﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:05,375
بعد النشوء مع أم عزباء تعمل"
"طوال الوقت، تعلّقت كثيراً بتلفازي

2
00:00:05,501 --> 00:00:06,918
!(قبّلها يا (ميل

3
00:00:07,000 --> 00:00:12,501
مشاهدة التلفاز جعل عالمي أوسع"
"أراني كم تختلف حياتي عن الآخرين

4
00:00:12,626 --> 00:00:16,751
(جعلني أرغب في عائلةٍ مثل آل (كيتون"
"(أو (سيفير) أو (برادي

5
00:00:16,876 --> 00:00:19,000
"المشكلة الوحيدة أنّهم لم يشبهوني"

6
00:00:19,125 --> 00:00:23,125
(بعد التعرّف على آل (هوكستابل"
"وجدت العائلة التي تناسبني

7
00:00:23,250 --> 00:00:25,000
"ومن دون جدال حالي"

8
00:00:25,125 --> 00:00:29,334
جعل هذه البرنامج الولد الأسود البالغ"
"11 عاماً يؤمن أنّ يوماً ما

9
00:00:29,459 --> 00:00:31,667
"قد يحصل أيضاً على عائلةٍ مثاليّةٍ كهذه"

10
00:00:31,792 --> 00:00:36,626
عائلة يدعمها والدان محبّان يملكان"
"وظائف رائعةً، والآن لدي هذا

11
00:00:36,751 --> 00:00:39,083
يا رفيق، سمعت أنّهم يتكلّمون
عن طرد بعض الموظّفين

12
00:00:39,209 --> 00:00:41,334
أقلت "طرد بعض الموظّفين"؟ -
كلا -

13
00:00:41,459 --> 00:00:44,000
"سأصحّح قولي، كان لدي وظيفة رائعة"

14
00:00:48,999 --> 00:00:50,292
ماذا يحصل؟

15
00:00:50,417 --> 00:00:52,792
هناك شائعات عن طردهم عدد
كبير من الموظّفين

16
00:00:52,918 --> 00:00:57,000
ها قد أتى (ستيفنز) يجب أن أبدو
مشغولاً أعني أنا مشغول ومتوفّر

17
00:00:57,125 --> 00:00:58,709
أنا أهم شخص في المجموعة كما يُزعم

18
00:01:00,209 --> 00:01:03,292
لمَ تطرد أشخاصاً؟ -
(ليس أنا، بل (دافني -

19
00:01:03,417 --> 00:01:07,959
إنّها تستخدم 51 في المئة من ملكيّتها
وتغيّر أموراً كثيرةً هنا

20
00:01:08,042 --> 00:01:09,375
مركز (ليدو)؟ -
أجل -

21
00:01:09,501 --> 00:01:12,626
تحاول وضع أسماء جديدة
(كمركز (ليدو

22
00:01:12,751 --> 00:01:15,209
يبدو كمكانٍ حيث تحصل على مشروبي
مكالوبز) مقابل واحد)

23
00:01:15,334 --> 00:01:18,334
حسناً، بالرغم من كل هذه التغييرات
لن اُطرد، أليس كذلك؟

24
00:01:18,459 --> 00:01:22,000
آسف (دري) لكن لا يمكنني حمايتك
بملكيّتي التي تساوي 49 في المئة

25
00:01:22,125 --> 00:01:25,834
(استخدمت فاتورتي لأساعد (خافيير
أهلاً صديقي

26
00:01:25,959 --> 00:01:29,083
أتقول لي إنّ وجود عامل النظافة
في الشركة أهم من وجودي؟

27
00:01:29,209 --> 00:01:30,709
(حسناً، هذا يعتمد على شيء يا (دري

28
00:01:30,834 --> 00:01:34,292
أيمكنك إخراج بقع الدم من الرخام
المزخرف المتعرّج والمستورد؟

29
00:01:34,417 --> 00:01:36,542
أجل، حسناً لم أظن ذلك

30
00:01:36,667 --> 00:01:39,292
آسف لا يمكنني التحدّث
وقتي ثمين جدّاً

31
00:01:39,417 --> 00:01:41,959
(ولا أملك الوقت للثرثرة كـ(دري

32
00:01:43,959 --> 00:01:47,584
مَن يريد المثلّجات؟
تعالوا وخذوا المثلّجات

33
00:01:48,501 --> 00:01:51,083
حسناً كذبت عليكم، ما من مثلّجات

34
00:01:53,000 --> 00:01:57,042
أفقد ثقتي بك كل يوم -
لكن هناك بالفعل مكافأة -

35
00:01:57,167 --> 00:02:02,375
ستساعدونني لأنظّم المزاد في المدرسة
!المسؤولة عنه، يا لحظّنا

36
00:02:02,501 --> 00:02:05,167
ألا تنظّمه عادة لجنة من الأمّهات؟

37
00:02:05,292 --> 00:02:09,501
أجل كنت سأطلب منهن ذلك
لكنّها مسألة معقّدة

38
00:02:09,834 --> 00:02:13,209
يا (بو)، كيف تسير الأمور مع المزاد
العلني؟ أتريدين أي مساعدة؟

39
00:02:13,334 --> 00:02:15,667
:لكنّها في الحقيقة تقول

40
00:02:15,792 --> 00:02:17,334
يا (بو) أنا واثقة أنّك بحاجة"
"إلى المساعدة

41
00:02:17,459 --> 00:02:21,751
أيّتها الطبيبة بدوامٍ كاملٍ ودوام جزئي"
"والمرهقة التي بالكاد تنسّق الملابس

42
00:02:21,876 --> 00:02:24,459
وينادي ولدك الأصغر حاضنته أمي"
"وهي تنادي زوجك بأبي

43
00:02:24,584 --> 00:02:27,709
ولا يمكنك تنظيم مزاد علني"
"وكلّنا بانتظار فشلك

44
00:02:27,834 --> 00:02:31,876
حين تطلبون المساعدة تبدون ضعفاء -
لكنّك تطلبين منّا المساعدة -

