00:06:05,626 --> 00:06:09,542
لم يكن ليكون هناك وجود لأسماء غريبة
(للفتية السود لولا (جايمس بولدوين

115
00:06:09,667 --> 00:06:12,751
كان يتحدث عن نفس الأشياء التي نتحدث
عنها الآن منذ 50 عاماً

116
00:06:12,876 --> 00:06:14,999
من يكون (جايمس بولدوين)؟ -
أجل، أترى؟ -

117
00:06:15,083 --> 00:06:18,876
هذا هو ما يتسبب به عدم
ضربك له فجأة، هذا

118
00:06:18,999 --> 00:06:24,417
اسمع يا بني، يسعدني أن أرى أنك
تهتم بالعالم وما يحدث به

119
00:06:24,542 --> 00:06:28,918
لكن الحصول على القليل من المعرفة
قد يكون أمراً خطيراً

120
00:06:29,000 --> 00:06:32,667
تحتاج لأخذ الوقت وفهم الصورة كاملة

121
00:06:32,792 --> 00:06:37,209
،هذه أمور خطيرة يا بني
الصغار يموتون في الشوارع

122
00:06:37,334 --> 00:06:40,959
مهلاً، الصغار يموتون؟ -
نحن صغار -

123
00:06:43,083 --> 00:06:46,501
لم يبد الجميع دهشتهم بسبب
تمكننا من سماع المحادثة؟

124
00:06:46,626 --> 00:06:50,501
إنهم هناك، على مسافة قليلة جداً

125
00:06:50,626 --> 00:06:53,334
زوي)، أيمكنك أخذهما إلى غرفة الطعام)
وتفقد قوائم الطعام هناك؟

126
00:06:53,459 --> 00:06:55,667
بالتأكيد -
ربما يمكننا تفقدها في المرأب -

127
00:06:55,792 --> 00:06:58,876
أو ما رأيكم أن نذهب إلى منزل الجيران؟
...فهذا مكان جيد كأي مكان آخر

128
00:06:58,999 --> 00:07:01,876
لنتظاهر بأننا لا يمكننا سماع الأشياء
التي تصيحون بها عبر الغرفة

129
00:07:01,999 --> 00:07:06,459
،حسناً، اذهبا إلى هناك
أجل، شكراً لك

130
00:07:07,250 --> 00:07:09,792
ماذا تفعلون؟ -
ها هي (راي دون تشونغ) قادمة -

131
00:07:09,918 --> 00:07:14,459
أيمكننا رجاءً ألا نثير هلع الصغيرين
دون منح العدالة فرصة لتتحقق؟

132
00:07:14,584 --> 00:07:19,083
وماذا يفترض أن يعني هذا؟ -
أعرف أن أشياء كثيرة خذلتنا مؤخراً -

133
00:07:19,209 --> 00:07:22,667
لكن الدليل بهذه القضية واضح جداً -
و؟ -

134
00:07:22,792 --> 00:07:26,584
وربما لو توقفنا قليلاً
وتركنا النظام يعمل

135
00:07:26,709 --> 00:07:29,876
فربما يمكننا الامتناع عن قول
كل هذه الأشياء القبيحة

136
00:07:29,999 --> 00:07:33,209
لصغيرين لديهما متسع من الوقت
لرؤية كل هذا وما هو أكثر

137
00:07:33,334 --> 00:07:36,083
،اسمعي يا عزيزتي
أنت زوجة ابني وتعرفين أنني أحبك

138
00:07:36,209 --> 00:07:38,334
أعتقد أنك أذكى وأجمل
امرأة عرفتها تقريباً

139
00:07:38,459 --> 00:07:41,000
شكراً لك -
ودائماً ما لا أفهم لم تزوجت ابني -

140
00:07:41,125 --> 00:07:43,167
أنا واثق أنك تلقيت الكثير من عروض
الزواج، من رياضيين وأطباء

141
00:07:43,292 --> 00:07:45,334
أبي، أكنت تحاول قول شيء؟ -
كان هناك حوالي 3 -

142
00:07:45,459 --> 00:07:48,125
أجل، (بو)، لو أنك تطلبين منا
(أن نكذب على (جاك) و(دايان

143
00:07:48,250 --> 00:07:50,709
فلا يمكنني دعمك بهذا يا عزيزتي -
أنا لا أطلب منك أن تكذب عليهما -

144
00:07:50,834 --> 00:07:52,834
أود فقط منحهما بعض الإيمان بالعالم

145
00:07:52,959 --> 00:07:57,375
أود مساعدتهما على الاحتفاظ ببراءتهما
والبقاء صغيرين لفترة أطول

