﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:04,959
في عائلتي، ما بين الفئات العمريّة المتفاوتة"
"...وجميع اهتماماتنا المختلفة

2
00:00:07,125 --> 00:00:09,250
"إعداد السموم منزليّا"

3
00:00:11,334 --> 00:00:13,459
!جميل! كانت تلك بطاقتي فعلًا

4
00:00:15,209 --> 00:00:17,918
"يَصعب إيجاد لعبة يمكن أن يلعبها جميعنا"

5
00:00:18,209 --> 00:00:19,751
!(جبل (راشمور -
غيمة؟ -

6
00:00:19,876 --> 00:00:21,626
أميبا؟ -
!(مدغشقر) -

7
00:00:21,918 --> 00:00:23,334
!لطخة دهان -
!(تكساس) -

8
00:00:23,959 --> 00:00:25,709
ماذا؟ -
!إنه شبح -

9
00:00:25,834 --> 00:00:28,209
!لننَل منها! لننَل منها! لننَل منها@ -
!ماذا... يا للهول -

10
00:00:28,417 --> 00:00:30,876
لذا عندما أريد أن أجمع كلّ أفراد العائلة معا"
"من أجل ليلة الألعاب

11
00:00:30,999 --> 00:00:33,959
أكون مضطرا إلى إحضار اللعبة الأهمّ"
"(أي الـ(مونوبولي

12
00:00:34,042 --> 00:00:38,250
فبمعزل عن لعبتَي الشطرنج والداما"
"إنها اللعبة الأكثر شعبيّة على وجه الأرض

13
00:00:38,584 --> 00:00:40,250
"الـ(مونوبولي) تمثّل الحياة"

14
00:00:41,000 --> 00:00:43,918
مهلًا! هذا مربك"
"بما أن الحياة هي أيضا لعبة

15
00:00:44,000 --> 00:00:47,751
(المغزى هو أنه مع لعبة الـ(مونوبولي"
"طريقة اللعب تكشف حقيقة المرء

16
00:00:48,125 --> 00:00:50,292
"دايان) مثلًا قاتلة)"

17
00:00:50,417 --> 00:00:52,209
!يا رفاق، حان وقت الألعاب

18
00:00:52,334 --> 00:00:54,250
"و(جاك) لن ينجح أبدا"

19
00:00:59,250 --> 00:01:02,667
(تماما كما في الحياة، تتعلّق الـ(مونوبولي"
"بالأشخاص الذين نشكّل فريقا معهم

20
00:01:02,792 --> 00:01:05,000
"وأنا و(بو) لا نفترق أبدا"

21
00:01:05,542 --> 00:01:07,709
هل حصلنا على الحذاء؟ -
!أنت أدرى -

22
00:01:07,834 --> 00:01:13,334
لأن غريبي الأطوار فقط  يحبّون عربات اليد -
!كم أحبّ ليلة الألعاب -

23
00:01:13,584 --> 00:01:15,834
حيث يتسنّى لنا جميعا أن نقضي وقتا ودّيا
وحدنا كأفراد لعائلة واحدة

24
00:01:16,250 --> 00:01:17,834
مرحبا -
!مرحبا -

25
00:01:18,209 --> 00:01:19,792
مع متطفّلة لا يحبّها أحد

26
00:01:20,459 --> 00:01:21,792
أطالب بعربة اليد

27
00:01:21,918 --> 00:01:24,834
(مرحبا دكتور (جونسون)... سيّد (جونسون
أحضرتُ لك النبيذ

28
00:01:25,667 --> 00:01:28,000
!يا للطفك! يا للفظاظة

29
00:01:28,125 --> 00:01:30,292
قد نكون مدمني كحول لكنها لا تعلم -
!تصرّفي بلطف -

30
00:01:30,501 --> 00:01:32,334
!شكرا -
!أجل، شكرا -

31
00:01:32,459 --> 00:01:35,751
فتاة قاصر ومعها كحول
هكذا تستدرجيننا للاشتراك بجنايتك

32
00:01:36,459 --> 00:01:38,209
مرحبا (ميغان)، كيف الحال؟

33
00:01:38,542 --> 00:01:41,334
نحن الأقوى لذا لا تحاولي حتى -
!(دايان) -

34
00:01:41,667 --> 00:01:44,209
بما أننا عددنا كبير جدا
...فكلّ منا يلعب مع شريك يختاره لذا

35
00:01:44,334 --> 00:01:46,125
هي الدماغ المفكّر وأنا صاحب اليدين والمنفّذ

36
00:01:46,250 --> 00:01:50,667
أمّا نحن فنمثّل شراكة قائمة بذاتها
!وليس مجرّد علاقة عابرة من أيام الثانويّة

37
00:01:51,375 --> 00:01:53,083
وتذكّروا جميعا أن الأهمّ في هذا هو التسلية

38
00:01:54,083 --> 00:01:55,417
!والفوز -
طبعا -

39
00:01:55,542 --> 00:01:57,042
التسلية والفوز
كلّ ما من شأنه مساعدتك للنوم ليلًا يا عزيزي

40
00:01:57,167 --> 00:01:59,751
في الواقع، لا أحد ينعم بنوم مريح
!أكثر من الفائز

41
00:02:00,250 --> 00:02:03,918
أبي مهووس بالفوز لأنه لا يفوز أبدا
أو بالأحرى لأنهما لا يفوزان أبدا

42
00:02:13,417 --> 00:02:16,250
(تبدين بحال جيّدة، سيّدة (جونسون -
(وأنت كذلك، سيّد (جونسون -

