﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:02,584
"يحب الأمريكيون الأعمال الخيرية"

2
00:00:02,709 --> 00:00:07,999
الأمر الوحيد الذي نحبه أكثر من الأعمال"
"الخيرية هو تقديرنا لقيامنا بأعمال خيرية

3
00:00:08,167 --> 00:00:12,501
(أعني، تملك (أنجلينا جولي"
"زيا محددا للأعمال الخيرية

4
00:00:12,626 --> 00:00:16,584
لا تسيئوا فهمي فهي تجلب الكثير"
"من السعادة للعديد من الأولاد حول العالم

5
00:00:16,792 --> 00:00:19,250
"ولكنها تجلب أيضا طواقم تصوير"

6
00:00:19,417 --> 00:00:22,459
وفي هذه الأيام"
"يشارك الجميع بذلك

7
00:00:22,584 --> 00:00:25,292
يضع الرياضيون"
"أعمالهم الخيرية على أكمامهم

8
00:00:25,459 --> 00:00:27,501
"ونعولهم وواقيات الفم"

9
00:00:27,626 --> 00:00:30,125
"وحتى مناشف تجفيف اليدين الصغيرة تلك"

10
00:00:30,292 --> 00:00:36,999
(وحمل الجميع أساور (ليف سترونغ"
"حتى تبين أن (لانس آرمسترونغ) غشاش

11
00:00:37,167 --> 00:00:42,584
كل هدف يمكنكم تخيله له شريطة"
"يستطيع الناس حملها ليظهروا دعمهم له

12
00:00:42,792 --> 00:00:44,459
"لا أعرف لمَ هذه حتى"

13
00:00:44,626 --> 00:00:46,167
"ربما يحب الشرائط فحسب"

14
00:00:46,292 --> 00:00:50,459
ولكن على الرغم من هوس البلاد"
"بنيل الاهتمام لقاء العمل الخيري

15
00:00:50,626 --> 00:00:54,250
"لست كذلك، أحب عدم لفت الانتباه"

16
00:00:54,375 --> 00:00:56,501
"حسنا، ربما ليس مع كل خياراتي"

17
00:00:56,626 --> 00:00:59,709
ولكن عندما يتعلق الأمر بالعمل الخيري"
"لست ذلك الرجل

18
00:00:59,918 --> 00:01:03,125
(تهاني (دراي
أنت مسؤول أعمالنا الخيرية الجديد

19
00:01:03,292 --> 00:01:05,209
لا أعتقد أنني الرجل الأنسب لذلك

20
00:01:05,334 --> 00:01:08,125
عذرا، لم أقصد جعل الأمر يبدو
وكأن لديك خيار في المسألة

21
00:01:17,375 --> 00:01:19,292
حسنا، لمَ اخترتني أنا؟

22
00:01:19,417 --> 00:01:23,584
دراي)، بما أنك مدير قسمنا المدني)
والفقر المدني يعني الأمر ذاته

23
00:01:23,751 --> 00:01:26,459
أشعر بأنك الخيار الطبيعي
لإدارة حملتنا الجديدة

24
00:01:26,667 --> 00:01:30,667
أيُفترض أن يشعرني ذلك بتحسن؟ -
دراي)، لا يهمني شعورك) -

25
00:01:30,834 --> 00:01:36,125
والآن، وظفتنا (ستايت فارم) للعمل
على موقع "الجيرة الطيبة" الإلكتروني الخاص بها

26
00:01:36,292 --> 00:01:38,250
وهذا يساعد الناس على القيام
بأعمال خيرية في مجتمعاتهم

27
00:01:38,417 --> 00:01:41,918
دعني خارج الأمر، سبق ووفيت
بمتطلبات خدمتي الاجتماعية

28
00:01:42,000 --> 00:01:43,501
بتحرير تلك السلاحف

29
00:01:43,626 --> 00:01:45,959
مؤسف أنها لم تستطع
عبور الطريق العام بالوقت المناسب

30
00:01:46,042 --> 00:01:48,709
أنا شخصيا، أحب العمل الخيري

31
00:01:48,834 --> 00:01:51,083
أعني، ما الطريقة الأخرى
ليعلم بها الناس بأنك غني؟

32
00:01:51,250 --> 00:01:55,999
وأيضا، مقابل كل عمل خيري علني تقوم به
يمكنك القيام بـ3 أعمال شريرة خفية

33
00:01:56,167 --> 00:01:59,834
هذا صحيح، سحب (كونر) جروا
من نهر (لوس أنجلس) ليلة البارحة

34
00:01:59,999 --> 00:02:02,834
لذا احترسوا يا جماعة
لدى أحدهم تصريح سماح

35
00:02:03,834 --> 00:02:07,042
أعتقد أن الأعمال الخيرية أمر رائع
هذا يدخل المرء إلى أروع الحفلات الراقية

36
00:02:07,250 --> 00:02:09,959
أتذكر تلك الحفلة
لإنهاء إبادة الغابة المطرية؟

37
00:02:10,042 --> 00:02:13,292
يا للهول، هل تعرف
ما الذي تدمر فعلا تلك الليلة؟

38
00:02:13,459 --> 00:02:15,542
"حلبة الرقص، حلبة الرقص"

39
00:02:16,709 --> 00:02:19,751
هذا ما أكرهه
لا يتعلق الأمر بالأعمال الخيرية

40
00:02:19,876 --> 00:02:21,667
بل بالحفلات
وكيف يجعلكم ذلك تبدون

41
00:02:21,792 --> 00:02:23,999
تجعلون الأمر يتمحور حول أنفسكم دائما

42
00:02:24,083 --> 00:02:27,792
اسمع، مركز (ليزلي ستيفنز) المائي
لفريق (ليزلي ستيفنز) للسباحة

43
00:02:27,918 --> 00:02:30,083
(لا يتمحور حول (ليزلي ستيفنز -
لا؟ -

44
00:02:30,209 --> 00:02:33,375
لا بل يتمحور حول أولئك الأولاد
الذين يبذلون جهدهم