45
00:02:31,999 --> 00:02:35,584
كلا أقول لكم إنّكم ستساعدونني
الآن أصبحت أنا القويّة

46
00:02:35,709 --> 00:02:39,042
إذاً بأي عمل تريدين أن نبدأ؟ -
بسلال الهدايا هذه -

47
00:02:39,167 --> 00:02:46,626
ها هي تتألق، مأدبة من الساحر"
"تشاز دين) وصفّ لنفخ الزجاج)

48
00:02:46,751 --> 00:02:48,167
وهذه كارثة

49
00:02:48,292 --> 00:02:52,083
لدي الكثير من المواد العشوائيّة
التي تم التبرّع بها العالم هذه السنة

50
00:02:52,209 --> 00:02:55,918
وأظن أنّني دمجتها ووصفتها
بطريقةٍ ذكيّةٍ

51
00:02:56,000 --> 00:02:59,459
قلق الدونات، قهوة سعيدة"؟" -
أجل -

52
00:03:00,250 --> 00:03:01,584
هذه ليست سيّئة -
أجل -

53
00:03:01,709 --> 00:03:03,626
"(رحلة إلى (بيرو"

54
00:03:03,751 --> 00:03:06,000
"سأوظّب أغراضي"

55
00:03:06,125 --> 00:03:07,459
أمّي طريقتك في اللعب على الكلمات
شنيعة

56
00:03:07,584 --> 00:03:10,334
بل أنت شنيع
أنا... حسناً

57
00:03:10,459 --> 00:03:13,792
عزيزي أحبّك كثيراً وأشكرك
أشكرك لمساعدتك

58
00:03:13,918 --> 00:03:16,459
شكراً جزيلاً لمساعدتي في جعل
هذه السلال جميلة

59
00:03:16,584 --> 00:03:20,876
هذه كلّها قش وليست هدايا -
هناك الكثير من بطاقات الهدايا هنا -

60
00:03:20,999 --> 00:03:23,999
بطاقات الهدايا
لم يعجبني الأمر

61
00:03:24,083 --> 00:03:26,334
هذه أكبر عمليّة احتيال منذ التدخين
بشكل غير المباشر

62
00:03:26,459 --> 00:03:28,250
يحصل التجّار على ثروةٍ

63
00:03:28,375 --> 00:03:32,459
لأنّهم يعلمون أنّ هذه البطاقات
لا تستخدم إطلاقاً

64
00:03:32,584 --> 00:03:36,667
أحياناً أقدّم بطاقات هدايا فارغة
لأنّني أعلم أنّ الناس لا يستخدمونها أبداً

65
00:03:36,792 --> 00:03:38,626
مثل تلك التي أعطيتني إيّاها في عيد
ميلادي؟

66
00:03:38,751 --> 00:03:42,375
كلا عزيزي، هذه جيّدة لٔانّها فعّالة

67
00:03:42,501 --> 00:03:44,417
"عمّ تتكلّم يا (ولز)؟"

68
00:03:44,542 --> 00:03:48,417
الصندوق مجموعة من (الضربات"
"المختلفة) وتشاور لتخطيط عقاري

69
00:03:48,918 --> 00:03:52,667
تجعلني أمي حزيناً -
عزيزي، تجعلنا جميعاً حزينين -

70
00:03:55,626 --> 00:03:57,417
أتظن حقّاً أنّه من الممكن طرد الموظّفين؟

71
00:03:57,542 --> 00:04:01,125
لا أعلم، أتعرفين كيفيّة إزالة الدم
من الرخام المزخرف المتعرّج؟

72
00:04:01,250 --> 00:04:04,375
(أنا طبيبة يا (دري
أعرف كيف أزيل الدم من أي شيء

73
00:04:04,501 --> 00:04:08,209
باستثناء الكشمير والكتان والحرير

74
00:04:08,334 --> 00:04:10,584
ألوّث أشياء كثيرة بالدم

75
00:04:10,999 --> 00:04:15,709
على أي حال (دري)، مهما يحصل لدي
وظيفة جيّدة إذاً سنجد حلّاً

76
00:04:15,834 --> 00:04:19,000
أجل واجهنا تحدّيات سابقاً -
سنكون بخير -

77
00:04:19,125 --> 00:04:22,334
حسناً، أحبّك -
أحبّك أيضاً عزيزتي -

78
00:04:23,042 --> 00:04:26,250
إذاً ينهار زواجك، أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

79
00:04:26,375 --> 00:04:30,125
دعم (بو) لك سيغيّر كل قوّتك لتحفيز
تقدّمك، صدّقني يا بني

80
00:04:30,250 --> 00:04:33,292
الأمر ليس كذلك يا أبي، دعمتها حين
كانت في كلّيّة الطب

81
00:04:33,417 --> 00:04:36,667
لذا إذا خسرت وظيفتي يمكنها -
إصدار أوامر إليك كما فعلت أمك معي -

82
00:04:36,792 --> 00:04:39,501
حين خسرت وظيفتي
فهذا دمّر زواجنا

83
00:04:39,626 --> 00:04:42,292
ظننت أنّ ممارستك الحب مع نساء
أخريات دمّر زواجك

84
00:04:42,417 --> 00:04:47,999
ربّما لم يساعد، لكن مسألة خسارة الوظيفة
تكسر الظهر، تكسر الظهر

85
00:04:54,876 --> 00:05:00,083
أسرقت بطاقة الهديّة لـ"ها هي تتألق"؟ -
كلا لم أسرق بطاقة الهديّة -

86
00:05:00,209 --> 00:05:03,918
بل سرقت المال على بطاقة الهديّة
فهذا مختلف

87
00:05:04,000 --> 00:05:07,375
هذا بالفعل مختلف -
كلا ليس كذلك، لا يزال يُعتبر سرقة -

88
00:05:07,501 --> 00:05:14,667
اسمعا يا عزيزين نعلم جميعاً مَن يعرض
سعراً على السلّة لن يستخدم هذه البطاقة

