﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:05,667
يمكن الحكم على درجة تحضر مجتمع"
"(من خلال دخول سجونه، (فيودور دوستوييفسكي

2
00:00:05,792 --> 00:00:09,999
(تأوي (الولايات المتحدة"
"قرابة ربع سجناء العالم

3
00:00:15,626 --> 00:00:18,501
"2،2 مليون أمريكي موجودون خلف القضبان"

4
00:00:18,626 --> 00:00:22,167
علما أن تزايدا بنسبة 500 بالمئة"
"حصل خلال السنوات الـ40 الفائتة

5
00:00:22,292 --> 00:00:25,959
يمثل السود 13 بالمئة"
"من عدد السكان الأمريكيين

6
00:00:26,042 --> 00:00:28,876
"لكنهم يشكلون 35 بالمئة من عدد السجناء"

7
00:00:28,999 --> 00:00:31,584
"لدى 65 مليون أمريكي سجل قضائي"

8
00:00:31,709 --> 00:00:35,417
ولد من أصل 28 ولدا أمريكيا"
"لديه أب أو أم خلف القضبان

9
00:00:35,542 --> 00:00:38,375
"أرقامنا ممتازة على صعيد السجن"

10
00:00:43,709 --> 00:00:45,999
أمست السجون"
"غير صالحة للسكن فيها

11
00:00:46,083 --> 00:00:49,125
من السهل أن يبدأ الناس"
"بالبدء بالشعور بأنهم أرقام

12
00:00:49,250 --> 00:00:52,626
وصدف أن أحد تلك الأرقام"
"هو ابن والدي بالمعمودية

13
00:00:53,667 --> 00:00:56,792
"...لديك اتصال على حسابك من" -
"أحتاج إلى المال" -

14
00:00:56,918 --> 00:00:58,959
"(وها قد تعرفتم بـ(عمر"

15
00:01:04,125 --> 00:01:07,000
لقبول هذه المكالمة"
"قل أو اطلب الرقم 5 الآن

16
00:01:07,125 --> 00:01:11,375
نحن آسفون الرقم الذي اتصلتم به
تم فصله أو لم يعد في الخدمة

17
00:01:11,501 --> 00:01:13,584
دريه)؟ أكان ذلك (عمر)؟) -
نعم -

18
00:01:13,709 --> 00:01:15,000
لماذا لم تقبل تلقي اتصاله؟

19
00:01:15,125 --> 00:01:17,292
لأن هذه ثالث مرة يتصل فيها هذا الأسبوع

20
00:01:17,417 --> 00:01:21,000
:وهو يسألني باستمرار
"مَن تواجد في النادي ليلة البارحة؟"

21
00:01:21,125 --> 00:01:24,000
لا أقوى على أن أخبره أن النادي
أمسى متجر (جيمبوري) الآن

22
00:01:24,125 --> 00:01:28,334
يا (دريه)، رباه! تبدو قاسي القلب جدا
يريد إنشاء صلة بشرية فحسب

23
00:01:28,459 --> 00:01:29,792
ألا يمكنك التحدث إليه لبعض الوقت؟

24
00:01:29,918 --> 00:01:32,999
أنت كلمته كثيرا -
تنظر (بيونسيه) إلى (بيونسيه) أخرى -

25
00:01:33,083 --> 00:01:34,959
وهي تحت الماء لسبب من الأسباب

26
00:01:35,042 --> 00:01:37,000
تنزل على أدراج المحكمة الآن

27
00:01:37,125 --> 00:01:39,167
وتتدفق مياه

28
00:01:39,667 --> 00:01:42,542
ترتدي فستانا أصفر وهي غاضبة

29
00:01:42,667 --> 00:01:43,999
إنها في غاية الغضب

30
00:01:44,083 --> 00:01:47,959
(إنه نبيذ (سانتا ماريا بينو غريجيو
من كرم واحد

31
00:01:48,042 --> 00:01:49,417
مع نكهة ترابية جدا

32
00:01:49,542 --> 00:01:53,125
لو لم أكن طبيبة ما كنت لأكون؟
لا أعلم

33
00:01:53,250 --> 00:01:55,334
راقصة؟

34
00:01:56,709 --> 00:01:59,792
لا، ليس هذا النوع من الراقصات

35
00:02:00,042 --> 00:02:02,000
(أنت سخيف جدا يا (عمر

36
00:02:02,125 --> 00:02:04,959
تجمعكما علاقة غير لائقة إلى حد كبير

37
00:02:05,042 --> 00:02:07,501
لم أعد أبعث له صورا

38
00:02:07,626 --> 00:02:09,417
قايضها للحصول
على زنزانة فيها نافذة

39
00:02:09,542 --> 00:02:11,292
أتخال أنني أساوي ذلك؟ -
لا -

40
00:02:11,417 --> 00:02:14,501
أحاول تسهيل حياة السجن عليه

41
00:02:14,626 --> 00:02:16,667
!لا يفترض بالسجن أن يكون سهلًا

42
00:02:16,792 --> 00:02:19,709
عندما كنت في السجن
اضطررت إلى القيام بأموري الخاصة

43
00:02:19,834 --> 00:02:21,918
لأنال كمية إضافية من الخبز بالذرة -
ها قد بدأنا -