45
00:02:33,501 --> 00:02:36,792
...فيلبسي) و(سويمي) و(نيمو) و)

46
00:02:37,000 --> 00:02:39,918
واضح أنني لا أعرف أسماءهم الحقيقية
ولكن هذا ليس المغزى

47
00:02:40,042 --> 00:02:42,000
ارتدت المدرسة
(مع فتى اسمه (سويمي جنكنز

48
00:02:42,125 --> 00:02:43,459
وقد غرق

49
00:02:43,584 --> 00:02:45,125
مهلًا، ألا تقوم
بأعمال خيرية مطلقا يا (دراي)؟

50
00:02:45,334 --> 00:02:48,918
لا، أحرر الكثير من الشيكات
ولكن أختار البقاء مجهولًا

51
00:02:49,042 --> 00:02:51,417
أقوم بأفعال مجهولة أيضا
ولكن أحرص على أن يكون لدي حجة

52
00:02:51,542 --> 00:02:52,876
إنه... إنه لا يمزح

53
00:02:52,999 --> 00:02:56,250
حسنا، أيمكننا كلنا الاتفاق
بأن كل واحد منا يقوم بأعمال خيرية على طريقته

54
00:02:56,542 --> 00:02:58,876
ولكن طريقتي هي الفضلى
ثم نعود إلى العمل؟

55
00:02:58,999 --> 00:03:03,584
إذا، يلج الناس موقع "جيرة الخير" الإلكتروني
ويدرجون الرمز البريدي

56
00:03:03,834 --> 00:03:05,626
للعثور على قضية محلية تهمهم

57
00:03:06,167 --> 00:03:08,459
انظروا، هناك دار للمتقاعدين قرب منزلي

58
00:03:09,292 --> 00:03:11,042
لا أريد أن يعلم أبي مطلقا

59
00:03:11,709 --> 00:03:13,000
اتفقنا؟

60
00:03:14,292 --> 00:03:15,626
!مرحبا أيها السائق الجديد

61
00:03:15,751 --> 00:03:18,292
!تهانينا

62
00:03:18,792 --> 00:03:21,250
!لقد فشلت

63
00:03:21,375 --> 00:03:23,125
كيف يستطيع المرء الرسوب في امتحان قيادة؟

64
00:03:23,292 --> 00:03:25,501
الذنب ليس ذنبه تماما

65
00:03:25,626 --> 00:03:28,167
حسنا بني، درس القيادة الأول

66
00:03:28,334 --> 00:03:30,959
الآن، إن أخطأت فستقتل والدك

67
00:03:31,250 --> 00:03:32,584
!وقم بالركن

68
00:03:32,918 --> 00:03:34,542
!انظر خلف كتفك الآخر يا أحمق

69
00:03:38,334 --> 00:03:40,876
!ذلك الكوز المخروطي كان والدتك
!وقد ماتت

70
00:03:41,792 --> 00:03:44,250
لا تقلق، ستنجح في المرة المقبلة، حسنا؟

71
00:03:44,375 --> 00:03:46,626
حسنا عزيزي -
صحيح يا صغيري -

72
00:03:48,751 --> 00:03:50,999
لا تريد تناول هذا
إنه من صنع والدتك

73
00:03:51,083 --> 00:03:53,542
وتذوقت طعم الفشل
بما يكفي ليوم واحد

74
00:03:53,667 --> 00:03:56,542
آسف لإفسادي الحفلة يا جماعة -
لا داعي للأسف -

75
00:03:56,709 --> 00:03:58,626
الذنب ذنبنا لأننا آمنا بك

76
00:03:59,792 --> 00:04:01,209
أنت من فعل هذا

77
00:04:02,417 --> 00:04:05,375
حسنا، هذا يكفي
اذهبا، اذهبا، اذهبا، اذهبا

78
00:04:07,751 --> 00:04:13,292
لقد أفسدت الأمر جدتي
حلم كل مراهق بقل أخوته في الأرجاء

79
00:04:13,417 --> 00:04:16,000
(أردت تحمل المسؤولية بعد رحيل (زوي

80
00:04:16,125 --> 00:04:17,584
هناك الآن فراغ في مركز القوة

81
00:04:17,709 --> 00:04:19,834
كحين بدأ (جيرماين) مسيرته وحده

82
00:04:19,999 --> 00:04:23,209
(أو كالوقت الذي سبق تولي (سيرسي لانستر
(الحكم في (كينغز لاندينغ

83
00:04:23,667 --> 00:04:26,000
من الصعب أحيانا
الوقوف في صفك عزيزي

84
00:04:26,250 --> 00:04:30,334
إن أردت الصغيرين
أن يحترماك كما يحترمان (زوي) فعلًا

85
00:04:30,459 --> 00:04:31,999
فعليك أن تكتسب ذلك

86
00:04:32,083 --> 00:04:36,834
حاول فعل أمر رائع ، مثل تعليمهما
كيفية تحويل صفيحة مشروبات غازية إلى غليون

87
00:04:36,959 --> 00:04:38,834
!كما علمتني أختي

88
00:04:39,709 --> 00:04:42,000
هل باتت فكرة الجدة غير قانونية الآن؟

89
00:04:42,125 --> 00:04:44,167
لم تكن قانونية مطلقا

90
00:04:44,292 --> 00:04:48,083
كل ما أعنيه
هو أن تفعل شيئا لطيفا للصغيرين

91
00:04:48,375 --> 00:04:49,709
حسنا

92
00:04:49,834 --> 00:04:52,959
بوسع المرء الموت في الحرب ولكن لا يمكنه
التدخين من صفيحة مشروبات غازية