43
00:02:16,375 --> 00:02:17,709
!هيا، فلنبدأ

44
00:02:19,000 --> 00:02:21,417
خِلتُ أنهما مطلّقان -
نحن كذلك، وبشكلٍ قويّ -

45
00:02:21,542 --> 00:02:24,250
أجل! هل ترين؟
هذا الرجل البغيض أفسد حياتي

46
00:02:24,375 --> 00:02:27,334
إنما مستحيل أن أختار أيّ شخصٍ سواه
(كشريك لي في لعبة الـ(مونوبولي

47
00:02:27,501 --> 00:02:29,542
!مرحبا -
هما عديما الرحمة -

48
00:02:29,667 --> 00:02:32,584
مهلًا! مهلًا! إنها مجرّد
(لعبة عائليّة ودّية يا (جونيور

49
00:02:32,876 --> 00:02:35,209
هيا جميعا، عشرة دولارات للموقف المجّاني
أنتم تعرفون القواعد

50
00:02:35,334 --> 00:02:36,667
ها نحن نبدأ -
!كفّ عن المحاولة، هيا -

51
00:02:36,792 --> 00:02:38,792
كفّ عن المحاولة، كفّ عن المحاولة -
لم أسمع بهذا قط -

52
00:02:38,918 --> 00:02:40,542
...في عائلتي مثلًا -
لا أحد يأبه لما تفعلونه -

53
00:02:40,667 --> 00:02:43,709
"هذه "(مونوبولي) السود
لذا دعيني أطلعك على قواعد اللعبة، اتفقنا؟

54
00:02:43,834 --> 00:02:47,501
التعليمات الجانبيّة ممنوعة
وكذلك وهب المال... إنما يُسمح بالقروض

55
00:02:47,626 --> 00:02:49,542
اعلموا فحسب أنكم لن تستعيدوا أموالكم أبدا

56
00:02:49,667 --> 00:02:51,876
لا يمكنكم قبض بدل الإيجار
فيما أنتم في السجن

57
00:02:51,999 --> 00:02:53,834
أجل -
والأب لا يدفع ضريبة الدخل -

58
00:02:53,959 --> 00:02:55,334
!الإصلاحات@

59
00:02:55,584 --> 00:03:00,250
(ولا تنسوا بشأن ضريبة (أندريه جونسون
الرجل - الطفل، الذي لم ينضج بعد

60
00:03:00,375 --> 00:03:01,709
أجل، أجل -
!(جونيور) -

61
00:03:01,834 --> 00:03:07,918
إن فقدتَ صوابك وقلبتَ لوحة اللعب
تصبح مدينا للجميع بمئة دولار فعليّا

62
00:03:08,167 --> 00:03:12,083
أصِبتُ بهذه الندبة بسبب قطعة القبّعة الطائرة
التي ارتطمَت بي في العام 2015

63
00:03:12,959 --> 00:03:15,751
!لكنني تقاضيتُ المال لقاء ذلك
هل تفهمون قصدي؟

64
00:03:15,876 --> 00:03:18,250
!المال النقديّ الأخضر -
!المال النقديّ الأخضر -

65
00:03:18,542 --> 00:03:20,501
!فلنلعب -
!أجل، لنفعل ذلك -

66
00:03:20,709 --> 00:03:22,000
حسنا

67
00:03:22,125 --> 00:03:24,083
!أصغوا جميعا -
!أجل -

68
00:03:26,000 --> 00:03:28,709
!واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة -
أجل -

69
00:03:29,167 --> 00:03:31,000
هيا، انقل لي النرد

70
00:03:36,876 --> 00:03:38,999
حسنا، حسنا، حسنا

71
00:03:41,125 --> 00:03:43,792
هيا، صافِحني كي أستمدّ الطاقة منك

72
00:03:54,501 --> 00:03:55,834
حسنا

73
00:04:03,834 --> 00:04:05,999
لهذا السبب يكرهك الناس -
حسنا، حسنا -

74
00:04:08,459 --> 00:04:10,501
....هل لي بمحاولة أخرى؟ فقط لـ -
!لا -

75
00:04:10,834 --> 00:04:12,375
"لن ينجح أبدا"

76
00:04:14,042 --> 00:04:15,667
!أجل -
حسنا، هيا -

77
00:04:15,834 --> 00:04:17,501
!صندوق الجماعة -
حسنا، فلنرَ ماذا كُتب -

78
00:04:17,626 --> 00:04:21,375
لقد فزت بالجائزة الثانية في مسابقة جماليّة"
"ويمكنك الحصول على عشرة دولارات

79
00:04:21,501 --> 00:04:23,792
لا يمكنك حتى الحلول في المرتبة الأولى
في مسابقة خياليّة

80
00:04:23,918 --> 00:04:26,626
حسنا، ما زلتُ أكثر شبابا منك بكثير
في الحياة الواقعيّة

81
00:04:26,751 --> 00:04:28,042
حسنا، حسنا

82
00:04:28,709 --> 00:04:31,751
واحد، اثنان، ستحصل على 200 دولار -
!200 دولار -

83
00:04:31,918 --> 00:04:33,709
(ثلاثة، أربعة... (البلطيق
سنقبل بذلك

84
00:04:35,042 --> 00:04:37,042
من الناحية الإحصائيّة
ما كنتُ لأفعل ذلك

85
00:04:37,334 --> 00:04:38,667
ما لم تكن تملك أربعة منازل

86
00:04:38,792 --> 00:04:41,292
(فالاستثمار في (البلطيق) و(البحر المتوسّط
استثمار رهيب

87
00:04:41,834 --> 00:04:45,709
(من الناحية الإحصائيّة يا (جونيور
يجب أن تصمت تماما

88
00:04:46,626 --> 00:04:48,667
أعطيني 60 دولارا -
حسنا -

89
00:04:50,125 --> 00:04:52,125
منذ متى حصلتُ على الكاجو؟

90
00:04:52,542 --> 00:04:56,083
!واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
!(جادّة (كنتاكي