44
00:02:22,000 --> 00:02:24,667
أتعرفان كيف يقال
إن الواشيات مصيرهن الحصول على قطب؟

45
00:02:24,792 --> 00:02:26,083
!رباه -
عندما تكونان مسجونين -

46
00:02:26,209 --> 00:02:29,584
تحصل الواشيات على الخبز بالذرة أيضا

47
00:02:30,584 --> 00:02:34,375
...(دريه)
لا أريده أن يشعر بوحدة كبيرة

48
00:02:34,501 --> 00:02:38,876
أحب رغبتك في مساعدة الجميع
ولكن يمكنك أن تقومي بأمور محدودة فقط

49
00:02:38,999 --> 00:02:40,751
أعتقد ذلك -
إنه خلف القضبان -

50
00:02:40,876 --> 00:02:43,250
أعلم ذلك -
لذا عليك المحافظة على مسافة صحية -

51
00:02:43,375 --> 00:02:46,000
لكنّ عيد مولده دنا لا يزال بوسعنا
أن نرسل له قالب حلوى، صحيح؟

52
00:02:46,125 --> 00:02:48,083
لا تُقام أعياد المولد في السجن

53
00:02:48,209 --> 00:02:51,709
هذا صحيح
من الناحية التقنية لم أبلغ الـ39 قط

54
00:02:51,834 --> 00:02:55,959
!رباه -
ولم أطعن ساقطة اسمها (شيلا) ببطنها -

55
00:02:56,042 --> 00:02:57,584
!نلت منها

56
00:02:58,959 --> 00:03:04,125
كان هذا ذكرا عرضيا فظيعا لتواجدك
في السجن وطعنك لـ(شيلا) يا جدتي

57
00:03:05,667 --> 00:03:08,751
لا يا عزيزي
لم تذهب جدتك إلى السجن قط

58
00:03:08,876 --> 00:03:12,459
أظنك تكذبين لأنني سمعتك للتو
تقولين إنك زججت في السجن

59
00:03:13,876 --> 00:03:16,918
أسمعت ذلك؟ -
هيا يا جدتي -

60
00:03:17,000 --> 00:03:19,999
يمكنني تحمل الحقيقة
بتّ أحلق ذقني مرتين في الشهر الآن

61
00:03:20,083 --> 00:03:24,959
حسنا قبل عدة سنوات
فجّرت قارب (إيرل) بشكل سيئ

62
00:03:25,042 --> 00:03:29,042
"قارب جدي القديم"

63
00:03:31,751 --> 00:03:37,167
تم اتهامي بارتكاب جريمة مائية
وتم رميي في سجن بحري محلي

64
00:03:37,292 --> 00:03:42,709
تقاسمت زنزانة مع مضطربة عقليا
نجت بفعلتها المتمثلة بتعذيب الدلافين

65
00:03:42,834 --> 00:03:45,584
أيمكنك تخيل ذلك؟
!إنها ملائكة البحر

66
00:03:46,959 --> 00:03:48,417
لا يمكنني تصديق ذلك -
نعم -

67
00:03:48,542 --> 00:03:51,334
شكرا لتقاسمك سرك معي

68
00:03:52,459 --> 00:03:55,292
غيّرتك تجربة كهذه حتما

69
00:03:56,000 --> 00:03:59,584
لا، أنا من النوع
الذي لا يتعلم الدروس

70
00:04:01,999 --> 00:04:06,959
حسنا، جاهز؟ الأمام، الأمام، الخلف، الخلف
اربت شعرك المستعار، اربت شعرك المستعار

71
00:04:07,042 --> 00:04:11,083
لن أربت شعري المستعار -
لا تبالي إن كان لدينا مصافحة مثيرة إذا -

72
00:04:11,209 --> 00:04:13,083
أظنك سعيدا
بأن يتم استبدالك إذا

73
00:04:14,083 --> 00:04:17,542
!التوأمان هنا -
نعم -

74
00:04:19,876 --> 00:04:22,999
(أنا (ديلون -
أم هل أنا (ديلون)؟ -

75
00:04:23,999 --> 00:04:27,209
!هذا رائع -
نعم -

76
00:04:27,334 --> 00:04:29,834
أو تريد أن نبقى ولدين من الطبقة
الفقيرة لديهما عيد المولد ذاته؟

77
00:04:29,959 --> 00:04:31,959
حسنا، سأربت الشعر المستعار

78
00:04:32,042 --> 00:04:34,792
ولكن إن ناديتني بشخص من الطبقة
الفقيرة من جديد سينتهي أمرنا

79
00:04:35,375 --> 00:04:39,459
هل أنت جاهز؟ الأمام، الأمام، الخلف، الخلف
اربت الشعر المستعار، اربت الشعر المستعار

80
00:04:39,584 --> 00:04:42,209
هل أنا السيئ لأنني أبقى بعيدا

81
00:04:42,334 --> 00:04:48,209
فيما كانت (بو) تضلل (عمر) من خلال
التحدث إليه كل يوم وإرسال له صورها؟