146
00:07:57,501 --> 00:07:59,999
تودين تلطيف الحقيقة

147
00:08:00,083 --> 00:08:04,501
(أنا لم أفعل هذا معك يا (دريه
ونضجت لتصبح شخصاً رائعاً

148
00:08:04,626 --> 00:08:07,459
أمي، من يكون (جيفري دامر)؟

149
00:08:08,999 --> 00:08:11,667
أمي، من تكون (لورينا بوبيت)؟

150
00:08:14,000 --> 00:08:17,083
أمي، من يكون (بيبو برايسون)؟

151
00:08:20,792 --> 00:08:23,334
،أنت محقة
سنفعل هذا بطريقتك في الوقت الحالي

152
00:08:23,459 --> 00:08:27,876
لأنني لم أكن بحاجة لأن أعرف
(بشأن (بيبو برايسون

153
00:08:27,999 --> 00:08:32,918
،أجل، (بيبو) يثيرني
هذا هو كل ما أقوله

154
00:08:33,876 --> 00:08:37,667
يبدو أن القرار بشأن الاتهامات"
"تم اتخاذه وعلى وشك أن يعلن

155
00:08:37,792 --> 00:08:40,918
ماذا تكون الاتهامات؟ -
اسمع -

156
00:08:41,000 --> 00:08:45,042
يبدو كما لو أن بعض الناس الذين كان
يفترض بهم حمايتنا لم يفعلوا الصواب

157
00:08:45,167 --> 00:08:47,250
لكن هذا لا يحدث كثيراً -
إنه يحدث دوماً -

158
00:08:47,375 --> 00:08:49,834
إنه لا يحدث كثيراً جداً

159
00:08:49,959 --> 00:08:53,792
،لكنه حدث هذه المرة
ولو أنه حدث فسيقعون بورطة

160
00:08:53,918 --> 00:08:58,125
الشرطيون هم الأشرار إذن؟ -
كلا، بعضهم كذلك -

161
00:08:58,250 --> 00:08:59,709
إنها منطقة رمادية -
أجل -

162
00:08:59,834 --> 00:09:01,876
رمادية داكنة -
سوداء -

163
00:09:01,999 --> 00:09:07,292
المهم هو أنه لو حدث أمر سيىء فحينها
يكون هذا هو سبب وجود قوانين ومحاكمات

164
00:09:07,417 --> 00:09:10,542
وندع نظام العدالة يقوم بوظيفته -
أجل -

165
00:09:10,751 --> 00:09:12,292
هيا -
"ننتقل الآن للمحكمة" -

166
00:09:12,417 --> 00:09:17,292
طاب مساؤكم، هيئة المحلفين حصلت"
"على فرصة لمراجعة القضية والأدلة

167
00:09:17,417 --> 00:09:19,417
وقررت معارضة فكرة أن"
"...أياً من الحجتين

168
00:09:19,542 --> 00:09:20,959
لابد أنك تمزح -
ماذا؟ -

169
00:09:21,042 --> 00:09:23,042
أو الدليل الذي يدعم توجيه أي اتهامات"
"...جنائية ضد أي من الشرطيين بهذه

170
00:09:23,167 --> 00:09:25,459
أطفئه

171
00:09:25,626 --> 00:09:30,584
هذا هو نظام العدالة يؤدي وظيفته -
نفس القصة القديمة -

172
00:09:30,709 --> 00:09:33,834
لا أفهم -
أجل، كيف حدث هذا؟ -

173
00:09:35,626 --> 00:09:39,125
(وكيف عادت قائمة طعام (بي إف تشانغ
إلى مجموعة القوائم؟

174
00:09:39,334 --> 00:09:41,292
ظننت أنني رميتها

175
00:09:44,459 --> 00:09:47,459
"ألن تساعد بالغناء؟"

176
00:09:48,167 --> 00:09:51,876
الأمل هو ما يبقينا كشعب وكبلاد"
"نتقدم للأمام

177
00:09:51,999 --> 00:09:56,000
وللأسف، أفضل طريقة لإنهاء تلك الحركة"
"هي سلب هذا الأمل

178
00:09:56,125 --> 00:09:58,125
"...ذلك الأمل بجوهره" -
"(مقتل (مالكولم إكس" -

179
00:09:58,250 --> 00:10:00,751
"...هو كل ما لدينا حقاً لمنح أبنائنا"

180
00:10:00,876 --> 00:10:03,542
"إيمان بشيء أفضل" -
"(اغتيال (غاندي" -

181
00:10:03,667 --> 00:10:08,000
لكن حين يكون كل ما حولهم"
"...يفعل ما بوسعه لسحق ذلك الإيمان