93
00:04:53,334 --> 00:04:56,459
جعلني (ستيفنز) مسؤولًا
عن حملة العطاء

94
00:04:56,584 --> 00:04:59,417
ثم بدأوا بالحكم على طريقتي في العطاء

95
00:04:59,584 --> 00:05:02,334
!أنا رجل كريم -
أجل (دراي)، أنت كريم -

96
00:05:02,459 --> 00:05:05,876
أعني، عادة ما تفعل ذلك
من خلال تقديم الشيكات

97
00:05:05,999 --> 00:05:08,501
لا تشارك فعلًا في الأمر -
وأنت تشاركين؟ -

98
00:05:08,626 --> 00:05:13,459
أمضيت أسبوعين في إصلاح الأحناك المشقوقة
في (هندوراس) السنة الماضية

99
00:05:13,584 --> 00:05:15,083
هذه مشاركة

100
00:05:15,209 --> 00:05:17,918
...يخال المرء أنه قد يتذكر أمرا كهذا

101
00:05:18,000 --> 00:05:19,417
أكان هذا خلال جنون مارس؟

102
00:05:20,167 --> 00:05:21,501
!هيا! لا

103
00:05:21,626 --> 00:05:23,459
!لا! يا رجل

104
00:05:24,209 --> 00:05:26,042
مرحبا عزيزتي، كيف كان يومك؟

105
00:05:26,167 --> 00:05:28,459
(يومي؟ (دراي
سافرت لأسبوعين

106
00:05:28,584 --> 00:05:30,250
وجب بك قلي من المطار

107
00:05:30,709 --> 00:05:32,584
حقا؟ -
لا، وجب بي أنا فعل ذلك -

108
00:05:32,709 --> 00:05:35,042
وجب بك قل الولدين
بعد تدريب كرة القدم

109
00:05:36,501 --> 00:05:38,375
!اضطررنا إلى عبور طريق عام

110
00:05:38,501 --> 00:05:41,000
كل ما أقوله هو تقديم وقتك
(له معنى كبير يا (دراي

111
00:05:41,125 --> 00:05:45,667
مثلًا، يمكنك مرافقتي
(عندما أتطوع في (سانت مارك

112
00:05:45,792 --> 00:05:48,709
بو)، تعلمين أنني)
لا أعبث مع المشردين

113
00:05:48,834 --> 00:05:51,667
كيف قد يكون لديك مشكلة
مع أكثر الناس حاجة في العالم؟

114
00:05:51,834 --> 00:05:54,626
لا يمكنني تفسير الأمر
إنهم يثيرون ذعري فحسب

115
00:05:54,834 --> 00:05:57,083
كحالك أنت مع الراشدين
الذين يضعون أجهزة تقويم أسنان

116
00:05:57,209 --> 00:06:00,667
وجب بك فعل ذلك بسن العاشرة
فاتتك تلك الفرصة

117
00:06:00,876 --> 00:06:02,209
إنه لأمر مقرف

118
00:06:02,334 --> 00:06:04,918
عزيزي، ابدأ بفعل أمور صغيرة، أتعلم؟

119
00:06:05,000 --> 00:06:06,918
تبرع بكيس ثياب من خزانتك

120
00:06:07,000 --> 00:06:09,250
عزيزتي، أرتدي كل ثيابي

121
00:06:09,375 --> 00:06:12,000
(لديك 6 سترات خضراء (دراي

122
00:06:12,751 --> 00:06:14,834
ليست خضراء فحسب

123
00:06:16,501 --> 00:06:18,459
هاتان متطابقتان تماما

124
00:06:18,584 --> 00:06:22,083
حسنا، هذه من أجل صباح بارد
قد يتحول إلى يوم حار

125
00:06:22,250 --> 00:06:25,667
وهذه من أجل يوم حار
قد يتحول إلى أمسية باردة

126
00:06:26,584 --> 00:06:28,250
...(دراي) -
(حسنا، حسنا (بو -

127
00:06:28,375 --> 00:06:29,709
كيس واحد فقط، حسنا؟

128
00:06:29,918 --> 00:06:32,417
ولكن سترتي الخضراء الجلدية خارج ذلك

129
00:06:32,542 --> 00:06:34,125
عزيزتي، هذا جلد أخضر -
أجل -

130
00:06:34,250 --> 00:06:37,209
لا يمكنك العثور عليها بسهولة
بل هي تعثر علي

131
00:06:38,209 --> 00:06:39,709
ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

132
00:06:39,834 --> 00:06:41,999
ماذا تفعل؟ -
سأرتديها للنوم -

133
00:06:42,834 --> 00:06:44,626
ستتعرق حبيبي

134
00:06:44,999 --> 00:06:48,709
فيما كنت أنقل نفسي عبر البلدة"
"لأثبت كم أنا معطاء

135
00:06:48,918 --> 00:06:52,250
أدركت الأمر، لو أرادت"
"الملاجىء المساعدة فعلًا

136
00:06:52,375 --> 00:06:54,792
"لكانت موجودة في مواقع أكثر ملاءمة"

137
00:06:54,999 --> 00:06:59,209
ثم منحني العالم هدية"
"على شكل رجل مشرد

138
00:06:59,417 --> 00:07:01,667
"بدا أن قياسه 46"

139
00:07:03,042 --> 00:07:05,083
"أعطيته كل شيء"

140
00:07:07,626 --> 00:07:10,083
في ما خلا"
"حذاء (هيراتشي) المحدود الصنع

141
00:07:10,292 --> 00:07:11,667
"(لست (غاندي"

142
00:07:12,501 --> 00:07:14,667
انتبها يا أخواي

143
00:07:15,042 --> 00:07:17,999
احزرا من سيأخذكما
في مغامرة غدا

144
00:07:19,876 --> 00:07:21,459
كان هذا زر الهلع

145
00:07:21,959 --> 00:07:23,918
!لا يبدو أنني قادر على إطفائه

146
00:07:24,000 --> 00:07:27,542
ولكن لا تستطيع قيادتنا
!لقد فشلت في الامتحان

147
00:07:29,584 --> 00:07:33,083
حقا؟ -
ولكن بوسعي القيادة -

148
00:07:33,209 --> 00:07:36,209
إن كان معنا في السيارة
شخص يتخطى سن الـ25

149
00:07:36,334 --> 00:07:40,167
ولا أقصد التبجح ولكن أعرف امرأة
يتخطى سنها الـ25 بكثير