82
00:04:48,334 --> 00:04:50,292
في ثوب سباحة على الأرجح

83
00:04:50,417 --> 00:04:54,083
هذا غير مقبول
يجدر بي رؤيتها على الأرجح

84
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
لأتأكد من أنها غير مقبولة

85
00:04:57,125 --> 00:04:59,876
يا (دريه) لا أحب إبداء
رأيي في شؤونك الشخصية

86
00:04:59,999 --> 00:05:03,417
لكنك محق
لا يجدر بك أن تعاشر سجناء

87
00:05:03,542 --> 00:05:06,709
إنهم حيوانات -
مهلًا! لم أقل إنهم حيوانات قط -

88
00:05:06,834 --> 00:05:12,667
لا، لا، لا إنهم أشخاص يسكنون
في أقفاص ويأتي أشخاص عاديون لزيارتهم

89
00:05:12,792 --> 00:05:16,042
ويرونهم عبر الزجاج -
حسنا، أنا مرتبك قليلًا -

90
00:05:16,167 --> 00:05:19,292
هل (دارينغتون) هناك حيوان؟

91
00:05:19,417 --> 00:05:24,918
ألم توظفه من السجن مباشرة؟ -
سدد (دارينغتون) دينه للمجتمع -

92
00:05:25,000 --> 00:05:27,792
قضى 6 أشهر طويلة داخل السجن

93
00:05:27,918 --> 00:05:29,876
حسنا، تتحدثان عن تمضية عقوبة في سجن الحراسة
فيه غير مشددة وهو مخصص للمجرمين غير العنفيين

94
00:05:29,999 --> 00:05:33,209
كالذي أمضت فيه (مارثا ستيوارت) محكوميتها
أما أنا فأتحدث عن محكومية حقيقية

95
00:05:33,334 --> 00:05:37,834
ألم تكن محكومية (دارينغتون) حقيقية؟
اضطر إلى ممارسة كرة المضرب للأزواج

96
00:05:37,959 --> 00:05:43,876
كان اللحم نصف النيء ناضجا وكانت القناة
(التلفزيونية المميزة الوحيدة هناك (إبيكس

97
00:05:43,999 --> 00:05:47,125
ما كانت جريمة (دارينغتون)؟ -
(تسبب بإفلاس (بورما -

98
00:05:47,250 --> 00:05:51,999
وضُبط مع كمية ضئيلة من الكوكايين -
أحببت الكوكايين -

99
00:05:52,334 --> 00:05:55,834
نعم، لولا الكوكايين لما احتجت
إلى هذه النظارات أو جهاز ضبط دقات قلبي

100
00:05:55,959 --> 00:05:59,584
هذا عجيب، تم ضبط قريبي
مع كمية ضئيلة من الكوكايين الصافي

101
00:05:59,709 --> 00:06:02,584
إنه مثل الكوكايين العادي
وحُكم عليه بالسجن لـ5 سنوات

102
00:06:02,709 --> 00:06:06,417
أتعرفون كم كان يجب أن تكون
كمية الكوكايين معه لينال العقوبة ذاتها؟

103
00:06:06,542 --> 00:06:09,459
500 غرام -
لأن الكوكايين مخدر للبيض -

104
00:06:09,584 --> 00:06:14,667
إنه ذرور سحري تنتشقه بواسطة مئة دولار
ملفوفة في (أسبن) بوجود نهود على وجهك

105
00:06:14,792 --> 00:06:17,417
أما الكوكايين الصافي
فيتم اعتباره مخدرا للسود

106
00:06:17,542 --> 00:06:21,876
إنه قذر، تدخنه عبر أنبوب صدئ
ولا توجد نهود كبيرة في جواره

107
00:06:21,999 --> 00:06:26,334
تم بناء النظام للإيقاع بالسود
فيما يكتفون بضربكم على معصمكم أنتم البيض

108
00:06:26,459 --> 00:06:31,584
(ضربة على المعصم؟ (دارينغتون
مضطر إلى لمّ النفايات عن الشواطئ

109
00:06:31,709 --> 00:06:35,999
هذا هو الفرق
بين جرائم السود والبيض

110
00:06:36,083 --> 00:06:38,834
تتم معاملتنا بشكل غير منصف
خلال كوننا أحرارا

111
00:06:38,959 --> 00:06:41,459
وتتم معاملتنا بشكل أسوأ
خلال وجودنا خلف القضبان

112
00:06:41,584 --> 00:06:47,334
لماذا أنت غاضب جدا من زوجتك إذا
لأنها تحاول تحسين حياة صديقك المسجون؟

113
00:06:47,459 --> 00:06:52,834
انظر إلى ذلك، أجرينا نقاشا كاملًا
عن السود بدون أن نذكر العبودية

114
00:06:52,959 --> 00:06:54,459
حسنا -
يقتضي ذلك احتفالًا -

115
00:06:54,584 --> 00:06:57,000
دارينغتون)؟)
أما زلت تمتنع عن شرب الكحول؟

116
00:06:57,125 --> 00:06:59,042
إن لم يكن يفعل
سنعلم فهو حيوان

117
00:06:59,167 --> 00:07:01,167
أولئك الوحوش الذين"
"يتعاطون المخدرات في المكتب