91
00:04:56,209 --> 00:05:00,709
أفترض أنك تدين لي بـ18 دولارا يا سيّدي
!(من أجل (كنتاكي

92
00:05:00,918 --> 00:05:02,209
...ثلاثة، أربعة

93
00:05:02,334 --> 00:05:05,626
200 دولار عن جادّة (نيويورك)؟ -
انسَ الأمر -

94
00:05:05,751 --> 00:05:07,042
...حسنا

95
00:05:07,209 --> 00:05:09,083
(ساحة (سانت تشارلز -
مَن يملكها؟ -

96
00:05:09,209 --> 00:05:11,167
هيا يا عزيزتي، ادفعي لي حالًا

97
00:05:11,375 --> 00:05:14,999
!نطلب منك الرحمة أيها القدير
!(ما هذا برأيكم؟ (شابا

98
00:05:19,792 --> 00:05:22,834
(أعتذر، عائلتي ذهبَت إلى منتجع (ساندالز

99
00:05:26,834 --> 00:05:28,125
حسنا -
!أجل -

100
00:05:28,250 --> 00:05:29,584
هذه المرّة الثالثة التي تحقّق فيها
خطوة مزدوجة

101
00:05:29,834 --> 00:05:33,000
لا! لا يمكنني دخول السجن مجددا -
لا بأس يا عزيزي -

102
00:05:33,334 --> 00:05:36,125
سأبيعك بطاقتي للخروج مجّانا من السجن
مقابل دولار واحد

103
00:05:36,292 --> 00:05:39,375
مهلًا! لا نحتاج إلى مساعدتها -
لمَ لا تأخذها فحسب يا عزيزي؟ -

104
00:05:39,501 --> 00:05:40,918
فلنقُز من دون أيّ مساعدة

105
00:05:42,542 --> 00:05:44,584
هل تعلمين أمرين يا أمّي؟
لا أحتاج إلى مساعدتك

106
00:05:44,709 --> 00:05:46,334
ماذا؟ -
تعرفين كيف هي حبيبتي -

107
00:05:46,459 --> 00:05:50,167
لقد ساندَتني فيما كنتُ أنفق الأموال
سأستثمر المال على كتبي

108
00:05:50,292 --> 00:05:51,834
!يا للقرف -
أليس هذا صحيحا يا عزيزتي؟ -

109
00:05:53,083 --> 00:05:54,584
أنا خائفة من الإدلاء بأيّ تعليق هذه المرّة

110
00:05:54,709 --> 00:05:57,792
هل تعرفون أمرا؟ سأعود في الحال
!تابِعوا اللعب من دوني

111
00:05:58,250 --> 00:06:00,125
متأكّدة؟ كما تعلمين، يسرّني أن أنتظرك

112
00:06:00,250 --> 00:06:02,667
لكان ذلك أقلّ أهمّية"
"(لو أنك رميتَ النرد قبل أن تقول ما قلته، (دري

113
00:06:02,959 --> 00:06:06,751
!نيويورك)، إنها مُلكنا) -
!عذرا، الإيجار ممنوع على السجناء -

114
00:06:07,584 --> 00:06:09,792
!هذه عدالة البِيض

115
00:06:13,250 --> 00:06:14,584
!خطوة مزدوجة أخرى

116
00:06:14,709 --> 00:06:17,209
فجأةً، بعد أن غابت (بو) قليلًا"
"شعرتُ بأن حظّي قد تغيّر

117
00:06:17,501 --> 00:06:19,501
!(حديقة (مارفن

118
00:06:20,125 --> 00:06:23,167
سآخذها -
"(أبي، إنها "حدائق (مارفن -

119
00:06:23,292 --> 00:06:25,459
أريد فكّة للعشرين دولارا رجاءً -
"(وليس "حديقة (مارفن -

120
00:06:25,834 --> 00:06:27,292
"(الأمر ليس وكأنها "حديقة (أوليف

121
00:06:27,417 --> 00:06:29,542
هل تشيرين إلى مدى حبّ عزيزي
لحديقة (أوليف)؟

122
00:06:29,709 --> 00:06:33,083
جميعكم تغارون لأنني حصلتُ
على الـ(مونوبولي) الأولى

123
00:06:33,542 --> 00:06:35,167
هل حصلنا على (مونوبولي)؟ -
!لا -

124
00:06:35,292 --> 00:06:37,334
(بل أنا حصلتُ على (مونوبولي)، (ألباتروس

125
00:06:37,542 --> 00:06:38,876
ماذا؟ -
هل تعلمون؟ -

126
00:06:38,999 --> 00:06:43,042
الآن، بدأتُ أفهم وأخيرا
لماذا أخسر دائما

127
00:06:43,167 --> 00:06:44,626
لماذا؟ لأنك غير بارع في هذا؟

128
00:06:45,334 --> 00:06:47,918
أيها الولدان، ما رأيكما
...(بأن أعطيكما جادّة (فيرمونت

129
00:06:48,000 --> 00:06:49,876
ماذا؟ -
ومئة دولار؟ -

130
00:06:49,999 --> 00:06:53,042
!لا -
إن ضممتما والدتكما إلى فريقكما -

131
00:06:53,334 --> 00:06:56,667
200 دولار، وستوافق على عدم
إنجاب المزيد من الأطفال