89
00:05:14,792 --> 00:05:19,000
ألن يكون ذلك قد ذهب هدراً؟
فانظرا كم أنا مذهلة

90
00:05:19,125 --> 00:05:21,584
(إنّها تبدو بالفعل جميلة يا (جاك -
أجل، بالفعل أبدو كذلك -

91
00:05:21,709 --> 00:05:25,167
الآن أريدكما أن تذهبا إلى هناك
وتضعا يديكما القذرتين في السلّة

92
00:05:25,292 --> 00:05:29,542
وأخذ مهما تريدان، فقط تأكّدا من إعادة
البطاقة الفارغة

93
00:05:29,667 --> 00:05:32,083
لا أعلم -
متى كانت آخر مرّة علمت فيها؟ -

94
00:05:32,209 --> 00:05:34,125
اسمعني يا صديقي نحن قاصران

95
00:05:34,250 --> 00:05:36,834
ليس لديهما حيلة سوى إطاعة البالغة
التي تطلب منّا السرقة

96
00:05:36,959 --> 00:05:38,751
اجعلا جدّتكما فخورة بكما

97
00:05:39,250 --> 00:05:44,375
إذاً ربّما أمي مجنونة قليلاً وأبي أيضاً"
"لم تكن ستعاملني (بو) بقسوةٍ

98
00:05:44,501 --> 00:05:46,542
"لأنّني لم أكن سأخسر وظيفتي إطلاقاً"

99
00:05:46,667 --> 00:05:50,334
هذه كعكة طازجة محمّصة مع اللوز
(يا رفاق، أي الفضّلة لدى (دافني

100
00:05:50,459 --> 00:05:52,876
التخلّص منّي سيعني عدم الحصول
على المزيد من الحلوى الشهيّة

101
00:05:52,999 --> 00:05:56,083
اصمت، حسناً؟ (دافني) ليست هنا -
بئساً -

102
00:05:56,209 --> 00:05:58,751
أليس لديك حساسيّة تجاه اللوز؟ -
كثيراً -

103
00:05:58,876 --> 00:06:00,876
كان علي قياس معدّل نبضات قلبي ثلاث
مرّات وأنا أطبخها

104
00:06:00,999 --> 00:06:03,999
كان ينبض قلبي مئتي نبضة في الدقيقة

105
00:06:04,083 --> 00:06:08,417
هذه لعبة خطيرة -
جوش) سأفتقدك جدّاً) -

106
00:06:08,542 --> 00:06:12,626
ماذا؟ -
ليس علي الطهي لإثبات أهميّتي -

107
00:06:12,751 --> 00:06:18,876
بل هذا الرسم البياني هنا سيظهر الأموال
التي حقّقها السوق المدني الذي أترأسه

108
00:06:18,999 --> 00:06:20,667
(حسناً، سأوقفك هنا (دري

109
00:06:20,792 --> 00:06:24,083
قمت بعملٍ رائعٍ في التقسيم المدني -
شكراً -

110
00:06:24,209 --> 00:06:27,751
عملت كثيراً لدرجة أنّ السوق المدني
لم يعد موجوداً

111
00:06:27,876 --> 00:06:29,375
ماذا؟ -
أصبح السوق وحسب، حسناً؟ -

112
00:06:29,501 --> 00:06:35,999
أنظر إلى هذا، السوق المدني والسوق
السوق المدني والسوق، حسناً؟

113
00:06:36,083 --> 00:06:39,125
فكّر بالأمر على أنّه هكذا
"اليوم الذي تعلّمت فيه معنى "جيّد

114
00:06:39,250 --> 00:06:43,167
"كان اليوم الذي لم يعد فيه السوق "جيّداً

115
00:06:43,292 --> 00:06:47,459
لكن أتعلم ما المتألّق؟
السوق الريفي انظر إلى هذا

116
00:06:47,584 --> 00:06:49,918
انظر إلى هذا، السوق الريفي

117
00:06:50,000 --> 00:06:55,209
ها هو الآن، يا رفاق، هذا نائب رئيسنا
الأعلى الجديد في القسم الريفي

118
00:06:55,334 --> 00:06:58,334
(جيمي راي هيكوك) -
(في الواقع اسمي (ألان فاينستاين -

119
00:06:58,459 --> 00:07:00,584
(لن يكون هكذا هنا يا (جيمي راي

120
00:07:05,292 --> 00:07:11,459
حسناً، لدينا طرد أخير لنتقاسم به الثروة

121
00:07:11,584 --> 00:07:15,292
(اسمعا الاسم، (ميشال أوباما

122
00:07:15,417 --> 00:07:19,959
هذا مذهل، ألديكما أي ألقاب لأسماء؟ -
السيّدة الأولى -

123
00:07:20,042 --> 00:07:21,542
فلوتس)؟) -
(فلوتس) -

124
00:07:21,667 --> 00:07:24,042
(فلوتس) -
فلوتس) كالفراشة) -

125
00:07:24,167 --> 00:07:27,250
ونتن كالجبن الأبيض الطري -
هذا مثالي -

126
00:07:27,375 --> 00:07:30,584
أنتما حقّاً أولادي -
أكره نفسي -

127
00:07:30,709 --> 00:07:33,334
أكرهك أيضاً أنت جعلتني هكذا

128
00:07:33,459 --> 00:07:40,042
إذاً أمي هل فكّرت بموضوعٍ -
موضوعي، انتظرا لتعرفا، هو -

129
00:07:41,751 --> 00:07:44,375
!لا موضوع -
راودني كابوس عن حدوث هذا -

130
00:07:44,501 --> 00:07:48,334
أعتقد أن الناس يتوقّعون موضوعاً -
كلا يكره الناس الموضوع -

131
00:07:48,459 --> 00:07:52,000
يكره الناس أن يُجبروا على اللبس
كراعيات بقر غبيّات وراقصات ديسكو

132
00:07:52,125 --> 00:07:55,667
وإنهاء السهرة مع الزوج يقطع الحذاء
الذي يصل إلى الركبتين