118
00:07:01,292 --> 00:07:04,501
جعلوني أدرك أنه يجدر بي"
"(البدء بتلقي مكالمات (عمر

119
00:07:04,626 --> 00:07:07,584
(اللعنة! قد أسمح لـ(بو"
"بأن تبعث له بعض الصور الإضافية

120
00:07:07,709 --> 00:07:09,626
(دريه)
تلقيت أروع خبر

121
00:07:09,751 --> 00:07:13,999
اتصل (عمر) للتو
!تدخّل برنامج البراءة، إنه بريء

122
00:07:14,083 --> 00:07:16,250
!مهلًا! ماذا؟ -
سيتم إطلاق سراحه -

123
00:07:16,375 --> 00:07:18,209
إطلاق سراحه؟ من السجن؟ -
!نعم -

124
00:07:18,334 --> 00:07:20,626
(عمر) -
نعم يا (دريه)! سيسمحون له بالخروج -

125
00:07:20,751 --> 00:07:23,999
وسيستعيد حياته من جديد -
!يا للعناية الإلهية -

126
00:07:24,083 --> 00:07:28,334
حسنا، أفترض أنه يجدر بي
الذهاب لأجلبه كي ينام هنا

127
00:07:28,459 --> 00:07:30,667
هنا؟ (عمر)؟ -
نعم، نعم -

128
00:07:30,792 --> 00:07:33,000
من السجن؟ -
(أنت كنت تكلّمينه يا (بو -

129
00:07:33,125 --> 00:07:35,417
إلى أين سيذهب عند خروجه؟ -
مَن خرج؟ -

130
00:07:35,542 --> 00:07:36,876
(عمر) -
من السجن؟ -

131
00:07:36,999 --> 00:07:39,375
نعم -
!يا للعناية الإلهية -

132
00:07:46,834 --> 00:07:48,375
هل سيصبح (عمر) حرا؟ -
نعم -

133
00:07:49,083 --> 00:07:54,959
رجل تم سجنه منذ 10 سنوات طويلة
بدون أن تلمسه امرأة سيأتي إلى هذا البيت

134
00:07:55,042 --> 00:08:00,667
هذا توقيت سيئ للغاية
لأنني أضعت أحزمة كل أردئتي

135
00:08:00,876 --> 00:08:02,667
نعم

136
00:08:03,959 --> 00:08:05,959
لماذا يجدر به القدوم إلى هنا يا (دريه)؟

137
00:08:06,042 --> 00:08:09,250
أنت قلت أنه يجدر بنا
أن نبتعد عن الأشخاص في السجن؟

138
00:08:09,375 --> 00:08:14,167
نعم لكنه سيخرج إلى عالم لا يهتم لأمره
(علينا أن نساعده يا (بو

139
00:08:14,292 --> 00:08:17,083
يمكننا أن ندبر له
(غرفة جميلة في (أميريسويتس

140
00:08:17,209 --> 00:08:19,375
قلت مرة إن (أميريسويتس) أشبه بالسجن

141
00:08:19,501 --> 00:08:21,250
يمكنك سماع
ماكينات صنع الثلج كل الليل

142
00:08:21,375 --> 00:08:23,292
!هذا أمر لا يصدق -
!ماذا؟ -

143
00:08:23,417 --> 00:08:27,459
عند وجوده في قفص
لم تجدي أي مانع بإرسال الطعام والصور

144
00:08:27,584 --> 00:08:30,876
و... المال -
المال؟ -

145
00:08:31,250 --> 00:08:34,626
300 دولار بالشهر -
(أنت امرأته يا (بو -

146
00:08:34,751 --> 00:08:37,375
(لا، أنا... توقف يا (دريه -
دبرت انضمامه إلى برنامج البراءة -

147
00:08:37,501 --> 00:08:39,209
لم أكن أعرف أنهم سيفعلون أي شيء

148
00:08:39,334 --> 00:08:42,709
ألم تخالي أن برنامج البراءة
سيدبر إظهار براءة شخص بريء؟

149
00:08:42,834 --> 00:08:46,584
خلته مذنبا -
ليس كذلك وسوف يخرج -

150
00:08:46,709 --> 00:08:48,459
وسأساعده

151
00:08:49,000 --> 00:08:51,792
يا (سيري)، دبري لي التوجيهات
للوصول إلى السجن

152
00:08:51,918 --> 00:08:55,000
"(أدبر التوجيهات إلى (أميريسويتس" -
قلت لك -

153
00:09:02,792 --> 00:09:06,042
أقول لك باستمرار إننا في حال
أردنا التغلب على التوأمين الجديدين

154
00:09:06,167 --> 00:09:07,542
نحتاج إلى أن يضرب أحدنا
صدره بصدر الآخر في النهاية

155
00:09:07,667 --> 00:09:09,709
!إن قلت ضربة صدر مرة أخرى

156
00:09:09,834 --> 00:09:15,292
يا جماعة أيمكنكما إخفاص صوتكما؟ أوازن
أمورا كثيرة الآن لكوني كاتم أسرار العائلة