132
00:06:56,792 --> 00:06:58,626
حسنا، هذا قرار عليّ أن... لا -
!اتفقنا -

133
00:06:58,751 --> 00:07:00,042
!اتفقنا -
لا، لا، حسنا -

134
00:07:00,167 --> 00:07:01,584
شكرا -
لا أعرف ماذا يجري هنا -

135
00:07:01,709 --> 00:07:04,042
ماذا يجري؟ -
لهذا السبب تحديدا، بعتُك -

136
00:07:04,167 --> 00:07:05,667
بعتني؟ -
رجاءً -

137
00:07:05,792 --> 00:07:07,209
اذهبي إلى هنالك ففريقك ينتظرك

138
00:07:07,334 --> 00:07:10,083
!يا للهول -
!فريقك ينتظرك -

139
00:07:10,209 --> 00:07:13,918
حان الوقت كي يتألّق والدكم
لأن هذه الأريكة باتت مُلكي بالكامل

140
00:07:14,000 --> 00:07:15,792
!حسنا، طبعا

141
00:07:19,584 --> 00:07:23,125
وأخيرا، بدأتُ أعيش كما يجب"
"(بعد أن فصل أمر ما بيني وبين (بو

142
00:07:23,709 --> 00:07:25,584
"ألا وهو أنا" -
سأحشر نفسي بينكما -

143
00:07:25,834 --> 00:07:27,125
!أمّي -
حسنا، أنا بخير -

144
00:07:27,250 --> 00:07:28,918
!مهلًا! ساعداني في هذا
!تولّيت الأمر@

145
00:07:29,999 --> 00:07:32,667
!أكره المخمل اللعين
لا يسمح لي بالتنفّس

146
00:07:32,792 --> 00:07:34,667
ما كان يجدر بنا أبدا
أن نغيّر ما كان يُجدينا نفعا

147
00:07:34,834 --> 00:07:36,709
فزنا عليكم"
"!لقد فزنا عليكم

148
00:07:36,834 --> 00:07:41,334
!فزنا، فزنا"
"!فزنا، فزنا، فزنا

149
00:07:41,459 --> 00:07:43,167
كنتُ أحبّ هاتين البذلتين

150
00:07:43,292 --> 00:07:46,959
ما كنتُ لأفجّر قاربك قط
!لو علمتُ أن البذلتين على متنه

151
00:07:47,292 --> 00:07:48,834
سأذهب إلى الحمّام -
حسنا -

152
00:07:48,959 --> 00:07:51,209
جاك)، لا تعقد أيّ اتفاقات أو صفقات من دوني)

153
00:07:51,584 --> 00:07:53,834
مفهوم؟ -
حسنا، لا بأس -

154
00:07:55,918 --> 00:07:59,417
جاك)، ما رأيك بأن أقايض معك)
شورت لاين) بجادّة (باسيفيك)؟)

155
00:08:00,334 --> 00:08:01,959
دايان) طلبَت مني عدم عقد أيّ صفقات مقايضة)

156
00:08:02,042 --> 00:08:07,083
حسنا، ما رأيك بأن تعطيني تلك البطاقة
وأنا أعطيك هذه؟

157
00:08:08,125 --> 00:08:11,542
!عمليّة أخذ وأخذ؟ طبعا -
!لا! لا، لا تفعل ذلك -

158
00:08:11,667 --> 00:08:13,000
مهلًا! التعليمات الجانبيّة ممنوعة

159
00:08:13,125 --> 00:08:16,834
عزيزي، هذه ليست صفقة جيّدة -
!التعليمات الجانبيّة ممنوعة -

160
00:08:16,959 --> 00:08:19,709
!أنا في فريقه الآن

161
00:08:19,834 --> 00:08:23,667
من الناحية الإحصائيّة، (شورت لاين) عديمة النفع
من دون السكك الحديديّة الثلاثة الأخرى

162
00:08:23,834 --> 00:08:28,042
وأنت لا تملكها -
ربما، جدّتكما وجدّكما سيبيعانك حصصهما -

163
00:08:28,167 --> 00:08:32,375
كفّ عن الكذب على الصبيّ
تعلم أننا لن نتساهل مع أحد أبدا

164
00:08:32,918 --> 00:08:35,501
نحن نريد مالنا يا رجل -
"العام 1979" -

165
00:08:35,667 --> 00:08:37,667
"!أقسم بذلك يا صغير"

166
00:08:38,375 --> 00:08:39,709
حسنا

167
00:08:39,876 --> 00:08:45,375
اسمعني يا (جاك)، افعل ما تعتبره الصواب
وسيحترمك الجميع على ذلك

168
00:08:46,042 --> 00:08:47,959
حسنا -
(جاك) -

169
00:08:48,667 --> 00:08:51,876
تعرف ما هو الصواب
فكّر يا عزيزي

170
00:08:54,542 --> 00:08:56,792
فلنتبادل البطاقتين -
!عجبا -

171
00:08:57,959 --> 00:08:59,250
!طفل غبيّ -
!أبي -

172
00:08:59,375 --> 00:09:00,834
!(دري) -
إنه طفل غبيّ بالفعل -

173
00:09:00,959 --> 00:09:04,626
اسمعوا، هذه زاويتي
أنا أمتلك هذه الزاوية

174
00:09:05,918 --> 00:09:07,626
!أنا صاحب الزاوية

175
00:09:08,334 --> 00:09:12,042
ماذا فعلت؟ -
أنت اليد المنفّذة أما أنا فالعقل المفكّر -

176
00:09:12,501 --> 00:09:14,918
حسنا، أودّ ثلاثة منازل من فضلك -
!يا للهول -

177
00:09:15,000 --> 00:09:16,626
هل أنت واثق من أنك تريد
القيام بهذا يا (دري)؟

178
00:09:17,209 --> 00:09:19,083
كما تعلم، قد تفرط في تحمّل الالتزامات

179
00:09:19,292 --> 00:09:25,167
هل تعلمين؟ أريد ستّة منازل إضافيّة
لم يعد بوسعك ردعي بعد الآن، أنا أتولّى الأمر