133
00:07:58,042 --> 00:07:59,459
أمام أولادهما الأربعة

134
00:07:59,584 --> 00:08:04,501
على أيّ حال سيكون هذا أفضل
!مزاد علني

135
00:08:04,626 --> 00:08:05,959
!سأنجز الأمر

136
00:08:06,584 --> 00:08:09,417
إذاً كان علي معرفة كيفيّة"
"التسويق للريفيّين

137
00:08:09,542 --> 00:08:13,501
أوّل أمر خطر ببالي هو التعلّم كيفيّة"
""لفظ كلمة "ريفي

138
00:08:13,626 --> 00:08:16,167
"ريفي" -
ريفي -

139
00:08:16,292 --> 00:08:19,792
يا بني ماذا تفعل؟ -
أحاول حماية وظيفتي يا أبي -

140
00:08:19,918 --> 00:08:22,834
أصبحت المسألة جدّيّةً في العمل -
حسناً لا بأس يا بني -

141
00:08:22,959 --> 00:08:25,125
إن حدث أيّ شيء، لديك زوجة غنيّة
يمكنها الاعتناء بك

142
00:08:25,250 --> 00:08:26,918
وبهذه الطريقة يمكنك العودة إلى العمل
في عشب الحديقة

143
00:08:27,000 --> 00:08:29,751
وبالمناسبة، لم أفكّر أنّ الأمر
سيصبح هكذا

144
00:08:29,876 --> 00:08:33,667
أتظنّها نكتة؟ هذه حياتي يا رجل -
حسناً اهدأ يا بني، الكل يُطردون -

145
00:08:33,792 --> 00:08:37,125
أخبرتك، حتّى أنا طردت -
أنت لم تطرد -

146
00:08:37,250 --> 00:08:40,959
أخرجتك الشرطة لأنّك اختلست 12 ألف
دولاراً

147
00:08:41,042 --> 00:08:43,999
كانت تعويضات! وكانت أقل ممّا
نستحقّه منهم

148
00:08:44,083 --> 00:08:47,417
(لا أصدّق أنّ (سميتيز ماترس شاك
مدينون لنا بتعويضات

149
00:08:47,542 --> 00:08:49,542
ليس بعد الآن، ليسوا مدينين اسمع
كل ما أقوله

150
00:08:49,667 --> 00:08:51,125
إنّ خسارتك وظيفتك
ليست نهاية العالم

151
00:08:51,250 --> 00:08:53,417
فأنت رجل مؤهّل إلى حدّ ما
ستكون بخير

152
00:08:53,542 --> 00:08:56,959
أبي المسألة أكبر من خسارة وظيفتي

153
00:08:57,042 --> 00:08:59,918
أتعلم ما يحصل معي كلّما أرسل أولادي
إلى المدرسة؟

154
00:09:00,375 --> 00:09:06,042
!يا للعجب، ما أجمل هذه العائلة -
لكنّها في الواقع تقول -

155
00:09:06,167 --> 00:09:08,959
يا للهول أنتما متخرّجان من الكلّيّة
ووالدان متزوّجان

156
00:09:09,042 --> 00:09:12,542
ومثابران وأنيقان ولا ولد غريب بينكما
تؤمّنان التعليم له

157
00:09:12,667 --> 00:09:15,292
ولا أحد منكما ممثّل أو رياضي أو مغنّي
راب أو تاجر مخدّرات؟

158
00:09:15,417 --> 00:09:19,709
يندهشون حين يرون أنّنا نفعل كما تفعل
أي عائلة في المدرسة

159
00:09:19,834 --> 00:09:22,292
أي نتصرّف كعائلة، لمَ نحصل
على كل هذا الاهتمام؟

160
00:09:22,417 --> 00:09:26,250
(لا تتنقّل متخفّ بسيّارتك (البنز
وأحذية التنس الطويلة حتى الساق

161
00:09:26,375 --> 00:09:29,751
هناك القليل منّا هناك وعليّ أن أمثّلهم

162
00:09:29,876 --> 00:09:32,375
هناك ضغط شديد للحفاظ على صورتنا
المثاليّة معاً

163
00:09:32,501 --> 00:09:34,417
(وربّما هكذا يشعر (ويل) و(جايدا

164
00:09:34,542 --> 00:09:38,876
تمهّل، تقارن نفسك بأهم ممثّل أفلام
في العالم؟

165
00:09:38,999 --> 00:09:40,876
هذا جنون -
أنت محق -

166
00:09:40,999 --> 00:09:42,959
نشبه (براك) و(ميشال) أكثر من غيرهما

167
00:09:43,042 --> 00:09:47,459
أيمكنك التخيّل أن يفعل (أوباما) ما
فعله (كلينتون) في المكتب البيضاوي؟

168
00:09:47,584 --> 00:09:50,709
سمعت أنّه أزال كل الأبواب
ليبعد أي شكوك عنه

169
00:09:50,834 --> 00:09:53,751
(ما زال هناك 6 أشهر يا (باراك
لنأمل خيراً

170
00:09:53,876 --> 00:09:56,584
يا أبي، لمَ نفعل هكذا دائماً؟

171
00:09:57,709 --> 00:09:59,167
"وصفت الشرطة مطلق النّار" -
أرجو ألّا تكون بشرته سوداء -

172
00:09:59,292 --> 00:10:00,918
"أنّ طوله 183 سنتم" -
أرجو ألّا تكون بشرته سوداء -

173
00:10:01,000 --> 00:10:02,459
"وهو رجل بشرته بيضاء"

174
00:10:05,792 --> 00:10:09,584
انتظروا، اُطلق النّار على 8 أشخاص

175
00:10:09,709 --> 00:10:12,042
...أجل هذا -
حسناً هذا محزن -

176
00:10:12,167 --> 00:10:14,751
هذه كارثة -
!لكنّنا لم نفعلها -

177
00:10:17,209 --> 00:10:21,751
لكن أتكلّم بجدّيّة، حين يفشل رجل أسود
يشعر أنّه يفشل الذين يشبهونه