150
00:07:40,375 --> 00:07:43,999
بكثير؟ لا أعرف
عمن تتكلم أيها الفتى الصغير

151
00:07:44,083 --> 00:07:45,417
آسف جدتي

152
00:07:45,751 --> 00:07:49,000
اسمعوا، عندما نكون في الشارع

153
00:07:49,125 --> 00:07:51,209
لا تنادوني بجدتي

154
00:07:51,334 --> 00:07:54,501
حسنا -
(بل (بيغ ماما جاي -

155
00:07:54,709 --> 00:07:56,584
(حسنا يا (بيغ ماما جاي

156
00:07:56,834 --> 00:07:59,667
...من جاهز للذهاب في رحلة إلى

157
00:08:01,959 --> 00:08:04,375
لمَ لا يستعمل الطاولة؟ -
لا أعلم -

158
00:08:05,667 --> 00:08:09,042
!مركز (كاليفورنيا) للعلوم! أجل

159
00:08:09,375 --> 00:08:10,792
لماذا؟ -
أرفض قطعا -

160
00:08:10,918 --> 00:08:12,834
مهلًا، لم تسمعوا أفضل جزء

161
00:08:12,959 --> 00:08:14,250
ألن نذهب؟ -
لا -

162
00:08:14,375 --> 00:08:16,459
"لديهم معرض اسمه "غرفة التعفن

163
00:08:16,584 --> 00:08:19,626
حيث يمكنكما رؤية أبوسوم
يتعفن بشكل مباشر

164
00:08:19,751 --> 00:08:22,209
أي جزء ستأكله الديدان أولًا برأيكما؟

165
00:08:22,334 --> 00:08:25,167
سأفسد المفاجأة
إنهما العينان

166
00:08:26,375 --> 00:08:29,459
فهمت، حيلة الطعم والتبديل التقليدية

167
00:08:29,584 --> 00:08:31,626
تقول إنك ستفعل أمرا فظيعا

168
00:08:31,751 --> 00:08:34,918
ولكنك في الواقع
ستذهب إلى مكان مذهل

169
00:08:35,042 --> 00:08:38,083
لا، سنذهب فعلًا إلى مركز العلوم

170
00:08:38,250 --> 00:08:41,417
حسنا عزيزي
لا تخبرنا إلى أين سنذهب فعلًا

171
00:08:41,542 --> 00:08:42,959
أهو عالم البحار؟

172
00:08:43,999 --> 00:08:45,292
(شكرا على إيصالي (دراي

173
00:08:45,417 --> 00:08:49,459
(أترك سيارتي قرب المكتب ليخال (ستيفنز
إنني أقضي وقتي كله في مقر العمل

174
00:08:49,626 --> 00:08:51,083
ولكن ألن يعلم بأنك لست هناك؟

175
00:08:51,999 --> 00:08:55,292
(أحسنت (تشارلز
العمل حتى وقت متأخر

176
00:08:56,626 --> 00:08:59,209
لقد مكنتني دمية التنفس الاصطناعي تلك
من الحصول على علاوة

177
00:08:59,334 --> 00:09:00,667
وعلمتني كيفية
ممارسة التنفس الاصطناعي

178
00:09:00,792 --> 00:09:03,209
"لا تعرف كم أنت محظوظ حتى"

179
00:09:03,334 --> 00:09:06,083
"لا أحتاج إلى أحد هكذا"

180
00:09:06,209 --> 00:09:09,417
"لا يعلم ذلك الرجل ما ينتظره"

181
00:09:09,999 --> 00:09:12,959
"سيقوم كلا ولداه بطرده"

182
00:09:15,876 --> 00:09:19,959
دراي)، أتؤمن بأن الشخص)
بوسعه أن يكون في مكانين

183
00:09:20,083 --> 00:09:22,667
من خلال ثني
حيز الفضاء والزمن بفعالية؟

184
00:09:22,792 --> 00:09:26,709
لا -
لأنك هنا ولكنك أيضا هناك -

185
00:09:27,209 --> 00:09:30,542
لا يا رجل، هذا الرجل المتشرد
الذي أعطيته بعض الثياب

186
00:09:30,667 --> 00:09:32,959
أنا بطل نوعا ما
ولكن هذا ليس مهما

187
00:09:33,167 --> 00:09:37,792
لا، هذا أمر مهم خاصة إن اكتشفت
أن توأمك السري موجود على الأرض

188
00:09:38,125 --> 00:09:40,167
تبا، يعتمر القبعة بالشكل المناسب

189
00:09:40,292 --> 00:09:43,292
دراي) في العراء أبرع منك)
بارتداء ملابسه

190
00:09:43,417 --> 00:09:44,751
لا ينسقها بشكل مثالي

191
00:09:45,626 --> 00:09:48,000
أنت مجنون
ذاك الرجل لا يشبهني البتة

192
00:09:56,000 --> 00:09:58,584
أتصدقين أن هناك رجل متشرد
!في الخارج يشبهني؟

193
00:09:58,709 --> 00:10:00,000
عم تتكلم (دراي)؟

194
00:10:00,125 --> 00:10:03,501
أتكلم عن الرجل الذي أعطيته
كل ملابسي في الشارع هذا الصباح

195
00:10:03,751 --> 00:10:05,626
ألم تذهب إلى الملجأ؟ -
بالطبع لا -

196
00:10:05,834 --> 00:10:07,334
لا أحد يريد الذهاب إلى ملجأ

197
00:10:07,459 --> 00:10:09,250
القاطنون في ملجأ
!لا يريدون الذهاب إلى ملجأ

198
00:10:09,375 --> 00:10:15,125
إذا، أعطيت ثيابك إلى رجل متشرد
وأنت منزعج لأنه يرتديها