182
00:10:08,125 --> 00:10:09,542
"فماذا تفعل؟"

183
00:10:09,667 --> 00:10:12,167
لا أصدق أن هذا يستمر بالحدوث

184
00:10:12,292 --> 00:10:15,626
لا أصدق أنك مندهشة أنه يستمر بالحدوث -
أعرف أن هذا سيىء -

185
00:10:15,751 --> 00:10:20,000
لكن بالرغم من عيوبه، ما زال لدينا
أفضل نظام عدالة في العالم بأسره

186
00:10:20,125 --> 00:10:23,125
علينا أن نواصل الإيمان بأنه سينجح -
أجل، صحيح -

187
00:10:23,250 --> 00:10:25,417
ولم يفترض أن نصغي إليك يا (بو)؟

188
00:10:25,542 --> 00:10:29,167
لأنك أكدت لنا لتوك أن هؤلاء الرجال
سيمثلون أمام العدالة

189
00:10:29,292 --> 00:10:31,751
لأنني أملت أن هذا سيحدث

190
00:10:31,876 --> 00:10:34,626
لماذا يا (بو)؟
متى سار الأمر بصالحنا؟

191
00:10:34,751 --> 00:10:37,042
متى فزنا أبداً؟

192
00:10:37,167 --> 00:10:39,167
ماذا عن (أو جيه)؟ -
ها هو -

193
00:10:39,292 --> 00:10:42,083
هذا قول دنيء حتى بالنسبة
(لك يا (رينبو

194
00:10:42,209 --> 00:10:46,083
،كلا يا أمي، إطلاقاً
في الواقع، هذا مثال مثالي

195
00:10:46,209 --> 00:10:49,125
إنه يظهر كم أن السود كانوا
يريدون الفوز بشدة

196
00:10:49,250 --> 00:10:53,501
لدرجة أننا اضطررنا لتشجيع هذا
الأحمق، قبل هذا لم يكن لنا وجود

197
00:10:53,626 --> 00:10:56,999
ودعونا لا ننسى أن الأمر لم يناسبنا -
بالضبط -

198
00:10:57,083 --> 00:11:00,250
كلا -
أجل، أنا أحاول فقط من أجل صغارنا -

199
00:11:00,375 --> 00:11:03,083
،أن أجد أمراً يدعو إلى التفاؤل هنا
...ودعونا لا ننسى

200
00:11:03,209 --> 00:11:07,918
،أنه من الناحية الإحصائية
فالنظام يعمل أكثر مما لا يعمل

201
00:11:08,000 --> 00:11:10,083
...وفقاً لهذه الإحصائيات

202
00:11:10,209 --> 00:11:13,125
25% من إطلاق النار من قبل الشرطة
(بمقاطعة (لوس أنجلوس

203
00:11:13,250 --> 00:11:16,792
من عام 2010 إلى 2014
كان على أشخاص عزل

204
00:11:16,918 --> 00:11:19,626
ماذا؟ الشرطة تطلق النار
على أشخاص بدون أذرع؟

205
00:11:19,751 --> 00:11:21,542
لم أسمع بشأن هذا الآن فقط؟

206
00:11:21,667 --> 00:11:25,250
،(كلا يا (جاك
أعزل تعني أنه لم يكن يحمل سلاحاً

207
00:11:25,375 --> 00:11:28,292
بالتأكيد لم يكن يحمل سلاحاً
فلم يكن لديه ذراعان

208
00:11:28,417 --> 00:11:32,042
!رباه -
سأشرح له الأمر -

209
00:11:32,167 --> 00:11:34,000
(جاك)

210
00:11:34,125 --> 00:11:37,334
هل فكرت قبلاً كم أنت محظوظة
لأنك ولدت ولديك ذراعان سليمتان؟

211
00:11:37,459 --> 00:11:39,000
أجل -
حسناً -

212
00:11:39,125 --> 00:11:41,125
أيمكنني لعب دور محامي
الشيطان هنا قليلاً؟

213
00:11:41,250 --> 00:11:43,959
بو)، لم يجب أن تكوني)
محامية الشيطان دوماً؟

214
00:11:44,042 --> 00:11:46,209
إنه لا يحتاج مساعدة بفريقه القانوني

215
00:11:46,334 --> 00:11:48,501
محامية الشيطان ذات الشعر المجعد

216
00:11:48,626 --> 00:11:52,584
،حسناً
أنا ضد وحشية الشرطة بالتأكيد

217
00:11:52,709 --> 00:11:54,834
لكن هذا لا يعني أنني
يجب أن أكون ضد الشرطة

218
00:11:54,959 --> 00:11:59,709
25% من هؤلاء المشتبه
بهم عزل وهذا فظيع

219
00:11:59,834 --> 00:12:03,083
%لكن هذا يعني أن 75
منهم كانوا مسلحين

220
00:12:03,209 --> 00:12:05,876
الشرطة عليها التعامل مع هذا كل يوم -
!يا للهول -