157
00:09:15,417 --> 00:09:18,542
عمّ تتحدث؟ -
لو أخبرتك لن يبقى سرا -

158
00:09:18,667 --> 00:09:21,501
لنقل إنني عرفت أمورا
مقلقة جدا عن جدتنا

159
00:09:21,626 --> 00:09:23,334
أتعني زجها في السجن؟ -
نعم -

160
00:09:23,459 --> 00:09:25,375
(طعنت تلك الساقطة (شيلا
في بطنها

161
00:09:25,501 --> 00:09:27,709
الأمر المثير للسخرية
هو أن الخبز بالذرة كان السبب

162
00:09:27,834 --> 00:09:29,834
أكنتما تعلمان بالأمر؟ -
بالطبع -

163
00:09:29,959 --> 00:09:33,667
نحن جزء من هذه العائلة -
لماذا أنا الوحيد الذي أخفت هذا عنه؟ -

164
00:09:33,792 --> 00:09:38,626
لأنك ضعيف لهذا السبب لم يخبروك
عن تاريخ عائلتنا الإجرامي البشع

165
00:09:38,751 --> 00:09:40,042
ماذا؟ -
تم زج والدي في سجن المركز التجاري -

166
00:09:40,167 --> 00:09:42,459
لأخذه عينات كثيرة
من متجر السكاكر الفاخرة

167
00:09:42,584 --> 00:09:44,584
وجدوا حلوى التروف
في سرواله الداخلي

168
00:09:44,709 --> 00:09:47,667
ولا تنس عندما تظاهر جدي
أنه يصلح التلفزيونات

169
00:09:48,042 --> 00:09:50,459
سأعيده لك بعد وقت قصير

170
00:09:52,083 --> 00:09:53,834
(شغّلي الشاحنة يا (كوكو

171
00:09:55,584 --> 00:09:58,042
(لا تنس العم (عمر -
إنه في المستشفى -

172
00:09:58,792 --> 00:10:02,709
فكر في ذلك يا (جونيور)oba
مَن يبقى في المستشفى لـ10 إلى 15 سنة؟

173
00:10:02,834 --> 00:10:05,876
لم أسمع بذلك قط -
كل مرة أظنني قريبا من الحقيقة -

174
00:10:05,999 --> 00:10:08,417
أتلقى صفعة على وجهي
بسبب كذبة أخرى

175
00:10:10,999 --> 00:10:17,667
كنت أفكر في النهاية في أن نقفز في الهواء
ليتلامس الجزء العلوي من جسمينا بخفة

176
00:10:17,792 --> 00:10:19,918
تعلم أنك تصف ضربة الصدر للتو، صحيح؟

177
00:10:20,000 --> 00:10:22,501
أنا أؤمن بها بقوة

178
00:10:22,626 --> 00:10:24,083
...إنها سهلة، كل ما عليك فعله -
لا -

179
00:10:26,375 --> 00:10:31,792
(أريد أن أساعد (عمر) فعلًا ولكن (بو
لا تريده أن ينام على الأريكة لليلة واحدة حتى

180
00:10:31,918 --> 00:10:36,042
وأنا سأواجه مشكلة بمساعدتك بمشاكلك
حتى أرى صور ثوب السباحة

181
00:10:36,167 --> 00:10:38,250
أنتحدث عن ثوب سباحة مكون من قطعتين؟

182
00:10:39,000 --> 00:10:41,792
أتعلم أمرا؟ لا تقلق بشأن ذلك
سأتخيل شيئا

183
00:10:41,918 --> 00:10:44,250
عليّ أن أقف بصف (راينبو) في هذه المسألة

184
00:10:44,375 --> 00:10:47,667
لا يمكنك أن تسمح
لمحكوم سابق بالمبيت عندك

185
00:10:47,792 --> 00:10:51,542
(هذا شبيه بترك رجل من (برينستون
يبقى وحيدا مع ابنتك

186
00:10:52,999 --> 00:10:55,083
هيا! كانت هذه المزحة
لتضحك الجميع في النادي الريفي

187
00:10:55,209 --> 00:10:57,125
أتعلم أمرا؟ سأبعثها لهم
في رسالة نصية لأنها مذهلة

188
00:10:57,250 --> 00:11:00,626
عمر) ليس محكوما سابقا)
إنه بريء

189
00:11:00,751 --> 00:11:02,918
سيطلقون سراحه
لأنه لم يرتكب الجريمة

190
00:11:03,000 --> 00:11:06,292
وإن كان أسود وأطلقوا سراحه
فهذا يعني أنه لم يرتكب الجريمة حتما

191
00:11:06,417 --> 00:11:09,334
كونهم وجدوه بريئا
لا يعني أنه لم يرتكب الجريمة

192
00:11:09,459 --> 00:11:12,292
يعني ذلك أنهم لم يتمكنوا من إثبات ذلك
ما يمكنكم إثباته هو الأهم

193
00:11:12,417 --> 00:11:14,209
أليس هذا صحيحا يا أبي؟ -
!(ستينكير) -

194
00:11:14,334 --> 00:11:18,501
أتتذكر توقيعنا للعقد الصغير؟ -
نعم -

195
00:11:18,626 --> 00:11:22,999
(إذا لا يفترض بي بالسماح لـ(عمر
بأن يبقى معي رغم أنه بريء؟