178
00:10:21,876 --> 00:10:24,876
يا بني، لم تفشل -
لم أفشل بعد -

179
00:10:24,999 --> 00:10:29,209
لكن هناك أشخاص ينتظرون فشلي -
حسناً أفهم ما تقوله، تغيّر الزمن -

180
00:10:29,334 --> 00:10:32,709
أصبح الرئيس أسود وممثّلين سود
وتشعر أنّك جزء منهم

181
00:10:32,834 --> 00:10:34,167
أجل -
عليك الحفاظ على ذلك -

182
00:10:34,292 --> 00:10:36,542
وعليك أن تمثّلهم، أفهم ذلك
ويسبّب الكثير من الضغط

183
00:10:36,667 --> 00:10:38,083
حظّاً موفّقاً في ذلك

184
00:10:38,876 --> 00:10:42,584
الآن أعذرني، أريد العودة للاعتناء
بحديقتي المليئة بالأعشاب

185
00:10:45,626 --> 00:10:49,626
يا رفاق انظرا ما لدينا -
قبّعات كالساحر والهلام الرخويّة -

186
00:10:49,751 --> 00:10:54,167
ورائحة قويّة لشراب (باتربير)، ذهبتما
(إلى عالم السحرة لـ(هاري بوتر

187
00:10:54,292 --> 00:10:55,918
جعلتنا جدّتي (روبي) أن نسرق

188
00:10:56,000 --> 00:10:58,375
من "جولة كرة السلّة التي تهز
"الاستوديوهات العالمية

189
00:10:58,501 --> 00:11:00,626
هذا عنوان فظيع -
يُنفق أكثر من مليار دولار -

190
00:11:00,751 --> 00:11:02,667
على بطاقات
هدايا غير مطلوبة يا رفاق

191
00:11:02,792 --> 00:11:05,584
أجل يمكنكما الحصول على المرح مجّاناً
فقط خذا ما تريدانه

192
00:11:05,709 --> 00:11:08,250
واملآ المكان الفارغ بالقش -
لا يمكننا فعل ذلك -

193
00:11:08,375 --> 00:11:10,417
بل يمكنكما -
هذا مذكور في الكتاب المقدّس -

194
00:11:10,542 --> 00:11:13,959
تبيّن أنّ يسوع المسيح
لا يحب بطاقات الهدايا

195
00:11:14,042 --> 00:11:15,667
وعملتما بجهدٍ، تستحقّان أمراً ما

196
00:11:15,792 --> 00:11:20,334
ربّما قد تلقون نظرة على مباراة
(كرة السلّة لـ(غايم أوف فونز

197
00:11:20,459 --> 00:11:22,792
يمكنني استخدام هاتف جديد -
أجل يمكنك -

198
00:11:22,918 --> 00:11:27,083
سيقوم (خاليسي) ببريدك الصوتي
في (دارثراكي)؟ أريد ذلك

199
00:11:27,209 --> 00:11:32,292
"أقصد "أنها زيغرو مي -
حسناً -

200
00:11:36,083 --> 00:11:38,250
صراحةً، سواء كان تصرفاً صحيحاً"
"أم خاطئاً

201
00:11:38,375 --> 00:11:41,375
كنت أشعر بالضغط للحفاظ"
"على صورة عائلتي

202
00:11:41,501 --> 00:11:47,667
لذا ليلة المزاد العلني، أتيت متأنّقاً"
"وجعلت الجميع يلبسون أجمل ثياب لهم

203
00:11:47,792 --> 00:11:52,334
وتعلم بها، أجل"
"خذ محفظتك وأريها ثمّ ارميها لتطير

204
00:11:52,459 --> 00:11:55,876
وعدت ووضعت حلقتي الكبيرة"
"من الألماس

205
00:11:55,999 --> 00:11:58,751
لم أكن أريد للناس أن يروني"
"بحلقتي كالمسمار

206
00:11:58,876 --> 00:12:01,501
حسناً، لتبدأ الحفلة جميعكم

207
00:12:01,626 --> 00:12:04,667
!يا لهذه العائلة المثاليّة -
شكراً لك -

208
00:12:04,792 --> 00:12:07,167
هذا بالضبط ما أردناه، حسناً؟

209
00:12:07,292 --> 00:12:10,959
حين نخرج أريدكم أن تلبسوا
جميعاً ثياباً مريحةً

210
00:12:11,042 --> 00:12:12,375
هيا بنا

211
00:12:12,876 --> 00:12:15,876
(أهلاً (بو -
!(أهلاً! (جانين -

212
00:12:15,999 --> 00:12:20,125
يا للعجب! تبدين مثيرة للاهتمام -
حسناً في الواقع لم أعلم ما ألبس -

213
00:12:20,250 --> 00:12:24,375
فكرتك بعدم طرح أي موضوع جعلني
حائرةً جدّاً هذه المرّة

214
00:12:24,501 --> 00:12:27,667
لم أقصد أن يبدو الأمر محيّراً ويبدو
أنّ الجميع فهموا قصدي

215
00:12:27,792 --> 00:12:30,501
يمكنهم ارتداء ثياب ملفتة وعاديّة

216
00:12:30,626 --> 00:12:36,167
لو نظّمت المزاد العلني لكان شعاري
"أسرعوا لتزيدوا المزايدات"

217
00:12:36,792 --> 00:12:40,417
لكن فكرتك بعدم بذل أي جهد ولا فكرة
رائعة أيضاً

218
00:12:40,542 --> 00:12:46,667
أعني لأنّ لن يفكّر أحد بطرح هذه الفكرة
أعني لا أحد

219
00:12:46,792 --> 00:12:48,834
أنا سعيدة لٔانّه ما من موضوعٍ

220
00:12:48,959 --> 00:12:50,250
أحقّاً؟ -
أجل -

221
00:12:50,375 --> 00:12:54,250
لم يكن عليّ الارتداء كمرأة جذّابة
أو خنقوس جذّابة