180
00:09:25,292 --> 00:09:27,667
!انظروا إلى هذا! انظروا إلى هذا

181
00:09:28,417 --> 00:09:31,542
تعالوا إلى زاويتي
!لأن الزاوية مفتوحة على الدوام

182
00:09:31,751 --> 00:09:34,167
!مثل فمك تماما -
هيا، الآن -

183
00:09:35,334 --> 00:09:37,000
انظروا إلى هذا، انظروا إلى هذا -
علامَ حصلت أيها الجدّ؟ علامَ حصلت؟ -

184
00:09:37,167 --> 00:09:38,501
!اثنان، ثلاثة

185
00:09:39,167 --> 00:09:40,501
!أجل

186
00:09:41,167 --> 00:09:42,999
!الأطلسيّ)! بئسا)

187
00:09:43,083 --> 00:09:45,375
!هذه 800 دولار يا أبي
!قم بعدّها ببطء

188
00:09:49,375 --> 00:09:50,709
!هذا لا يبدو جيّدا

189
00:09:52,417 --> 00:09:54,417
!لا -
!800 دولار أخرى -

190
00:09:54,667 --> 00:09:57,250
هل تعرفون؟ سأذهب إلى هناك
لأنني أريدك أن تضعيها في حزامي

191
00:09:57,501 --> 00:09:58,834
!هيا -
!لا تفعل هذا -

192
00:09:58,999 --> 00:10:00,459
كفّ عن التصرّف بغباء -
حسنا يا أمّي -

193
00:10:00,584 --> 00:10:05,167
جدّتي، هل تقرضيننا 200 دولار؟ -
نحن لا نقرض المال أبدا ولا نبيع أبدا -

194
00:10:05,292 --> 00:10:09,501
ما في صدريّتي يبقى فيها دائما

195
00:10:09,626 --> 00:10:11,709
باستثناء عندما تأخذين قيلولة على الأريكة

196
00:10:11,999 --> 00:10:15,042
حزامي ينتظر -
!يا للعجب -

197
00:10:16,292 --> 00:10:18,959
!هذا غير جذّاب البتّة
ها أنت ذا يا (دري)، إنما ارحل فحسب

198
00:10:19,125 --> 00:10:22,125
سأراكما أنتما وأمّكما في الشارع

199
00:10:22,375 --> 00:10:24,501
ارحل من هنا
اسمع، سوف أصلح هذا الوضع

200
00:10:25,626 --> 00:10:26,959
...(جونيور)

201
00:10:27,542 --> 00:10:29,751
هل يمكنك إقراضنا 200 دولار؟ -
!طبعا -

202
00:10:30,959 --> 00:10:32,292
لا يجدر بنا ذلك حقا

203
00:10:32,584 --> 00:10:34,459
فنحن ندّخر المال لشراء منزل
(على جادّة (نيويورك

204
00:10:36,834 --> 00:10:38,125
ميغان) تحبّ المسرح كثيرا)

205
00:10:42,918 --> 00:10:44,209
!مهلًا

206
00:10:47,334 --> 00:10:49,459
أنت مدينة لي بـ390 دولارا
أيتها الفتاة من عِرق آخر

207
00:10:49,876 --> 00:10:51,834
هل يمكننا اقتراض 200 دولار؟ -
...لا، هما لا -

208
00:10:51,959 --> 00:10:53,375
أجل، أفترض أنه يمكننا القيام بذلك

209
00:10:54,209 --> 00:10:57,167
مهلًا لحظة! ماذا جرى لشرطكما
بعدم الإقراض وعم البيع؟

210
00:10:57,292 --> 00:10:58,959
!أجل -
نحن لا نقرضكم المال أو نبيعكم شيئا أبدا -

211
00:10:59,042 --> 00:11:01,999
...ولكن ثمة ميزة ما فيها تجعلنا نشعر
لا أدري، بأنها أهل للثقة أكثر منكم بقليل

212
00:11:02,083 --> 00:11:03,542
أجل، هذا صحيح

213
00:11:03,834 --> 00:11:06,542
ما بالكم؟
تعرفون جميعا أنها جديرة بذلك

214
00:11:06,667 --> 00:11:08,042
هذا أسوأ يوم على الإطلاق

215
00:11:10,083 --> 00:11:12,459
ستة، سبعة، ثمانية، تسعة -
!لا -

216
00:11:12,584 --> 00:11:13,959
!أجل -
!اللعنة -

217
00:11:16,250 --> 00:11:19,042
50 دولارا من كلّ لاعب

218
00:11:21,125 --> 00:11:23,417
!بحقّ السماء يا ولد
!إنه يثير أعصابي، أعطِه هذا

219
00:11:31,584 --> 00:11:36,501
!مرحى! أنا ثريّ! أنا ثريّ! أنا ثريّ

220
00:11:36,918 --> 00:11:44,125
...أنا ثريّ

221
00:11:44,959 --> 00:11:46,250
من أين حصلت على هذه يا (دري)؟

222
00:11:46,375 --> 00:11:48,334
ليس من نادٍ للتعرّ
لأنني لا أقصد تلك الأمكنة

223
00:11:49,000 --> 00:11:52,042
إذا، هلا ترمي النرد اللعين فحسب

224
00:11:52,876 --> 00:11:57,292
عندما لعبتُ بمفردي، أصبحتُ لا أهزَم"
"كان الفوز وشيكا جدا