196
00:11:23,417 --> 00:11:25,000
لكنك سمحت لـ(دارينغتون) بالعمل هنا

197
00:11:25,125 --> 00:11:30,209
(تمت إعادة تأهيل (دارينغتون
سدد دينه للمجتمع

198
00:11:30,334 --> 00:11:32,167
ويستحق (دارينغتون) فرصة ثانية

199
00:11:32,292 --> 00:11:35,751
سدد (عمر) دينا لم يكن له حتى

200
00:11:35,876 --> 00:11:37,542
أيمكنه أن يأتي للعمل هنا؟

201
00:11:37,667 --> 00:11:39,999
!(هيا يا (دريه -
نعرف ذلك الجواب جميعنا -

202
00:11:40,083 --> 00:11:41,876
هذا سخيف

203
00:11:41,999 --> 00:11:44,959
ذنب (عمر) الوحيد
هو وجوده في السجن

204
00:11:45,042 --> 00:11:51,042
أيجعله ذلك شخصا سيئا؟ تخيل كم سيصعب
عليه استعادة حياته عند خروجه من السجن

205
00:11:51,167 --> 00:11:55,083
خسر بيته وزوجته
وسنوات من خبرته المهنية

206
00:11:55,209 --> 00:12:00,209
نعم، مضت الحياة بدونه
أراهن بأنه لم يشاهد (نيو غيرل) حتى

207
00:12:00,334 --> 00:12:02,709
هذا سيئ -
هذا النظام بحالة سيئة -

208
00:12:02,834 --> 00:12:05,417
لا، النظام محطم

209
00:12:05,542 --> 00:12:10,542
نضع أشخاصا في آلة مصممة لتحطيمهم
من ثم ندير لهم ظهرنا

210
00:12:10,667 --> 00:12:12,125
عندما يخرجون محطمين

211
00:12:12,250 --> 00:12:16,918
(لن أفعل هذا بـ(عمر
سيبيت عندي حتى ينهض من جديد

212
00:12:17,000 --> 00:12:22,501
(هذا رائع يا (دريه
أفلتّ نمرا من (برينستون) في بيتك للتو

213
00:12:24,501 --> 00:12:26,209
!أهدرت هذه النكتة معكما

214
00:12:26,334 --> 00:12:28,125
أتعلمان أمرا؟
أتعلمان مَن سيحب هذه النكتة؟

215
00:12:28,250 --> 00:12:30,792
(دارينغتون)
دارينغتون)؟)

216
00:12:31,125 --> 00:12:33,375
تعال إلى هنا
يا مدمن الكوكايين المجنون

217
00:12:38,584 --> 00:12:41,584
لماذا تضع غطاء على الأريكة؟
!حجزت الغرفة في الفندق

218
00:12:41,709 --> 00:12:46,375
لا يا حبيبتي سيبيت (عمر) هنا
يجب أن يحيط به أفراد عائلته

219
00:12:46,501 --> 00:12:49,042
ليس من أفراد العائلة من الناحية التقنية

220
00:12:49,167 --> 00:12:52,209
إنه ابن جارك العجوز
أحببت التحدث إليه على الهاتف

221
00:12:52,334 --> 00:12:58,667
لكنني لست مرتاحة لنوم رجل
أمضى 10 سنوات في السجن على أريكتنا

222
00:12:58,792 --> 00:13:00,751
هل أصبح مجرد رجل الآن؟

223
00:13:00,876 --> 00:13:02,667
(تعرف ما أعنيه يا (دريه -
لا، لا أعرف -

224
00:13:02,792 --> 00:13:06,292
ليس مجرد رجل ولكن التواجد
في السجن قد يكون صعبا جدا

225
00:13:06,417 --> 00:13:10,000
عليك أن تذهب؟ ماذا؟ لماذا؟
أسيتم إقفال الزنزانات؟

226
00:13:10,125 --> 00:13:12,584
كيف دبرت تهريب هاتف خلوي
إلى داخل السجن؟

227
00:13:12,709 --> 00:13:16,709
السجن الانفرادي؟
إلى متى؟ هل أنت بخير؟

228
00:13:16,834 --> 00:13:20,999
يعود الناس وهم يعانون اضطراب ما بعد للصدمة
وكأنهم عائدون من الحرب

229
00:13:21,083 --> 00:13:25,000
هذا مذهل أرجوك أخبريني
(كل شيء عن السجن يا (بو

230
00:13:25,125 --> 00:13:29,375
(رباه يا (دريه
(أعلم أن أمورا حصلت لـ(عمر

231
00:13:29,501 --> 00:13:34,584
لم يرد إخباري عنها
لا نعرف ما يفكر فيه

232
00:13:34,709 --> 00:13:38,667
(أنا أعرف (عمر
وهو لم يسمح لتلك الأمور بالتأثير فيه