222
00:12:54,375 --> 00:12:56,918
من المريح أن أكون مجرّد جذّابة

223
00:12:57,375 --> 00:13:00,334
أعلم! تظن (بروس) أنّ راعيات البقر
جذّابات للغاية

224
00:13:00,459 --> 00:13:03,292
حسناً بإمكانهن أن يبدين هكذا -
أجل بإمكانهن -

225
00:13:03,417 --> 00:13:07,792
(أنجزت المهمّة بنجاحٍ يا (بو
والسلال رائعة

226
00:13:07,918 --> 00:13:11,292
أتعلمين ما أحببت، "(فلوتس) كالفراشة
"ورائحته كريهة كالجبن الأبيض الطري

227
00:13:11,417 --> 00:13:13,542
المكتوب على السلّة
أعني هذا عمل باهر جدّاً

228
00:13:13,667 --> 00:13:15,667
شكراً! كانت هذه فكرتي

229
00:13:16,209 --> 00:13:21,000
عزيزي لا أريد التفاخر بنفسي -
حسناً -

230
00:13:21,125 --> 00:13:26,375
:قالت (جانين) و(بلير)، وأقتبس
"أمضي أجمل ليلة في حياتي"

231
00:13:26,501 --> 00:13:29,000
وانتهى الاقتباس -
حسناً أتت أمي وقالت لي -

232
00:13:29,125 --> 00:13:33,834
وأقتبس "عائلتك جميلة جدّاً لدرجة
"أنّني أريد التخلّص من عائلتي

233
00:13:33,959 --> 00:13:35,834
وانتهى الاقتباس -
!أتمزح -

234
00:13:35,959 --> 00:13:37,334
!ننجز الأمر بشكل رائع يا عزيزتي

235
00:13:37,459 --> 00:13:40,584
!أحب القتال! أنا قاتل -
أتقتلين؟ -

236
00:13:40,709 --> 00:13:42,876
حسناً ليس في العمل -
أجل، أجل -

237
00:13:42,999 --> 00:13:45,250
!أهلاً! مرحبا عزيزتي
سأذهب لٔارحّب بها

238
00:13:45,375 --> 00:13:47,250
استمرّي في العمل بشكل رائع -
سأفعل -

239
00:13:47,375 --> 00:13:51,792
"إذاً كان شعوري جيّداً ثمّ"

240
00:13:51,918 --> 00:13:55,000
ماذا تفعلان؟ -
لمَ قد تظن أنّني أسرق؟ -

241
00:13:55,125 --> 00:13:57,250
لم تعلّمنا جدّتي السرقة
لمَ قد تلومها؟

242
00:13:57,375 --> 00:14:01,292
لم أذكر شيئاً عن جدّتكما -
أخطأت في هذا الشجار -

243
00:14:01,417 --> 00:14:06,209
إذاً استخدم الأولاد اللصوص
كل بطاقة هديّة

244
00:14:06,334 --> 00:14:09,834
باستثناء "التصفّح والحجم" فاتنا هذا -
اصمت أيّها اللص -

245
00:14:09,959 --> 00:14:12,542
سيجلس اللصوص على هذه الكراسي

246
00:14:12,667 --> 00:14:15,834
ولن يتحرّك اللصوص
من كراسي اللّصوص هذه

247
00:14:15,959 --> 00:14:21,250
وإلّا سيُضرب اللصوص كما هم اللصوص
هل فهمني اللصوص؟

248
00:14:21,375 --> 00:14:24,375
أعتقد أنّ اللصوص فهموا

249
00:14:25,209 --> 00:14:29,209
كان هذا خوفي، أنّ الناس الذين"
"اعتبروا عائلتي رائعة

250
00:14:29,334 --> 00:14:32,292
سيعتبرون أولادي سود البشرة"
"لصوصاً سود البشرة

251
00:14:32,417 --> 00:14:37,000
وهذا بالضبط كما توقّع الناس أن يكونوا"
"وهم هكذا، لكن هذه ليست الفكرة

252
00:14:37,292 --> 00:14:39,250
"كان عليّ القيام بأمرٍ لأصحّح الموقف"

253
00:14:42,709 --> 00:14:44,417
ميلون ديجينرس)"؟)" -
أجل -

254
00:14:44,542 --> 00:14:48,918
(تذاكر لحضور برنامج (إلين
وطعام مجهّز ومرسل إلى منزلك

255
00:14:49,000 --> 00:14:50,459
وفواكه مرسلة إلى عتبة منزلك أسبوعيّاً؟

256
00:14:50,584 --> 00:14:52,792
ربّما عليّ عرض السعر على راكون
ليسلّمها

257
00:14:52,918 --> 00:14:57,792
حسناً لا أريد أن أفوز بهذه -
ماذا تفعل؟ -

258
00:14:57,918 --> 00:15:00,417
أحاول ردع الناس عن عرض السعر
على هذه السلال

259
00:15:00,542 --> 00:15:02,792
رأيت ما كنت تفعل، لمَ فعلت ذلك؟

260
00:15:02,918 --> 00:15:04,542
(لأنّنا (ويل) و(جايدا)، (باراك) و(ميشال

261
00:15:04,667 --> 00:15:09,042
عمّا تكلم يا (دري)؟ -
مزّق أولادك بطاقات الهدايا -

262
00:15:09,167 --> 00:15:11,542
ماذا؟ -
أجل، استخدموا كل بطاقة -

263
00:15:11,667 --> 00:15:15,292
وفكّروا أنّه يمكنهم فعل ذلك -
من أين أتوا بفكرةٍ كهذه؟ -

264
00:15:15,417 --> 00:15:16,751
ليس من أمي -
ماذا؟ -

265
00:15:16,876 --> 00:15:18,167
لمَ ظننت أنّها علّمتهم؟ -
لم أظن ذلك -

266
00:15:18,292 --> 00:15:21,709
بئساً (بو) هذه أمي! لم تفعل شيء
سوى مساعدتنا حين احتجنا إليها

267
00:15:21,834 --> 00:15:24,876
!تعطينا كلّ محبّتها يوميّاً
!يوميّاً يا (بو)! ولا تسرق