199
00:10:15,250 --> 00:10:17,959
!أجل -
معظم الناس يشعرون بالرضا -

200
00:10:18,083 --> 00:10:20,209
عندما يساعدون من هم أقل منهم حظا

201
00:10:20,375 --> 00:10:24,209
(فكري في الأمر (بو
إن سرق مصرفا، سأدخل أنا السجن لـ10 سنوات

202
00:10:24,334 --> 00:10:25,834
إن تغاضى عن إعطاء
عامل القهوة البقشيش

203
00:10:25,959 --> 00:10:27,375
!فسيبصق أحد في شرابي أنا

204
00:10:27,501 --> 00:10:30,626
أجل، هاتان نتيجتان سيئتان
بشكل متوازٍ

205
00:10:30,792 --> 00:10:32,083
أرأيت؟

206
00:10:32,959 --> 00:10:35,751
(مرحبا (جانين -
(مرحبا (بو -

207
00:10:35,876 --> 00:10:39,209
مرحبا -
علي إخبارك أمرا ولا أعرف كيف أقوله -

208
00:10:39,375 --> 00:10:41,792
دعينا نتغاضى عنه إذا

209
00:10:42,042 --> 00:10:44,375
أنت تعرفينني
لا أحب التدخل في شؤون الآخرين

210
00:10:44,501 --> 00:10:47,042
لا أعرف ذلك مطلقا

211
00:10:47,167 --> 00:10:51,709
من فتاة إلى أخرى
ثمة أمر يجب أن تعرفيه

212
00:10:52,709 --> 00:10:55,209
كنت أجلب قهوتي ما بعد"
"موعد الطبيب النفسي وقبل صف اليوغا

213
00:10:55,375 --> 00:10:57,918
(عندما رأيت (دراي"
"فاقد الوعي على مقعد طويل

214
00:10:58,167 --> 00:10:59,667
"لم ألمسه"

215
00:11:00,667 --> 00:11:03,042
لا، الأمر ليس غريبا
إنه جاري

216
00:11:04,042 --> 00:11:06,209
(جانين)، لم يكن ذاك (دراي)

217
00:11:06,334 --> 00:11:08,667
بالطبع لم يكن
أنا ملمة تماما بالإنكار

218
00:11:08,792 --> 00:11:10,125
عندما ضبطت (بروس) وهو يخونني

219
00:11:10,250 --> 00:11:11,584
أخبرت نفسي مختلف الأشياء

220
00:11:11,751 --> 00:11:15,292
بأن هذه مجرد علاقة عابرة
(وقد تم اقتحام حسابه على (إنستاغرام

221
00:11:15,417 --> 00:11:18,125
و... لم تكن شقيقتي

222
00:11:19,125 --> 00:11:21,292
أتعلمين؟ أنا هنا قربك

223
00:11:21,584 --> 00:11:24,709
وكذلك بقية هذه الجيرة

224
00:11:25,125 --> 00:11:27,709
...ماذا؟ لا -
ماذا فعلت (جانين)؟ -

225
00:11:27,834 --> 00:11:29,501
أعتقد أنك في ورطة أكبر مما تخالين

226
00:11:29,709 --> 00:11:31,167
أنت في ورطة عميقة جدا

227
00:11:31,292 --> 00:11:33,167
...أعمق من -
أجل، حسنا -

228
00:11:33,292 --> 00:11:36,999
دراي)، هناك رجل متشرد)
يتبختر بالشوارع منتحلًا شخصيتك

229
00:11:37,167 --> 00:11:39,042
!لا تكتفِ بالجلوس عندك، افعل شيئا

230
00:11:39,292 --> 00:11:41,709
بات الأمر جديا الآن فقط لأن السيدة
البيضاء جعلتك تفهمين وجهة نظري؟

231
00:11:41,918 --> 00:11:43,209
تماما -
أجل -

232
00:11:43,334 --> 00:11:47,375
حسنا، معي الـ(بيوريل) والـ(بيوريل) الذي
أظهر يدي به بعد إقفال غطاء الـ(بيوريل) الأول

233
00:11:47,501 --> 00:11:48,918
لننطلق

234
00:11:49,000 --> 00:11:51,250
تدعنا (زوي) عادة
(نصغي إلى محطة الـ(هيب هوب

235
00:11:51,417 --> 00:11:53,042
التي لا تموه الكلمات السيئة

236
00:11:53,167 --> 00:11:54,626
سأفعل لكما ما هو أفضل من ذلك

237
00:11:54,751 --> 00:11:57,501
لدي برنامج إذاعي على الإنترنت
(عن السياسات الجيولوجية في جنوب (آسيا

238
00:11:57,667 --> 00:11:59,292
ستذهلكما تماما

239
00:12:00,542 --> 00:12:02,876
أنت تخسرهما بسرعة

240
00:12:04,334 --> 00:12:06,918
كان علي فعل شيء ما"
"حيال توأمي المتشرد

241
00:12:07,000 --> 00:12:11,167
"فقصدت شخصا يجيد التفكر بشكل مبتكر"

242
00:12:11,292 --> 00:12:12,876
!ما هذا؟ -
(آسف (دراي -

243
00:12:13,000 --> 00:12:15,751
كان علي وضع (تشونسي) مكاني
لأنني كنت مضطرا إلى الذهاب إلى الحمام

244
00:12:15,876 --> 00:12:17,167
ثم مشاهدة فيلم

245
00:12:17,292 --> 00:12:19,709
ما الأمر؟ -
هذا الرجل المتشرد يقلقني -

246
00:12:19,834 --> 00:12:21,209
علي فعل شيء ما بشأنه

247
00:12:21,334 --> 00:12:23,459
تريد التخلص منه، فهمت

248
00:12:23,667 --> 00:12:25,959
يشرفني قدومك إلي
(لمساعدتك يا (دراي

249
00:12:26,042 --> 00:12:27,792
ولكن اعلم هذا

250
00:12:27,918 --> 00:12:30,459
سيأتي وقت
أطلب منك فيه الأمر ذاته أيضا

251
00:12:30,584 --> 00:12:32,959
ماذا؟ لا، لا
تشارلي)، أعلم بأن هذا يبدو سيئا)