233
00:13:38,792 --> 00:13:40,083
(لا تعرف ذلك يا (دريه

234
00:13:40,209 --> 00:13:42,751
(يا (بو
نحن آخر خط دفاعي لديه

235
00:13:42,876 --> 00:13:44,999
يستحق فرصة ليبدأ من جديد

236
00:13:45,083 --> 00:13:48,125
بالطبع
(ولكن ليس في بيتي يا (دريه

237
00:13:48,250 --> 00:13:51,751
هذا ليس آمنا -
هذا ليست بيتك وحدك -

238
00:13:51,876 --> 00:13:57,375
بيتنا، عائلتنا
لن يقترب منهما

239
00:13:57,501 --> 00:13:59,959
(لا يحق لك اتخاذ قرار كهذا يا (بو

240
00:14:00,042 --> 00:14:02,501
بلى وهذا ما فعلته للتو

241
00:14:08,000 --> 00:14:11,042
حاولت إخفاء الأمر عني
لكنني بتّ أعرف الحقيقة

242
00:14:11,167 --> 00:14:15,167
!العم (عمر) في السجن؟ -
خرج للتو -

243
00:14:16,999 --> 00:14:19,542
حتى أسراري لديها أسرارها

244
00:14:23,042 --> 00:14:26,626
يا جدتي أشعر بأنني آخر شخص
يعرف أي شيء هنا

245
00:14:26,751 --> 00:14:28,918
تخالونني ضعيفا جميعا
لكنني لست كذلك

246
00:14:29,000 --> 00:14:31,209
لم يصبح صوتي أجشا منذ 3 أشهر

247
00:14:31,334 --> 00:14:33,834
أتعتقد أنك جاهز للحقيقة؟ -
نعم -

248
00:14:34,501 --> 00:14:36,167
أريد أن أعرف كل شيء -
حسنا -

249
00:14:36,667 --> 00:14:41,042
تعرف أن كل الشطآن ليست مخصصة للعراة

250
00:14:41,417 --> 00:14:46,083
لذا خلال تمددنا هناك معا
قال (ستيفي وندر) إنه يستطيع أن يبصر

251
00:14:46,209 --> 00:14:50,083
يبدو أنه من الممنوع
لكم حصان الشرطي أيضا

252
00:14:50,209 --> 00:14:53,667
لذا وضعت مسدسي
(في فم (فيل سبيكتور

253
00:14:53,792 --> 00:14:58,459
تشبه البالونات الصغيرة
وما اضطررت إلى فعله هو ابتلاعها كما هي

254
00:14:58,584 --> 00:15:01,125
والصلاة لئلا تنفجر في داخلي

255
00:15:01,250 --> 00:15:03,834
وإلا كانت جدتك لتلاقي حتفها

256
00:15:05,000 --> 00:15:06,626
هذا ما حصل في الثمانينيات

257
00:15:06,751 --> 00:15:08,959
أتعلمين أمرا؟
سأكتفي بهذا القدر

258
00:15:09,584 --> 00:15:11,459
حسنا -
شكرا على صراحتك -

259
00:15:11,584 --> 00:15:13,334
على الرحب والسعة يا عزيزي

260
00:15:15,999 --> 00:15:20,209
يا (دريه) إن كنت تحاول إشعاري بالحزن
أيمكنك فعل ذلك بدون إيقاظ الطفل؟

261
00:15:20,334 --> 00:15:23,042
عليك أن تحزني
أنت امرأة فظيعة

262
00:15:23,167 --> 00:15:24,501
هذا لطيف -
إذ أوضحت -

263
00:15:24,626 --> 00:15:28,584
أن وجود (عمر) هنا غير مرحب فيه
سأخرج للقائه

264
00:15:28,709 --> 00:15:30,000
وسأجلب له بعض الأغراض

265
00:15:30,125 --> 00:15:33,292
أتتمثل خطوتك للاحتفال بحريته
بأخذ له صلصة حرة مستعملة؟

266
00:15:33,417 --> 00:15:35,751
(فوّت الرجل نهضة صلصة (سيراتشا

267
00:15:35,876 --> 00:15:39,250
حسنا يا (دريه) هذا قرارك
لكنني كنت لأبدأ بهاتف جديد

268
00:15:39,375 --> 00:15:40,792
اسمعي
(هذا ليس مضحكا يا (بو

269
00:15:40,918 --> 00:15:44,542
عندما أفكر في مكان (عمر) الآن
لا يمكنني سوى التفكير في أماكن سيئة

270
00:15:44,667 --> 00:15:49,626
أفكر في السجن الانفرادي والعصابات
(وما حصل مع (خليف براودير

271
00:15:49,751 --> 00:15:51,417
!رباه -
كان الشاب بريئا -

272
00:15:51,542 --> 00:15:54,918
وتم رميه في السجن لسنوات
بسبب جريمة لم يرتكبها

273
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
عذبوه في الداخل -
أعلم -

274
00:15:57,125 --> 00:16:00,417
عندما خرج لم يستطع التأقلم -
أعلم، أعلم -

275
00:16:00,834 --> 00:16:02,792
لذا انتحر

276
00:16:05,334 --> 00:16:08,999
(قد يحصل ذلك مع (عمر -
ولكن لا يمكنك التفكير هكذا -

277
00:16:09,083 --> 00:16:11,125
كيف يجدر بي التفكير
يا (بو)؟

278
00:16:11,250 --> 00:16:15,334
يتم إيصال (عمر) إلى وسط المدينة الآن
وهو يحمل 40 دولارا في جيبه