268
00:15:24,999 --> 00:15:28,709
أبيع بالمزاد سلّاتٍ لا قيمة لها -
ربّما -

269
00:15:28,834 --> 00:15:31,751
دري) موضوعي الاحتيال) -
قد يكون هكذا -

270
00:15:31,876 --> 00:15:33,459
مزادي العلني المثالي مخرّب

271
00:15:33,584 --> 00:15:36,375
عائلتي المثالية مخرّبة -
ماذا سنفعل؟ -

272
00:15:36,501 --> 00:15:38,375
ستُقفل صفقة الطاولات"
"الآن سيّداتي وسادتي

273
00:15:38,501 --> 00:15:39,999
حسناً، حسناً -
"تُقفل صفقة الطاولات الآن" -

274
00:15:40,083 --> 00:15:44,918
لن نفعل أي شيء، قرأت في مكانٍ ما
أنّ لا أحد يستخدم بطاقات الهدايا

275
00:15:45,000 --> 00:15:47,834
إذاً ربّما وضعنا جيّد -
حسناً -

276
00:15:47,959 --> 00:15:50,667
خمّن مَن سيذهب
إلى الإستديوهات العالميّة

277
00:15:50,792 --> 00:15:53,375
أيمكننا الذهاب الآن؟ -
لا أجد مانع كي لا نذهب -

278
00:15:53,501 --> 00:15:55,876
!أجل -
دري) اجلب السيّارة) -

279
00:15:55,999 --> 00:15:57,292
حسناً

280
00:15:57,417 --> 00:15:59,751
هذا ما ستحصل عليه -
هذا سيزعجك -

281
00:16:00,167 --> 00:16:04,918
أجل (جانين) لا أعلم لماذا لم يسمحوا
لك بالدخول إلى الحديقة

282
00:16:05,000 --> 00:16:08,083
لكن الأهم من ذلك أنّك تبرّعت

283
00:16:08,209 --> 00:16:13,167
آسفة، ينقطع الإرسال
فأنا أدخل في نفقٍ، آسفة

284
00:16:13,292 --> 00:16:15,876
ماذا قلت؟
أيمكنك رؤيتي؟

285
00:16:16,667 --> 00:16:18,334
سيكون الموقف محرجاً

286
00:16:19,334 --> 00:16:21,876
شكراً جزيلاً -
مَن كان هذا؟ -

287
00:16:21,999 --> 00:16:26,292
المروّج لـ(مايكل فيكس) والأمر غير
مدهش أنّه يملك أفكاراً رائعةً

288
00:16:26,417 --> 00:16:29,292
يا عزيزتي، آسفة لما حصل في مزادك

289
00:16:29,417 --> 00:16:35,501
صنعت هذا لك، ففي صف نفخ الزجاج
دفعت ثمن هذا بمالي الخاص

290
00:16:35,626 --> 00:16:38,501
روبي)، شكراً جزيلاً)

291
00:16:39,167 --> 00:16:43,250
!يا للهول! زهريّتي -
أمي هذا ذنبك، حسناً؟ أفسدتنا -

292
00:16:43,375 --> 00:16:46,667
كل ما بنيناه، سمعتنا
(علينا الانتقال إلى (باكرزفيلد

293
00:16:46,792 --> 00:16:48,792
هيا لا تكن دراماتيكيّاً -
ماذا؟ -

294
00:16:48,918 --> 00:16:54,083
إذا لم يكن بإمكانكما تحمّل فضيحة سرقة
مهمّة وصغيرة في حيّ صغيرٍ

295
00:16:54,209 --> 00:16:58,000
!إذاً ربّما لم تكونا محبوبين كما ظننتما
ها قد أتى والدك الآن

296
00:16:58,125 --> 00:17:03,334
اختلس 12 ألف دولار
(من (سميتيز ماترس شاك

297
00:17:03,459 --> 00:17:06,751
وعاد إلى العمل بعد 3 أسابيع -
فقط لأسرق فراشاً -

298
00:17:10,292 --> 00:17:13,292
عملت بجهدٍ لأبني سمعةً ليقول الناس

299
00:17:13,417 --> 00:17:15,751
يا للعجب، ما أروع هذه العائلة"
"سوداء البشرة

300
00:17:15,876 --> 00:17:20,083
والآن يعتبرنا العالم مجرّد لصوص
لا يمكنهم تنظيم مزاد حتى

301
00:17:20,209 --> 00:17:22,083
انتبه لما تقوله -
عزيزتي أقول فقط ما يفكّر به الناس -

302
00:17:22,209 --> 00:17:23,709
ومن يكترث لما يفكّر به الناس؟

303
00:17:23,834 --> 00:17:26,667
طوال حياتك كنت تحاول التصرف
(كبرنامج (كوزبي

304
00:17:26,792 --> 00:17:28,334
وماذا لو كنت هكذا؟

305
00:17:28,459 --> 00:17:32,959
هناك غاية من رؤية طبيبة سوداء
ومحامي أسود زواجهما ناجحاً

306
00:17:33,042 --> 00:17:36,000
ويربّيان أولاداً سعداء ومستقرّين
بلا أن يشكك أحد بروعة حياتهم

307
00:17:36,125 --> 00:17:39,209
كان آل (هوكستابلز) وهميّين يا بني -
ربّما -

308
00:17:39,334 --> 00:17:41,667
لكن الأحلام التي ابتكروها
!كانت حقيقيّة

309
00:17:41,792 --> 00:17:44,042
يا للهول أنا سعيدة لأنّك تشعر هكذا

310
00:17:44,167 --> 00:17:47,792
كلّما أقع في ورطةٍ أسأل نفسي
ماذا كانت لتفعل (كلير هوكستابل)؟

311
00:17:47,918 --> 00:17:50,375
أفعل نفس الشيء بالضبط -
أحقّاً؟ -

312
00:17:50,501 --> 00:17:55,417
لكن أسأل ربّنا ومنقذنا الذي
!مات على الصليب من أجل ذنوبنا@@