252
00:12:33,042 --> 00:12:35,250
أحتاج فقط إلى أن يكف الناس
عن الظن بأنه أنا

253
00:12:35,417 --> 00:12:39,125
لست متشردا
ربما علي تغيير طلتي

254
00:12:39,250 --> 00:12:42,167
لا، لا يمكنك تغيير طلتك
(الشديدة التنسيق (دراي

255
00:12:42,292 --> 00:12:43,667
هذه طلتك

256
00:12:44,209 --> 00:12:46,834
ها أنت في زي دنيم مبيض رائع

257
00:12:46,999 --> 00:12:49,751
ماذا عن السترة ذات
الياقة الفرائية النبيذية اللون؟

258
00:12:49,876 --> 00:12:51,334
أجل -
وها أنت -

259
00:12:51,459 --> 00:12:53,999
(تتألق بزي (جيفنشي
من رأسك إلى أخمص قدميك

260
00:12:54,083 --> 00:12:55,876
وخال الناس أن هذا غير ممكن

261
00:12:56,000 --> 00:12:58,209
ولكنني فعلت ذلك -
فعلت ذلك -

262
00:12:58,334 --> 00:12:59,918
نسيت بأنني عرضت تلك الصور

263
00:13:00,125 --> 00:13:02,959
لم تفعل، كانت على صفحة زوجتك

264
00:13:03,125 --> 00:13:05,584
ولمَ توقفت عن عرض صورها الشخصية
في الصباح الباكر؟

265
00:13:05,709 --> 00:13:07,209
ماذا؟ -
لا شيء -

266
00:13:07,501 --> 00:13:10,584
اجلب له بعض الثياب الجديدة
وبدلها بثيابك القديمة

267
00:13:10,709 --> 00:13:12,000
هذه ليست فكرة سيئة

268
00:13:12,125 --> 00:13:14,125
ولا تلك الصور الشخصية
في الصباح الباكر

269
00:13:14,999 --> 00:13:16,709
أذكر ذلك فحسب

270
00:13:17,626 --> 00:13:19,459
"في القرن الـ17"

271
00:13:19,584 --> 00:13:22,792
(سكن شعب (هامونغ) في (كمبوديا"
"في الجبال بالغالب

272
00:13:22,918 --> 00:13:25,751
"(لصد غزوات محاربي الـ(هان"

273
00:13:25,876 --> 00:13:27,209
...وخاصة"

274
00:13:28,959 --> 00:13:30,459
من المتكلم؟ -
"(مرحبا (روبي" -

275
00:13:30,584 --> 00:13:33,375
ماذا ترتدين؟"
"أنا عارٍ تماما هنا

276
00:13:33,501 --> 00:13:36,751
!عذرا سيدي، هذه سيارة محافظة

277
00:13:36,876 --> 00:13:39,918
لا، لا، هذا الرقم الخاطىء
!أخطأت بالرقم

278
00:13:40,000 --> 00:13:41,626
(سأعاود الاتصال بك يا (فرانسيس

279
00:13:42,876 --> 00:13:44,792
ماذا تفعل؟"
"إلى أين نحن ذاهبون؟

280
00:13:44,959 --> 00:13:47,876
مستوى سائل ماسحات الزجاج منخفض
نسيت التحقق منه قبل انطلاقنا

281
00:13:48,000 --> 00:13:50,292
آسف لأنني عرضتكم كلكم للخطر

282
00:13:56,667 --> 00:13:59,584
لا بأس، بالكاد خدشت الطلاء

283
00:13:59,709 --> 00:14:01,000
من الأفضل أن أترك له رسالة

284
00:14:01,125 --> 00:14:05,918
عم تتكلم؟ رأيت أبي يطيح بمرآة جانبية
بعربة تبضع بدون أن يرف له جفن حتى

285
00:14:06,167 --> 00:14:08,250
أسرع لنذهب إلى المكان
الذي لا أريد الذهاب إليه

286
00:14:16,167 --> 00:14:17,876
حسنا

287
00:14:18,292 --> 00:14:22,125
أظن أنه علينا انتظار عودته
لأفسر له ما جرى شخصيا

288
00:14:22,334 --> 00:14:25,751
لا تقلقوا، لدي حلقة إذاعية
...على الإنترنت عن المجزرة الأرمنية لذا

289
00:14:26,584 --> 00:14:28,459
ما خطب هذا الفتى؟

290
00:14:29,209 --> 00:14:32,292
إذا، هل كنت أستعيد أغراضي"
"من رجل متشرد بسرقتها؟

291
00:14:32,417 --> 00:14:34,918
"أجل ولكنني كنت أسدي إليه معروفا"

292
00:14:35,000 --> 00:14:38,626
(جعلته ثيابي الرائعة من (غوتشي"
"هدفا في الشارع

293
00:14:38,876 --> 00:14:42,042
إنه أكثر أمانا بثياب رياضية رخيصة"
"من متجر عام كبير

294
00:14:42,167 --> 00:14:44,125
"ولكن عندما نظرت إلى أغراضه"