279
00:16:15,459 --> 00:16:16,959
وليس لديه مكان يقصده

280
00:16:17,876 --> 00:16:20,501
لذا سأكون هناك لأجله

281
00:16:21,167 --> 00:16:23,125
(مع رقائق (بوبتشيبس

282
00:16:26,834 --> 00:16:28,501
!رائع

283
00:16:39,334 --> 00:16:43,042
قبعتان جديدتان -
انظروا! لدى التوأمين قبعتان جديدتان -

284
00:16:43,167 --> 00:16:46,834
!يا إلهي
إنهما ظريفان

285
00:16:46,959 --> 00:16:49,459
!(ديلون) -
أخطأت من جديد -

286
00:16:51,709 --> 00:16:54,834
هاتان القبعتان رائعتان -
لماذا لم نفكر في قبعتين؟ -

287
00:16:54,959 --> 00:16:58,083
لأننا نلعب الداما
وهما يلعبان الشطرنج

288
00:17:13,667 --> 00:17:16,042
ماذا تفعلين هنا؟ -
تنحّ جانبا -

289
00:17:21,667 --> 00:17:25,751
لمرة كنت الشخص الأصلح
وهذا أمر لا يريحني

290
00:17:28,167 --> 00:17:29,918
يحتاج هذا إلى صلصة خضراء

291
00:17:34,167 --> 00:17:38,167
أنا متضايقة من ردة فعلي
(حيال كل هذه الأمور مع (عمر

292
00:17:38,584 --> 00:17:43,250
لو اقتصر الأمر علينا نحن الاثنين
لكان الأمر مختلفا ربما ولكن لدينا أولاد

293
00:17:43,375 --> 00:17:45,292
ألا تخالينني فكرت في ذلك؟

294
00:17:45,834 --> 00:17:47,918
أحب القسم الأكبر من أولادنا -
!(توقف يا (دريه -

295
00:17:48,000 --> 00:17:50,584
حسنا
هذا الطبق للطاولة

296
00:17:50,709 --> 00:17:53,626
ماذا؟ -
ماذا؟ -

297
00:17:54,542 --> 00:17:56,501
لكم شخصا طلبت الطعام يا (دريه)؟

298
00:17:56,626 --> 00:18:00,334
لم يأكل الرجل
وجبة لذيذة منذ فترة لا أحد يعرفها

299
00:18:00,459 --> 00:18:01,918
حسنا -
وعندما سيصل إلى هنا -

300
00:18:02,000 --> 00:18:04,125
سأطلب له كل ما يريده

301
00:18:05,167 --> 00:18:06,918
لن أكذب

302
00:18:07,000 --> 00:18:09,167
لا أعرف إن كنت أقوم بالأمر الصائب

303
00:18:09,792 --> 00:18:11,167
لا أعلم

304
00:18:12,000 --> 00:18:15,042
أنا متوتر حيال الشخص
الذي سيدخل عبر هذا الباب

305
00:18:15,167 --> 00:18:19,334
لكنني أعرف
أنه يفترض بي أن أكون هنا

306
00:18:19,459 --> 00:18:20,792
ها لحم البايكون الذي طلبته -
سآخذ هذا -

307
00:18:20,918 --> 00:18:22,584
حسنا -
ها طبق الفواكه -

308
00:18:22,709 --> 00:18:26,250
حسنا، حقا؟ -
أتخالينه مسلما الآن؟ -

309
00:18:27,042 --> 00:18:29,626
أتعلمين أمرا؟
سآكل لحم البايكون

310
00:18:29,751 --> 00:18:32,834
أيوجد أي شيء سيوقفك
عن أكل البايكون؟

311
00:18:32,959 --> 00:18:34,501
المزيد من البايكون

312
00:18:39,167 --> 00:18:40,959
مرحبا، أرأيت هاتفي؟

313
00:18:41,042 --> 00:18:42,667
أرأى أحد سماعاتي؟

314
00:18:42,792 --> 00:18:44,999
أرأى أحد 5 ملايين دولار كنت أملكها؟

315
00:18:45,083 --> 00:18:46,751
أعتقد أننا تعرضنا للسرقة يا جماعة

316
00:18:46,876 --> 00:18:51,667
(رباه! في اليوم الذي سافر فيه (دارينغتون
في رحلته إلى (غويانا) الفرنسية

317
00:18:52,250 --> 00:18:55,918
...يا (دريه)، هل
هل لديك أي شيء تريد إخبارنا به؟

318
00:18:56,000 --> 00:18:57,334
(نعم، يا (دريه
ألديك شيء تود إخبارنا به؟

319
00:18:57,459 --> 00:19:00,834
(نعم، سرقكم (دارينغتون

320
00:19:01,501 --> 00:19:04,334
!هذا صحيح -
هذا صحيح، حتما -

321
00:19:04,459 --> 00:19:06,375
!هذا منطقي

322
00:19:06,959 --> 00:19:09,667
ولكن قد أضطر
(إلى تفتيش جيوبك يا (دريه

323
00:19:14,542 --> 00:19:16,584
"!أمي" -
"يعمل والدك" -

324
00:19:16,709 --> 00:19:19,709
ترجمة: رولا نصار
سكرينز إنترناشونال - بيروت