221
00:12:05,999 --> 00:12:09,459
أعتقد أن ما تقولينه منطقي
لكن أليست هذه وظيفتهم يا أمي؟

222
00:12:09,584 --> 00:12:12,250
أجل -
أعني لو أنك قتلت مريضاً من كل 4 مرضى -

223
00:12:12,375 --> 00:12:14,167
ألن يجعلك هذا طبيبة سيئة؟

224
00:12:14,292 --> 00:12:16,999
أتعني أنها لا تقتل مريضاً
من كل أربعة من مرضاها؟

225
00:12:17,083 --> 00:12:19,250
اسمعي، أبي كان يخبرني كل صباح
حين كنت أغادر المنزل

226
00:12:19,375 --> 00:12:22,375
أن هناك نوعين من الناس علي القلق
بشأنهما، الشرطة والمتنمرين

227
00:12:22,501 --> 00:12:24,292
،لم أكن قلقاً بشأن المتنمرين
فقد تزوجت من واحدة منهم

228
00:12:24,417 --> 00:12:28,042
كل ما أعرفه هو أنني ما زلت
أشعر بالذعر من الشرطة

229
00:12:28,167 --> 00:12:31,250
هذا مثير للاهتمام حين يصدر عن شخص

230
00:12:31,375 --> 00:12:35,375
على علاقة وثيقة بكل الشرطيين
الذين يقومون بدوريات في جوارنا

231
00:12:35,501 --> 00:12:36,918
الشرطي (جو)؟ -
"أجل" -

232
00:12:37,000 --> 00:12:39,125
(إنه أنا (دريه -
"ما الخطب الآن يا (دريه)؟" -

233
00:12:39,250 --> 00:12:41,250
سمعت ضوضاءً -
"حقاً؟ مجدداً؟" -

234
00:12:41,375 --> 00:12:43,334
أجل، مجدداً -
"حسناً" -

235
00:12:43,459 --> 00:12:46,417
أيمكنك المجيء إلى هنا وتفقد الأمر؟
استخدم مفتاحك فحسب

236
00:12:46,542 --> 00:12:51,542
لدي مجموعة أحذية خفيفة لأحميها -
"ويبدو أننا نتلقى أخباراً الآن" -

237
00:12:51,667 --> 00:12:54,417
عن احتجاجات عبر البلاد"
"تتحول إلى عنف

238
00:12:54,542 --> 00:12:57,417
هناك تقارير عن حرائق صغيرة وعمليات"
"(نهب في (لوس أنجلوس

239
00:12:57,542 --> 00:13:00,209
،ستكون ليلة طويلة
سأذهب لإحضار بعض الطعام

240
00:13:00,334 --> 00:13:04,000
(أفترض أننا سنأكل من مطعم (تشيبوتلي -
أجل -

241
00:13:09,459 --> 00:13:13,250
أين طعام (تشيبوتلي)؟ -
ألغيت الطلب -

242
00:13:13,375 --> 00:13:17,876
حسناً، اسمعوا، سمعت عبر المذياع
أن الأمور أصبحت سيئة بالخارج

243
00:13:17,999 --> 00:13:20,876
صدقوني، شاركت بأحداث شغب كافية

244
00:13:20,999 --> 00:13:23,876
ولن ترغبوا بتناول طعام مكسيكي
أثناء عملية احتجاز

245
00:13:23,999 --> 00:13:26,834
ارتكبت هذا الخطأ
(أثناء شغب بطولة (ليكرز

246
00:13:26,959 --> 00:13:30,000
تحتاجون أطعمة بلا مذاق للحفاظ
على سير المراحيض بشكل سليم

247
00:13:30,125 --> 00:13:33,292
أطعمة مقوية، أرز، جبن حكومي

248
00:13:33,417 --> 00:13:37,083
فودكا لتشربوها ولتغسلوا أيديكم بها

249
00:13:37,334 --> 00:13:40,083
أجل، أرى كل هذا هناك، ما هذا؟

250
00:13:40,792 --> 00:13:42,250
نقود الشغب -
ماذا؟ -

251
00:13:42,375 --> 00:13:47,250
هذان مليئان بعملات نقدية فضية
وأساور ذهبية من أحباء سابقين