225
00:11:57,417 --> 00:11:59,667
!ستّة، سبعة، ثمانية، تسعة... عشرة

226
00:11:59,792 --> 00:12:01,083
!وأخيرا! وأخيرا

227
00:12:01,209 --> 00:12:05,501
بارك بلايس) مع فندق)
أنت تدين لي بـ1500 دولار

228
00:12:06,042 --> 00:12:07,417
هذه بعض الفكّة فحسب -
أعطِنا المال -

229
00:12:07,751 --> 00:12:09,292
بعض الفكّة فحسب -
!ارمِ النرد مجددا، ارمِه مجددا -

230
00:12:09,626 --> 00:12:11,584
هيا أيها الماكر صاحب الرقم واحد
!عند رمي كلا النردين، هيا

231
00:12:12,125 --> 00:12:14,375
يكفي أن تنظري إلى المرآة
!فترين العينين الماكرتين

232
00:12:16,626 --> 00:12:19,918
!يا للروعة
!يا للروعة! ألفا دولار

233
00:12:20,000 --> 00:12:24,417
!ألفا دولار -
!(أنت في ورطة يا (دري -

234
00:12:24,542 --> 00:12:26,999
!لا!  أنا مدير عقارات ناجح حقا

235
00:12:27,417 --> 00:12:33,626
سأستعيد المبلغ ما إن يدخل أحدكم
!إلى فنادقي الضخمة والفخمة أيها الحمقى

236
00:12:33,751 --> 00:12:35,501
!(أنت مثل (دونالد ترامب -
أجل -

237
00:12:37,626 --> 00:12:39,167
!أنا (دونالد ترامب) حقا

238
00:12:43,584 --> 00:12:46,292
!خمسة، حسنا
أتممتُ المهمّة، أعطِني 200 دولار يا أبي

239
00:12:46,417 --> 00:12:48,375
حسنا، حسنا -
!ثلاثة، أربعة، خمسة -

240
00:12:49,125 --> 00:12:56,167
!لا! ضريبة الدخل
!ها قد خسرت الـ200 دولار

241
00:12:57,792 --> 00:13:00,542
هل تعلمين؟ لا أحتاج إليها

242
00:13:02,584 --> 00:13:03,959
!ثلاثة، أربعة، خمسة، ستّة

243
00:13:05,667 --> 00:13:08,584
!هيا بنا -
!واحد، اثنان، ثلاثة -

244
00:13:30,209 --> 00:13:35,417
يبدو أنك ستضطرّ إلى تطبيق بعض الخدع
!في تلك الزاوية الفارغة هناك يا صاحب الزاوية

245
00:13:37,834 --> 00:13:40,375
!صاحب الزاوية

246
00:13:40,584 --> 00:13:44,876
!صاحب الزاوية -
!اصمتي -

247
00:13:46,918 --> 00:13:48,209
!ثمانية

248
00:13:48,709 --> 00:13:52,042
ثلاثة... خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية

249
00:13:53,501 --> 00:13:54,834
!(شورت لاين)

250
00:13:56,709 --> 00:13:58,000
!ادفع لي

251
00:14:00,375 --> 00:14:04,042
ادفع... ادفع لنا! ادفع، ادفع لنا لأننا فريق
نحن أشبه بـ... أجل

252
00:14:04,459 --> 00:14:06,918
يا رفاق، هذه مجرّد لعبة
لذا يجب أن نهدّئ من روعنا، اتفقنا؟

253
00:14:07,000 --> 00:14:09,083
مهما يكن، 25 دولارا ليست بأمر يُذكر
سأتولّى الأمر

254
00:14:09,209 --> 00:14:10,999
ليس إن أعطيته سكّة (ريدينغ) الحديديّة

255
00:14:11,918 --> 00:14:13,209
شكرا -
الآن، أصبحتَ مدينا لهم بـ50 دولارا -

256
00:14:13,334 --> 00:14:15,918
هل تعلم؟ لمَ لا نجعل المبلغ مئة دولار؟

257
00:14:16,000 --> 00:14:18,584
حسنا -
!رائع -

258
00:14:18,709 --> 00:14:22,501
لماذا تتآمرون عليّ بهذا الشكل؟ -
لأنه من الممتع أن نراك تخسر -

259
00:14:22,626 --> 00:14:23,999
!أجل، بالفعل

260
00:14:24,125 --> 00:14:26,751
خذ يا عزيزي، إليك (بي أند أو) أيضا

261
00:14:27,042 --> 00:14:28,501
!لنقضِ عليه -
!أمّي -

262
00:14:31,042 --> 00:14:32,709
هذا مخالف لقواعد اللعبة

263
00:14:32,834 --> 00:14:35,083
جميعكم تعرفون أنكم
!لا تستطيعون إعطاءه ملكيّاتكم

264
00:14:35,209 --> 00:14:39,125
ولكن يمكنهم جميعا بيعي ممتلكاتهم
مقابل سعر مرتفع يوازي دولارا واحدا

265
00:14:41,167 --> 00:14:43,834
أعطِني هذه الورقة أيها المتلاعب المستهتر -
حسنا -

266
00:14:44,209 --> 00:14:47,999
حسنا، يمكنني... بوسعي أن أتخطّى هذا
...أعني، ما عليكم سوى

267
00:14:48,083 --> 00:14:51,292
!أعطِني... مالي -
حسنا -

268
00:14:51,751 --> 00:14:53,667
حسنا، أعني أنه هنا في مكانٍ ما

269
00:14:53,792 --> 00:14:58,250
...ما عليّ سوى... يكفي أن -
!أعطِني مالي -

270
00:14:58,667 --> 00:15:00,417
حسنا، حسنا

271
00:15:01,167 --> 00:15:04,334
رزمتي السرّية من أموال التي وضعتُها
تحت لوح اللعبة قد اختفت بالكامل

272
00:15:04,667 --> 00:15:08,876
ربما يكون المال تحت الطاولة
لأنه كان مبعثرا في كلّ مكان