295
00:14:44,250 --> 00:14:47,751
أدركت بأنه"
"لم يكن مجرد نسخة مشردة عني

296
00:14:47,876 --> 00:14:52,125
كان هذا شخصا فعليا"
ورجلًا لديه حياة

297
00:14:53,459 --> 00:14:55,125
سأرحل، سأرحل، سأرحل

298
00:14:55,250 --> 00:14:56,918
لا، لا، لا بأس يا رجل

299
00:14:57,292 --> 00:14:58,626
لا بأس

300
00:14:58,751 --> 00:15:01,959
اسمع... دعني أقدم لك كوب قهوة

301
00:15:02,167 --> 00:15:03,792
لن تكلمني عن الرب
أليس كذلك؟

302
00:15:03,959 --> 00:15:05,501
لا، لا بأس يا رجل

303
00:15:05,626 --> 00:15:06,959
لا بأس، القهوة فحسب

304
00:15:13,375 --> 00:15:16,918
انظر إلى هذا
كيس برتقال كامل بدولارين

305
00:15:17,000 --> 00:15:20,417
انظري إلى هذه
قميص حفلة موسيقية بـ5 دولارات

306
00:15:21,000 --> 00:15:23,959
(لا يوجد حرف كاف باسم (تايريس
أليس كذلك؟

307
00:15:24,042 --> 00:15:27,375
!(جونيور)
!كيف لم تلاحظ هذا قبلًا؟

308
00:15:27,501 --> 00:15:29,876
ماذا؟ -
!إنها برتقالية فاقعة -

309
00:15:29,999 --> 00:15:32,792
رأيتها ولكن خلتها
غطاء عجلة عصري جدا

310
00:15:32,918 --> 00:15:36,834
ننتظر منذ وقت طويل قدوم أحد
!جثته الميتة في الصندوق على الأرجح

311
00:15:36,959 --> 00:15:39,125
أتعلمون؟ انسوا الأمر
لنعد إلى المنزل فحسب

312
00:15:39,959 --> 00:15:41,584
ماذا عن مركز العلوم؟

313
00:15:41,709 --> 00:15:44,292
ما الفائدة؟
سيقفل أبوابه بعد نصف ساعة

314
00:15:44,417 --> 00:15:47,042
"يبقى "عالم البحار
مفتوحا حتى التاسعة

315
00:15:47,167 --> 00:15:48,834
لم نكن سنزور "عالم البحار" مطلقا

316
00:15:48,959 --> 00:15:50,834
"لم أكن واثقا مما سأقوله"

317
00:15:50,959 --> 00:15:54,375
(ولكن تبين أنني و(غريغ"
"نملك قواسم مشتركة أكثر مما خلت

318
00:15:54,501 --> 00:15:56,417
ولكن مركز (فوكس هيل) التجاري
كان الأفضل

319
00:15:56,584 --> 00:15:58,584
أجل يا رجل -
ضبطوني أنشل من متجر (بيني) هناك -

320
00:15:58,709 --> 00:16:00,000
وأنا أيضا

321
00:16:01,959 --> 00:16:03,584
شكرا على الثياب يا رجل

322
00:16:03,834 --> 00:16:07,209
يحاول الناس دوما إعطائي ثيابا مبقعة
مع سراويل رياضية مقلدة

323
00:16:07,417 --> 00:16:10,959
أقله حظيت بسراويل رياضية مقلدة جديدة
تلك جيدة

324
00:16:11,125 --> 00:16:14,834
لا بأس بها
ولكن ما أعطيتني إياه يا رجل

325
00:16:14,959 --> 00:16:16,667
أشعرتني بالرضا حيال نفسي

326
00:16:16,792 --> 00:16:19,334
يسرني أنني أحدثت فرقا -
لقد فعلت يا رجل -

327
00:16:20,000 --> 00:16:22,918
لا تحظى بسترة (توم فورد) كل يوم

328
00:16:23,000 --> 00:16:25,792
أأعطيتك سترتي (توم فورد)؟

329
00:16:25,918 --> 00:16:28,626
كانت تلك في الكيس
...لأخذها إلى المصبغة ولكن

330
00:16:29,167 --> 00:16:30,918
استمتع بها

331
00:16:36,042 --> 00:16:38,542
مرحبا، كيف كان مركز العلوم؟

332
00:16:38,918 --> 00:16:40,292
لم نصل إليه حتى -
ماذا؟ -

333
00:16:40,417 --> 00:16:42,167
أمضينا وقتنا كله في محطة وقود

334
00:16:42,292 --> 00:16:45,792
أردت أن أقدم لهما
رحلة ممتعة وتعليمية

335
00:16:45,918 --> 00:16:48,083
ولكن بدلًا من ذلك
حصلا على برتقال من الشارع

336
00:16:48,417 --> 00:16:49,999
كان ذلك مضيعة كاملة لليوم

337
00:16:50,876 --> 00:16:52,876
لم تكن مضيعة كاملة

338
00:16:52,999 --> 00:16:56,000
تعلمت اليوم من محطة الوقود تلك
أكثر مما تعلمته من أمي على الإطلاق

339
00:16:56,959 --> 00:16:59,417
أجل، لا تسمح لنا مطلقا
بالخروج والتجول وحدنا

340
00:16:59,584 --> 00:17:01,375
لأن الأطفال
يتعرضون للاختطاف بهذه الطريقة

341
00:17:01,584 --> 00:17:03,209
ولكن كان هناك
أشياء كثيرة مثيرة في الداخل

342
00:17:03,375 --> 00:17:06,959
هذا الشيء على شكل شجرة
ورائحته أشبه بشجرة

343
00:17:07,083 --> 00:17:10,209
كما حصلت على قميص
وهذان الهاتفان المؤقتان

344
00:17:10,334 --> 00:17:11,667
هاتفان مؤقتان؟

345
00:17:12,000 --> 00:17:14,334
نحتاج إليهما من أجل ذلك الشيء -
أحسنت، أحسنت -

346
00:17:14,501 --> 00:17:17,209
(سأكلمك لاحقا يا (فرانسيس
وارتدِ بعض الثياب

347
00:17:17,334 --> 00:17:19,584
جدتي، هلا ترافقينا غدا أيضا؟

348
00:17:19,751 --> 00:17:21,584
(نريد أن يأخذنا (جونيور
في رحلة على الطريق العام

349
00:17:21,709 --> 00:17:23,334
هيا، وافق على أن تأخذنا

350
00:17:23,501 --> 00:17:25,417
لدينا رهان جانبي
...على ما إذا كنت ستبكي لذا

351
00:17:26,834 --> 00:17:28,125
أوافق على ذلك -
حسنا -

352
00:17:28,250 --> 00:17:31,000
ولكن هذا رهان حمقى
فسأبكي حتما

353
00:17:33,125 --> 00:17:37,834
لم أخبر (بو) عن خطتي الوقحة"
"لسرقة ثياب رجل متشرد