252
00:13:47,375 --> 00:13:51,626
صدقوني، المعادن الثمينة
والعلاقات هما العملتان الوحيدتان

253
00:13:51,751 --> 00:13:54,667
أثناء فترات الاضطرابات الأهلية

254
00:13:55,000 --> 00:13:57,459
لقد أحسنت تعليمك

255
00:13:57,584 --> 00:14:00,250
هل أحضرت بقية الأشياء؟ -
أجل، إنها بالصندوق -

256
00:14:00,375 --> 00:14:04,000
،دروع مضادة للرصاص
غاز مسيل للدموع، رصاصات متفجرة

257
00:14:04,125 --> 00:14:07,751
ولدي مسامير لتأمين المداخل -
مذهل -

258
00:14:07,876 --> 00:14:10,834
لا تسيئي فهمي يا (رينبو)، جزء مني
يأمل أن يدخل هؤلاء الأشخاص إلى هنا

259
00:14:10,959 --> 00:14:14,501
ويسرقون بعضاً من هذا الأثاث البشع
لكن ما زال علي حماية أحفادي

260
00:14:14,626 --> 00:14:16,542
ارفع الصوت يا أبي

261
00:14:16,667 --> 00:14:18,459
من هذا؟ -
(تانيهيسي كوتس) -

262
00:14:18,584 --> 00:14:21,542
التاريخ الطويل من معاملة السود"
"...كمجرمين بهذه البلاد

263
00:14:21,667 --> 00:14:23,459
"...(والذي لم يبدأ مع (إيريك غارنر" -
ماذا يقول؟ -

264
00:14:23,584 --> 00:14:26,876
(والذي لم يبدأ مع (تامير رايس"
"(أو (جون كروفورد

265
00:14:26,999 --> 00:14:30,375
"هذا تقليد قديم جداً" -
أمر لا يصدق -

266
00:14:30,501 --> 00:14:32,292
(أين تكون محطة (سي إن إن
حين أقول هذه الأشياء؟

267
00:14:32,417 --> 00:14:35,918
(بنفس المكان الذي يكون به (ديف جام
حين تغني الراب في الحمام

268
00:14:36,042 --> 00:14:38,751
،تظن أنك رائع أيها الصابون"
"ليس لديك أمل أيها الصابون

269
00:14:38,876 --> 00:14:42,042
،أنا أستخدم الشامبو"
"لا يمكنك التأقلم مع هذا، كلا

270
00:14:43,125 --> 00:14:46,417
المهم هو أن هؤلاء المحتجين
لديهم فكرة صحيحة

271
00:14:46,542 --> 00:14:49,167
أنت محق يا أبي، سأذهب إلى هناك -
ماذا؟ كلا، لن تفعل -

272
00:14:49,292 --> 00:14:51,083
هذا هو فتاي -
مهلاً -

273
00:14:51,209 --> 00:14:55,667
لن تذهب إلى أي مكان، اجلس -
فهمت، الآن بعد أن أصبح لديك شيء -

274
00:14:55,792 --> 00:14:59,209
فلا بأس بأن يذهب أبناء الآخرين
لخوض المعركة، ولكن ليس أبناءك؟

275
00:14:59,334 --> 00:15:02,876
أجل يا أبي، أنت تقول لي دوماً ألا أتحدث
عن الأمور فقط وأن أشارك بها

276
00:15:02,999 --> 00:15:05,459
أنا أحاول المشاركة -
توقف عن استخدام اقتباساتي ضدي -

277
00:15:05,584 --> 00:15:09,667
أيام شبابي، حين كنت تود تغيير شيء
كان عليك الخروج للاحتجاج

278
00:15:09,792 --> 00:15:13,042
بربك يا أبي! المكان الوحيد الذي خرجت
إليه كان الحانة غير المرخصة

279
00:15:13,167 --> 00:15:15,167
عم تتحدث يا (آندريه)؟
تعرف أنني كنت نمر

280
00:15:15,292 --> 00:15:17,959
كنت قط برياً -
ماذا يكون القط البري؟ -

281
00:15:19,501 --> 00:15:23,250
،كنا قريبين من النمر
فهو ما زال جزءاً من عائلة القط

282
00:15:23,375 --> 00:15:28,417
الأمر فقط... زي النمر لم يكن
(مناسباً لطقس جنوب (كاليفورنيا