273
00:15:12,792 --> 00:15:16,375
المال من صدريّتك يا أمّي؟ -
!قطعا لا -

274
00:15:16,834 --> 00:15:20,501
سأطلب منك ذلك مرّة إضافيّة بعد
!أيها الطفل الغبيّ

275
00:15:24,375 --> 00:15:28,334
إمبراطوريّتي في مجال العقارات قد فشلَت
ليس لديّ أيّ أصدقاء

276
00:15:28,876 --> 00:15:32,751
!يا للهول
أنا مثل (دونالد ترامب) حقا

277
00:15:33,042 --> 00:15:34,959
!هذا محزن
!لعبة مزيّفة

278
00:15:35,751 --> 00:15:37,999
!تعرّضتُ للغشّ إلى حدّ كبير
!رسائلها الإلكترونيّة

279
00:15:38,542 --> 00:15:40,876
!رسائلها الإلكترونيّة
!هيلاري) الحمقاء)

280
00:15:41,125 --> 00:15:43,417
!هيلاري) الحمقاء! زجّوها في السجن)

281
00:15:44,751 --> 00:15:46,584
!مئة دولار -
!مال حقيقيّ -

282
00:15:48,459 --> 00:15:49,792
!أجل

283
00:15:51,375 --> 00:15:54,167
!ادفع المال المستحَقّ عليك -
!هيا@ -

284
00:15:54,375 --> 00:15:57,459
!لن تحصلوا على سنت واحد -
!حسنا، سنراك في الشارع إذا -

285
00:15:59,667 --> 00:16:01,626
مونوبولي) السود جامحة حقا)

286
00:16:01,834 --> 00:16:03,125
أيتها الفتاة البيضاء اليافعة
عندما تعودين إلى المنزل

287
00:16:03,250 --> 00:16:06,042
وتخبرين عائلتك عن هذه الليلة
أقترح أن تسمّيها بالـ(مونوبولي) فحسب

288
00:16:07,626 --> 00:16:10,167
(إذا، لعبة الـ(مونوبولي"
"كشفت بعض الحقائق الجديدة

289
00:16:10,417 --> 00:16:14,125
تبيّن أن (جاك) كان سينجح فعلًا"
"وربما لم أكن أستطيع أن أنجح بمفردي

290
00:16:20,000 --> 00:16:22,250
سأعتبر هذا فوزا

291
00:16:22,375 --> 00:16:24,918
كنّا نسير على السكّة الصحيحة
إلى أن انفجر ابنك غضبا

292
00:16:25,000 --> 00:16:27,167
!"نخب "فريق الأحلام -
!أجل، بالفعل -

293
00:16:30,042 --> 00:16:31,375
كان هذا ممتعا

294
00:16:32,459 --> 00:16:33,792
هل تعلمين أمرا يا (روبي)؟

295
00:16:34,542 --> 00:16:36,918
اشتقتُ حقا إلى رؤيتك
تُخرجين المال من صدريّتك

296
00:16:37,876 --> 00:16:40,042
وأنا اشتقتُ إلى سماعك تتكلّم
مع الفتيات البيضاوات اليافعات هكذا

297
00:16:41,459 --> 00:16:44,584
ذكّريني مجددا لماذا لم تنجح علاقتنا؟ -
!لأنك ضاجعتَ جميع صديقاتي -

298
00:16:44,709 --> 00:16:47,626
وأنت فجّرتِ كلا قاربَيّ -
!الإصلاحات -

299
00:16:48,292 --> 00:16:49,751
هل تعتقدين أن علينا القيام بمحاولة إضافيُة؟

300
00:16:49,918 --> 00:16:53,000
أعني، ربما ننجح هذه المرّة
فكلّ صديقاتك توفّين

301
00:16:54,792 --> 00:16:57,167
وأنت لم تعد تملك المزيد من القوارب

302
00:17:00,125 --> 00:17:03,334
(يجب أن أعترف يا (جاك
أنك أحسنتَ السيطرة في هذه اللعبة

303
00:17:03,959 --> 00:17:06,083
ربما ستنجح حتى من دون وصيّ
يعمل بدوام كامل لرعايتك

304
00:17:07,000 --> 00:17:08,542
لقد ابتلعتُ فندقا

305
00:17:13,667 --> 00:17:15,876
كان هذا ممتعا
والدك حادّ طباع لكنه مميّز

306
00:17:16,209 --> 00:17:17,834
أمّا والدتك فهي ليست لطيفة على الإطلاق

307
00:17:18,250 --> 00:17:19,792
(اسمعي، أنت تعجبينني يا (ميغان

308
00:17:19,918 --> 00:17:22,167
ولكن أظنّ أنه يجدر بك أن تعرفي
أن هذه أمّي

309
00:17:22,292 --> 00:17:24,042
!بالضبط! بالضبط! بالضبط

310
00:17:24,167 --> 00:17:27,709
ومن باب الاحترام إزاء أمّك
لن أدعوك إلى منزلي مجددا

311
00:17:27,834 --> 00:17:32,876
حيث والداي خارج البلدة ودرجة الحرارة
في حوض الـ(جاكوزي) المريح توازي 36 درجة مئويّة

312
00:17:34,000 --> 00:17:37,876
لقد تخطّت الحدود تماما
سأشهد ضدّها

313
00:17:39,918 --> 00:17:41,542
أخبريني المزيد عن حوض الـ(جاكوزي) ذاك

314
00:17:42,417 --> 00:17:45,167
"(عند "حديقة (مارغن
ساءت الأحوال كافةً

315
00:17:47,250 --> 00:17:49,834
ربما كان عليّ انتقاء الزاوية البنفسجيّة
عوضا عن الزاوية الزرقاء الزاهية