354
00:17:37,959 --> 00:17:40,125
ولكنني أخبرتها عن الوقت"
"(الذي أمضيته مع (غريغ

355
00:17:40,292 --> 00:17:43,125
كان الأمر غريبا حبيبتي
بيننا قواسم مشتركة كثيرة

356
00:17:43,292 --> 00:17:46,959
(كلانا نكره الـ(لايكرز
(وكلانا نحب ثياب (توم فورد

357
00:17:47,042 --> 00:17:49,417
وكلانا ثقبنا أذنينا
في مركز (فوكس هيل) التجاري

358
00:17:49,542 --> 00:17:52,626
أرأيت؟ ألا يشعرك العطاء بالرضا؟

359
00:17:52,751 --> 00:17:55,000
إليك المسألة
لم يشعرني بذلك

360
00:17:55,125 --> 00:17:57,000
ماذا؟ -
بل شعرت بالخوف -

361
00:17:58,125 --> 00:18:00,209
إنه مثلي تماما

362
00:18:00,334 --> 00:18:02,083
وحبيبتي، وقضاء الوقت معه

363
00:18:02,209 --> 00:18:05,876
جعلني أدرك بأنه كان بوسع حياتي
سلوك منحى مختلف تماما

364
00:18:05,999 --> 00:18:09,167
لا يمكنك التفكير هكذا عزيزي -
يصعب علي ألا أفكر هكذا -

365
00:18:09,292 --> 00:18:16,209
خلال ترعرعي، شعرت بأننا كنا دوما
نبعد راتبا عن التحول إلى مشردين نحن شخصيا

366
00:18:16,584 --> 00:18:18,542
هفوة واحدة
وتفويت يوم عمل واحد

367
00:18:18,667 --> 00:18:20,667
ولكنا نحن في ذلك الملجأ

368
00:18:21,751 --> 00:18:23,042
أعتقد أن هذا سبب
عدم عبثي مع المشردين

369
00:18:23,751 --> 00:18:27,167
حسنا، حتما هناك طريقة أفضل
لتعبر فيها عن ذلك

370
00:18:27,292 --> 00:18:28,959
...إنه -
وأعلم أن هذا غريب -

371
00:18:29,042 --> 00:18:33,709
ولكن ربما تعاطفك
يمكنك من إحداث فرق أكبر

372
00:18:33,999 --> 00:18:35,292
أنت محقة

373
00:18:35,667 --> 00:18:38,417
وشعرت بالرضا لأنني لم أكن مجهولًا -
أليس كذلك؟ -

374
00:18:38,834 --> 00:18:42,459
(اسمع، عندما قصدت (تيغوساغالبا

375
00:18:43,000 --> 00:18:45,167
ورأيت وجوه
أولئك الأطفال المحتاجين

376
00:18:45,459 --> 00:18:47,584
حبيبتي، ما زلنا نتحدث عن نفسي

377
00:18:48,417 --> 00:18:51,209
لا، لا تقل شيئا

378
00:18:51,834 --> 00:18:54,918
ماذا؟ -
"بو)، (دراي)؟ أعلم أنكما بالداخل)" -

379
00:18:55,000 --> 00:18:59,876
حضرت لكم بعض اللزانيا"
"بما أنكما في وضع سيىء جدا الآن

380
00:18:59,999 --> 00:19:01,459
لا -
"إنها ساخنة جدا" -

381
00:19:01,584 --> 00:19:03,834
حبيبتي، لا آكل اللحم الأحمر -
"إنها تغلي في الواقع" -

382
00:19:03,959 --> 00:19:06,209
سأضعها هنا فحسب"
"...على بساط المدخل

383
00:19:06,501 --> 00:19:08,042
"يا للهول، لقد أوقعتها"

384
00:19:08,167 --> 00:19:10,042
حسنا -
"الطبقة العليا باتت مبعثرة الآن" -

385
00:19:10,250 --> 00:19:12,250
لقد أوقعتها -
"هناك صلصة (مارينارا) في كل مكان" -

386
00:19:12,375 --> 00:19:14,626
"وكأنه موقع جريمة قتل" -
!اتركيها فحسب -

387
00:19:20,792 --> 00:19:22,083
سلة النفايات مليئة

388
00:19:22,667 --> 00:19:25,751
من يرمي قميص (تايكريس) جيد تماما؟

389
00:19:36,792 --> 00:19:38,667
!أنت! أنت
ارحل من هنا

390
00:19:38,792 --> 00:19:40,709
جانين)، لا بأس)
هذا أنا

391
00:19:40,834 --> 00:19:44,167
(مرحبا (دراي
رباه، قالت (بو) إنك تواجه وقتا عصيبا

392
00:19:44,375 --> 00:19:46,999
ما كان السبب؟ القمار؟
المخدرات؟ الدعارة؟

393
00:19:47,083 --> 00:19:50,167
ثلاثية شائنة؟ -
شكرا (جانين) ولكننا بخير -

394
00:19:50,292 --> 00:19:51,626
أجل، أعلم
لا تريد حسنة

395
00:19:51,751 --> 00:19:56,375
سأترك فحسب دلو دجاج (كاي أف سي) عائلي
لم يمسه أحد في سلة النفايات قرابة الـ30:5

396
00:19:56,542 --> 00:19:57,876
تحبون الأجنحة
أليس كذلك؟

397
00:19:57,999 --> 00:20:00,292
...لا (جانين)، نحن -
لا يستطيع المتسولون الانتقاء -

398
00:20:00,417 --> 00:20:01,751
بوركت

399
00:20:01,876 --> 00:20:03,167
سيأكل الأولاد أي شيء
إن شعروا بجوع كافٍ

400
00:20:03,292 --> 00:20:04,626
أتفهم قصدي؟

401
00:20:06,167 --> 00:20:09,167
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