283
00:15:28,542 --> 00:15:31,000
صه! المحامي يتحدث

284
00:15:31,375 --> 00:15:34,667
من الهام وسط كل تشويه"
"سمعة قسم الشرطة

285
00:15:34,792 --> 00:15:37,375
والذي تصرف أفراده وفقاً"
"...للإجراءات

286
00:15:37,501 --> 00:15:39,501
(أن نتذكر أن السيد (ماكويلان"
"لم يكن ملاكاً

287
00:15:39,626 --> 00:15:41,000
ماذا؟ -
ماذا يعني هذا؟ -

288
00:15:41,125 --> 00:15:44,042
لم يقولون هذا؟ ماذا يعني هذا حتى؟ -
إنهم يتحدثون عن ابن شخص ما -

289
00:15:44,167 --> 00:15:46,167
يمكن أن يكون هذا أحد
هؤلاء الصغار هنا

290
00:15:46,292 --> 00:15:48,667
كان من الممكن أن يكون هذا أحدنا؟ -
كلا يا حبيبي، كلا -

291
00:15:48,792 --> 00:15:52,459
لأنك لو أوقفتك الشرطة فستفعل
ما يقولونه بالضبط، حسناً؟

292
00:15:52,584 --> 00:15:58,250
إنها محقة، أصغ إلي، لو أنك ستتحدث
إلى الشرطة فعليك معرفة هذه الكلمات فقط

293
00:15:58,375 --> 00:16:00,999
"أجل يا سيدي" و"كلا يا سيدي"
"و"شكراً لك يا سيدي

294
00:16:01,083 --> 00:16:04,751
بالضبط، ستحرص على أن تحيا لتدافع
عن قضيتك في المحكمة، أتسمعني؟

295
00:16:04,876 --> 00:16:08,417
بو)، أمي، كفى، أفيقا)

296
00:16:08,542 --> 00:16:11,667
لنقل إنهم أصغوا إلى الشرطة
وركبوا السيارة

297
00:16:11,792 --> 00:16:15,042
(انظري ماذا حدث لـ(فريدي غراي -
أجل، وماذا لو وصلوا إلى قسم الشرطة؟ -

298
00:16:15,542 --> 00:16:18,209
أتذكرين (ساندرا بلاند)؟ -
ولنقل إنهم وصلوا إلى المحاكمة -

299
00:16:18,459 --> 00:16:21,083
،ترين إلى أين يقودنا هذا
ألا تفهمين الأمر يا (بو)؟

300
00:16:21,209 --> 00:16:25,209
تم التلاعب بالنظام ضدنا -
(ربما يكون هذا صحيحاً يا (دريه -

301
00:16:25,334 --> 00:16:29,792
لكنني لا أود أن أشعر أن أبنائي يعيشون
في عالم معيب جداً

302
00:16:29,918 --> 00:16:32,083
لدرجة أنهم لا يمكنهم التحلي بالأمل

303
00:16:32,209 --> 00:16:37,709
أتودين التحدث عن الأمل إذن يا (بو)؟
أوباما) ترشح بالأمل)

304
00:16:37,834 --> 00:16:39,918
أتذكرين حين تم انتخابه

305
00:16:40,000 --> 00:16:46,751
وشعرنا أننا ربما نكون قد تركنا ذلك
المكان السيىء ووصلنا إلى مكان جيد؟

306
00:16:46,876 --> 00:16:51,876
أن البلاد كلها كانت مستعدة
حقاً لبدء صفحة جديدة

307
00:16:52,501 --> 00:16:56,751
أتذكرين ذلك الشعور المذهل الذي شعرنا
به أثناء يوم التولية؟

308
00:16:56,876 --> 00:16:59,209
كنت أجلس إلى جوارك

309
00:16:59,417 --> 00:17:02,375
وكنا نشعر بفخر شديد

310
00:17:02,501 --> 00:17:09,834
ورأيناه يترجل من السيارة الليموزين
ويسير إلى جوارها ويلوح للحشود

311
00:17:09,959 --> 00:17:13,584
أخبريني أنك لم تشعري"
"بالذعر حين رأيت هذا

312
00:17:14,167 --> 00:17:20,334
أخبريني أنك لم تخشي أن ينتزع شخص ما
ذلك الأمل منا كما يفعلون دوماً

313
00:17:21,584 --> 00:17:26,334
(هذا هو العالم الحقيقي يا (بو

314
00:17:26,459 --> 00:17:30,834
وصغارنا بحاجة لأن يعرفوا أن هذا
هو العالم الذي يعيشون به

315
00:17:35,042 --> 00:17:37,834
هيا، لنكمل المشاهدة

316
00:17:37,959 --> 00:17:43,125
لنر ما سيقولونه تالياً -
"مراسلنا بمسرح الأحداث الآن" -