316
00:17:49,959 --> 00:17:53,709
!ولكن مهلا
لا شكّ في أن (ميغان) بدت منجذبة إليّ

317
00:17:53,834 --> 00:17:56,209
ربما كان يجدر بي استغلال ذلك لصالحي

318
00:17:56,626 --> 00:18:00,792
ماذا تفعل؟ -
أحاول أن أكتشف أين أخطأت -

319
00:18:01,999 --> 00:18:04,876
بالإجمال أم اليوم فقط؟

320
00:18:06,167 --> 00:18:09,042
هل أخبرك أمرا؟
لقد استحققتُ الخسارة

321
00:18:09,459 --> 00:18:13,918
....كنتُ أفكّر مليّا في الموضوع و
على الأرجح أنه ما كان يجدر بي أن أبيعك

322
00:18:14,792 --> 00:18:16,584
ولكن عندما حملتُ النردين في يدي

323
00:18:16,709 --> 00:18:21,167
بدا لي جليّا أن حياتي كانت لتغذو
أفضل بكثير لو لم تكوني جزءا منها

324
00:18:21,292 --> 00:18:22,626
!(دري)

325
00:18:23,792 --> 00:18:27,959
ولكن من دون وجودك في حياتي
لتحقّقي لي التوازن، تحوّلتُ إلى وحش

326
00:18:28,334 --> 00:18:32,501
وحش مفلس وبلا صديق -
أعرف -

327
00:18:34,167 --> 00:18:36,250
أنت تائه من دوني -
هذا صحيح -

328
00:18:37,417 --> 00:18:40,751
أنت تجعلينني رجلًا أفضل -
أجل، أجل، هذا صحيح -

329
00:18:41,125 --> 00:18:43,584
هل تتذكّرين تلك المرّة التي ذهبتِ فيها
إلى ذلك المؤتمر في (مونتريال)؟

330
00:18:43,999 --> 00:18:48,334
بقيتُ والأولاد نتناول رزم الطعام الجاهز
للمايكرووايف طيلة خمسة أيام لنعيش

331
00:18:49,000 --> 00:18:50,334
!ومن دون تسخينها حتى

332
00:18:50,459 --> 00:18:52,083
لماذا لم تطلبوا الطعام الجاهز فحسب
كما أفعل أنا؟

333
00:18:53,292 --> 00:18:54,626
لم تتبادر الفكرة إلى ذهني قط

334
00:18:56,918 --> 00:19:00,959
أحتاج إليك يا عزيزتي -
أحتاج إليك أيضا يا حبيبي -

335
00:19:01,876 --> 00:19:07,542
(فذات يوم، ستسلبني امرأة ما (جونيور
ولن يتبقّى لي أحد سواك

336
00:19:08,417 --> 00:19:09,751
أنت فقط

337
00:19:11,209 --> 00:19:14,417
ولأنك تحبّينني؟ -
أجل، طبعا -

338
00:19:18,375 --> 00:19:20,709
أحبّ أن أكون ضمن فريقك -
!وأنا أيضا -

339
00:19:21,459 --> 00:19:24,125
هل تعرفين يا عزيزتي؟ سأعود إلى التفكير
في هذه اللعبة، سوف أجد حلًا لما جرى

340
00:19:24,292 --> 00:19:25,751
سآوي إلى الفراش
طابت ليلتك يا عزيزي

341
00:19:25,999 --> 00:19:27,501
طابت ليلتك، أحبّك -
وأنا أيضا أحبّك -

342
00:19:27,667 --> 00:19:31,417
!حسنا إذا... أرمي النرد هكذا

343
00:19:36,250 --> 00:19:38,334
!(هيا يا (دري
"حان وقت جولة "خدعة أو حلوى؟

344
00:19:39,876 --> 00:19:42,125
البعض يعتقدون أنه لا يجدر بك الذهاب
ما لم تتمكّن من تسديد المبلغ المستحَقّ عليك

345
00:19:43,167 --> 00:19:45,000
أنا هذا الشخص، هيا

346
00:19:45,459 --> 00:19:48,542
هذا لك وهذا لك -
!شكرا -

347
00:19:48,667 --> 00:19:51,000
!شكرا -
!وأنت خذ هذا -

348
00:19:51,792 --> 00:19:53,999
!أجل، ضع المال في حزامي

349
00:19:55,167 --> 00:19:56,667
خذي هذا -
!شكرا -

350
00:19:56,792 --> 00:19:59,375
إذا، هل ما زلتم تمنعونني من المشاركة
في التنكّر العائليّ؟

351
00:19:59,626 --> 00:20:03,834
!أبي، أنت والدي

352
00:20:04,125 --> 00:20:07,375
جاك)، لقد تمرنّا على هذا)
"لا يمكنك البدء بكلمة "أبي

353
00:20:07,501 --> 00:20:10,709
سيفسد هذا عن الكشف بأنه والدك -
وما الفَرق؟ -

354
00:20:10,834 --> 00:20:12,375
"ما الفَرق؟"

355
00:20:12,918 --> 00:20:16,459
ببساطة، هذا أحد المشاهد الأكثر أهمّية
في التاريخ السينمائيّ

356
00:20:17,334 --> 00:20:19,792
!(ساعِدني يا (ديفانتي
أنت أملي الوحيد

357
00:20:20,459 --> 00:20:23,959
!ديفانتي)، أنت ابني الوحيد)

358
00:20:24,250 --> 00:20:26,042
(دري) -
!حسنا، هراء -

359
00:20:26,167 --> 00:20:29,167
(أنت (دارث فايدر)، وهو (يودا -
!عجبا، حسنا -

360
00:20:29,375 --> 00:20:32,375
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