313
00:17:55,542 --> 00:17:59,375
لكن (كلير هوكستابل) جيّدة أيضاً -
(خطّطت لأعيش كآل (هوكستابل -

314
00:17:59,501 --> 00:18:02,709
جعلوني أعتقد أنّه يمكننا الحصول
على عائلة مثلهم

315
00:18:02,834 --> 00:18:06,876
(ثمّ انتشر خبر فضيحة (بيل كوزبي
وانصدمت

316
00:18:06,999 --> 00:18:11,417
انصدمنا كلّنا، فالأمر مروّع -
دمّر كل شيء ظننت أنّني كنت أعرفه -

317
00:18:11,542 --> 00:18:16,167
يا بني كان برنامجاً واحداً، انس الأمر -
هذا مقصدي -

318
00:18:16,292 --> 00:18:21,167
أبي حصلنا على فرصٍ قليلةٍ وحين ننجز
أمراً بشكل رائع يصبح مميّزاً

319
00:18:22,125 --> 00:18:26,000
وحين نخفق، نخفق للجميع"
"الذين يدعمونا

320
00:18:26,125 --> 00:18:29,751
"وكأنّنا ننقل حلم الجميع"

321
00:18:30,375 --> 00:18:33,667
عزيزي اسمع أعلم أنّك غاضب

322
00:18:33,999 --> 00:18:38,000
أعلم أنّك غاضب لأنّك تخاف
أنّك ربّما تخسر وظيفتك

323
00:18:38,125 --> 00:18:40,083
لحظة، تمهّلي، أتقولين إنّ ابني
سيصبح مشرّداً على الطريق؟

324
00:18:40,209 --> 00:18:42,125
كلا لن يصبح هكذا

325
00:18:42,250 --> 00:18:46,751
عزيزي أشعر بالضغط أيضاً كمرأة سوداء
وطبيبة ومنظّمة مثاليّة لمزادٍ

326
00:18:46,876 --> 00:18:49,542
عليّ أيضاً أن أكون أفضل من الجميع
بثلاث مرّاتٍ

327
00:18:49,667 --> 00:18:55,292
أجل، ولا تصبحي هكذا أبداً
حظّاً موفّقاً في هذا

328
00:18:55,417 --> 00:18:59,584
اسمع (دري)، لا يمكننا السماح
أن تدمّر الكمالية عائلتنا

329
00:18:59,709 --> 00:19:03,042
لسنا مثاليّين وإن خسرت عملك
لا بأس في ذلك

330
00:19:03,167 --> 00:19:09,834
سأدفع الأنفاق عنّا، وهذا أيضاً نجاحاً -
أظنّه هكذا لكنّه ليس كما تخيّلت -

331
00:19:09,959 --> 00:19:11,751
أنا متأكّد أنّه ليس كما تخيّلت هي
أيضاً يا بني

332
00:19:11,876 --> 00:19:13,751
ليس كذلك لكن من يكترث؟

333
00:19:13,876 --> 00:19:20,125
دري) هذه حياتنا الحقيقية)
وهي جيّدة جدّاً

334
00:19:21,375 --> 00:19:23,083
شكراً عزيزتي

335
00:19:23,375 --> 00:19:25,542
أتعلم ما سيفعل الوضع أفضل؟ -
ماذا؟ -

336
00:19:25,667 --> 00:19:27,834
(يمكننا أن نغازل (فلوتس

337
00:19:28,751 --> 00:19:31,000
هل فزت بها؟ -
فزت بها -

338
00:19:31,417 --> 00:19:34,292
ستصبح رائحتنا نتنة
كالجبن الأبيض الطري

339
00:19:35,834 --> 00:19:39,501
إذاً لم تكن عائلة (جونسون) مثاليّة"
"ولا بأس بهذا

340
00:19:39,626 --> 00:19:43,250
فهذا لا يعني أنّه لا يمكننا أن نصبح"
"أفضل من ذلك أو الأفضل

341
00:19:44,000 --> 00:19:46,125
"وربّما نصبح مثاليّين يوماً ما"

342
00:19:46,626 --> 00:19:49,501
ولأنّني لم أكن متأكّداً من مصيري"
"في العمل

343
00:19:49,626 --> 00:19:51,709
فهذا لا يعني أنّه لا يمكنني"
"القيام بعملٍ أفصل

344
00:19:51,834 --> 00:19:58,292
وربّما من الاحتمال أن تصبح حياتي"
"الحقيقية أفضل من أحلام طفولتي

345
00:19:59,834 --> 00:20:01,125
تفضّل

346
00:20:01,250 --> 00:20:02,876
تعلم أنّ (دافني) تقوم بحمية لتطهير
جسمها أليس كذلك؟

347
00:20:02,999 --> 00:20:04,334
بئساً -
حسناً -

348
00:20:04,459 --> 00:20:06,792
تصرّفت (دافني) بطريقةٍ غير مقبولة أبداً

349
00:20:06,918 --> 00:20:10,000
(ذهبت واشترت حصّةً مسيطرةً في (تورنر
(و(بايتز) و(ساتكلف

350
00:20:10,125 --> 00:20:12,584
والآن علينا استقبال موظّفيهم

351
00:20:12,709 --> 00:20:14,459
يا للهول مَن تظن أنّهم سيجلبون؟

352
00:20:14,584 --> 00:20:18,250
آمل أن تكون شخصيّتهم مناسبةً
لأنّني عملت مع أشخاصٍ سيّئين هناك

353
00:20:18,375 --> 00:20:20,125
شارلي) ماذا تفعل هنا؟)

354
00:20:20,250 --> 00:20:23,584
لم أكن هارباً من بائع النقانق بعجين
الذرة، لمَ فكّرت هكذا؟

355
00:20:24,459 --> 00:20:26,334
ماذا؟ -
سأكون في مكتبي -

356
00:20:29,751 --> 00:20:32,083
"!أمي" -
"!أبوك يعمل" -

357
00:20:35,626 --> 00:20:37,209
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