317
00:17:43,250 --> 00:17:50,792
شكراً لك يا (دون)، ما بدأ كاحتجاج"
"سلمي تصاعد كما ترى خلفي ليصبح شغباً

318
00:17:52,667 --> 00:17:54,834
الأرز جاهز، هيا

319
00:17:54,959 --> 00:17:56,459
هيا

320
00:17:56,584 --> 00:17:58,999
أرز فقط؟ -
أجل -

321
00:17:59,167 --> 00:18:02,918
أيمكننا على الأقل إضافة بعض الملح؟ -
كلا، الملح ليس جيداً أثناء الشغب -

322
00:18:03,000 --> 00:18:06,834
وكذلك الزبد، والآن، هاك، خذ هذه
الفودكا واذهب لتغسل يديك قبل أن تأكل

323
00:18:06,959 --> 00:18:08,959
روبي)، تعرفين أننا لدينا طعام آخر في)
...البراد، أليس كذلك؟ ربما يمكننا فقط

324
00:18:09,042 --> 00:18:12,083
رينبو)، اجلسي وتناولي الأرز) -
حسناً -

325
00:18:12,209 --> 00:18:16,584
ذلك الطعام بالبراد هو الآن
جزء من ترسانة أسلحتنا

326
00:18:16,709 --> 00:18:19,292
الفاكهة المجمدة... قاتلة

327
00:18:19,417 --> 00:18:22,250
لا تودين الإصابة بضربة
برأسك بتفاحة مجمدة

328
00:18:22,959 --> 00:18:24,542
فستفقدك الوعي

329
00:18:24,667 --> 00:18:27,292
أترى هذه البعجة؟
سببها تفاحة خضراء

330
00:18:28,959 --> 00:18:31,918
أريدك أن تقومي بتغطيتي -
تغطيتك؟ لماذا؟ -

331
00:18:32,083 --> 00:18:34,792
سأذهب للاحتجاج -
كلا، لن أقوم بالتغطية عليك لأجل هذا -

332
00:18:34,918 --> 00:18:37,292
...سأذهب، لذا -
لماذا؟ -

333
00:18:37,417 --> 00:18:39,751
أخبرني لم تود الذهاب
إلى هناك بهذه الشدة

334
00:18:39,876 --> 00:18:43,501
كي ينتهي بك الحال في المستشفى؟
أو الأسوأ، كي تقتل؟

335
00:18:43,626 --> 00:18:48,292
أتريد والدينا على هذه المنصة؟
هذا جنون

336
00:18:48,417 --> 00:18:51,584
ما خطبكم جميعاً؟

337
00:19:00,459 --> 00:19:02,834
حسناً يا صغيرتي، سيكون الأمر بخير

338
00:19:02,959 --> 00:19:06,501
،أجل يا (زوي)، أنا آسف
لم أدرك أنك تكترثين لهذه الدرجة

339
00:19:06,626 --> 00:19:09,999
بالتأكيد أكترث، فأنت شقيقي

340
00:19:10,083 --> 00:19:14,042
وأكترث لهذه القضية الغبية أيضاً -
أعرف -

341
00:19:14,167 --> 00:19:17,999
بو)، علام تبتسمين؟)

342
00:19:18,292 --> 00:19:21,542
أنا سعيدة جداً أنها بداخلها بعض العمق

343
00:19:21,667 --> 00:19:23,083
كنت قلقة

344
00:19:23,209 --> 00:19:26,167
كنت قلقة بحق

345
00:19:26,292 --> 00:19:28,542
لكنك كنت ترسلين الرسائل
النصية طوال الليل

346
00:19:28,667 --> 00:19:30,501
أجل، بشأن هذا

347
00:19:30,626 --> 00:19:33,959
أنا واثق أنني رأيت صورة ضحكة وقلباً

348
00:19:34,042 --> 00:19:36,292
كلا، أعني ليس كلها بشأن هذا

349
00:19:36,417 --> 00:19:38,125
لكن الكثير منه

350
00:19:38,250 --> 00:19:43,042
أنت تعتقد أنني لا أكترث لأنني لا أصيح
كما يفعل الجميع هنا، لكنني أكترث

351
00:19:43,167 --> 00:19:46,876
أنا حائرة فحسب -
أنا حائر أيضاً -

352
00:19:46,999 --> 00:19:49,083
(هذا هو ما جعلني أقرأ كتاب (كوتس
في المقام الأول

353
00:19:49,209 --> 00:19:52,501
لكنني لا أحتاج كتاباً
ليخبرني كيف يفترض أن أشعر

354
00:19:52,626 --> 00:19:55,501
...أعرف بم أشعر و

355
00:19:56,000 --> 00:19:57,792
أشعر بالضياع

356
00:19:58,584 --> 00:20:02,709
هذا هو جيلي وهؤلاء الشباب بمثل سننا

357
00:20:02,834 --> 00:20:07,417
،المهم هو أنني أكترث
لكنني لا أعرف فقط ماذا أفعل

358
00:20:07,542 --> 00:20:11,209
زوي)، لهذا من المهم)
أن نتحدث عن الأمر

359
00:20:11,334 --> 00:20:13,542
لا أود التحدث عن الأمر، ما الفائدة؟

360
00:20:13,667 --> 00:20:15,959
كل من أحبهم كانوا هنا يتحدثون
عن الأمر طوال الليل

361
00:20:16,042 --> 00:20:18,626
ولا أحد منكم يعرف ما الحل

362
00:20:19,250 --> 00:20:22,834
،بصراحة
أحياناً لا أعرف حتى ما الفائدة

363
00:20:23,167 --> 00:20:25,417
أشعر باليأس فقط

364
00:20:26,042 --> 00:20:30,459
لكنك لن تستسلمي، أليس كذلك؟

365
00:20:30,584 --> 00:20:33,834
أجل، فأنت الوحيدة التي نثق بها فعلاً
في هذا المنزل

366
00:20:33,959 --> 00:20:39,042
معذرة؟ -
أنا آسف، أبقي الأمر حقيقياً فحسب -

367
00:20:39,751 --> 00:20:43,209
فلو استسلمت، من سيصلح الأمر لنا؟

368
00:20:43,334 --> 00:20:47,959
،حسناً، اقتربا يا صغيري
اقتربا، لا أحد سيستسلم، حسناً؟

369
00:20:48,417 --> 00:20:49,876
حسناً، إليكم الأمر

370
00:20:49,999 --> 00:20:51,999
هذا هو العالم الذي نعيش به

371
00:20:52,083 --> 00:20:56,042
أبيض وأسود، لكن في الأغلب رمادي

372
00:20:56,792 --> 00:20:59,417
لكن كعائلة، سنجد حلاً معاً

373
00:20:59,626 --> 00:21:02,000
هذا صحيح

374
00:21:02,375 --> 00:21:06,959
أتعرفون؟ أعتقد أننا علينا جميعاً
الذهاب إلى هناك معاً

375
00:21:07,042 --> 00:21:09,417
كعائلة -
حقاً؟ -

376
00:21:10,167 --> 00:21:14,042
أنا لا أعتقد أن العالم محطم
(كما تعتقد أنت يا (دريه

377
00:21:14,167 --> 00:21:18,083
لكن يجب أن يتغير شيء

378
00:21:18,375 --> 00:21:21,042
،الأمر مخيف
لكن أعتقد أننا علينا الذهاب إلى هناك

379
00:21:21,167 --> 00:21:25,999
لنذهب وأنا لن أستسلم أبداً

380
00:21:26,250 --> 00:21:28,542
أنتما محقان لتثقا بي أنا فقط

381
00:21:28,667 --> 00:21:31,709
أمي؟
هلا تبقين مع الصغيرين وتتولين الأمور هنا

382
00:21:31,834 --> 00:21:33,501
سأفعل

383
00:21:33,626 --> 00:21:37,918
كوالد، الأمل هو ما ندعو"
"أن نمرره لأطفالنا

384
00:21:38,000 --> 00:21:41,959
لكن أحياناً أطفالك"
"هم من يعطونك الأمل

385
00:21:42,042 --> 00:21:44,209
"لو سمعت هذه الرسالة"

386
00:21:44,334 --> 00:21:46,834
"أينما تقف"

387
00:21:46,959 --> 00:21:51,792
"تنادي كل امرأة، تنادي كل رجل"

388
00:21:51,918 --> 00:21:56,834
"نحن الجيل الذي لا يمكنه الانتظار"

389
00:21:56,959 --> 00:21:59,501
"المستقبل بدأ بالأمس"

390
00:21:59,626 --> 00:22:02,042
"ونحن تأخرنا بالفعل"

391
00:22:03,709 --> 00:22:05,834
احترسوا لأنفسكم، حسناً؟ -
حسناً يا أمي -

392
00:22:05,959 --> 00:22:07,334
حسناً

393
00:22:22,167 --> 00:22:24,459
"يحبون السود"

394
00:22:24,584 --> 00:22:25,999
أروني ما لديكم

395
00:22:26,083 --> 00:22:31,083
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

