﻿1
00:00:00,751 --> 00:00:05,959
النساء، عملنَ بجهد طوال أجيال"
"ليتم اعتبارهن كمتساويات في مكانِ العمل

2
00:00:06,167 --> 00:00:08,459
حين ذهب الرجال للمحاربة"
"في الحرب العالمية الثانية

3
00:00:08,584 --> 00:00:11,292
اتخذت النساء المُبادرة"
"وعملنَ في المصانع

4
00:00:11,459 --> 00:00:14,417
وحين عاد الرجال إلى منزلهم"
"شكروا نساءهن

5
00:00:14,584 --> 00:00:18,334
عبرَ إجبارهن على تركِ العمل"
"والعودة إلى منازلهن

6
00:00:18,501 --> 00:00:21,959
لكن النساء قد برهنّ أنه باستطاعتهن"
"القيام بكل ما يفعله الرجل

7
00:00:22,042 --> 00:00:25,334
بدءا من الجو وصولًا إلى المحاكم"
"وإلى الحائط العنكبوتي

8
00:00:25,459 --> 00:00:27,542
حتى إنه باستطاعتهن أن يُصبحنَ"
"قائدات العالم الحر

9
00:00:28,375 --> 00:00:29,751
"(لكن ليس في (أمريكا"

10
00:00:30,959 --> 00:00:35,375
(كنتُ أفكر في كل هذا لأنه كان يوم عودة (بو"
"إلى العمل بعد إجازة الأمومة خاصتها

11
00:00:38,626 --> 00:00:41,792
انظر إليهم، أشعر بالحزن
أنني عائدة إلى العمل

12
00:00:43,792 --> 00:00:49,501
عزيزتي... ليس عليك أن تعودي -
ماذا قلتَ لي توا؟ -

13
00:00:49,999 --> 00:00:51,292
ماذا؟

14
00:00:59,584 --> 00:01:03,042
أيها الأولاد، لمَ لا تستعدون للمدرسة؟ -
يُمكنكما أن تتشاجرا أمامنا -

15
00:01:03,167 --> 00:01:04,751
نعلم أن زوجَكما على المحك

16
00:01:06,751 --> 00:01:08,042
اقضي عليه يا أمي

17
00:01:10,876 --> 00:01:14,334
لمَ قلتَ لي توا إنه ليس من الضروري
أن أعود إلى العمل؟

18
00:01:14,459 --> 00:01:15,792
ماذا عنيتَ بذلك؟

19
00:01:15,918 --> 00:01:20,584
قلتِ إنك حزينة حيال العودة
واثق من أن أحد كاميرات المراقبة سجّلت ذلك

20
00:01:20,709 --> 00:01:22,209
دري)، أنتَ لا تفهم مقصدي)

21
00:01:22,417 --> 00:01:25,000
أنا أحب عملي، إنني أنقذ الأرواح

22
00:01:25,167 --> 00:01:28,125
إن لم أكن موجودة، سيشعر الناس
بما يحصل معهم في أثناء الجراحة

23
00:01:28,250 --> 00:01:30,834
وسيكون عليهم أن يقضموا العصي
(إما أنا أم العصي يا (دري

24
00:01:31,000 --> 00:01:33,959
لا بد من أن هناك حلا أفضل -
لمَ تقول لي كل ذلك؟ -

25
00:01:37,876 --> 00:01:39,959
ألم تكن الأشهر القليلة المُنصرمة رائعة؟ -
!نعم -

26
00:01:40,626 --> 00:01:44,999
باستثناء الاكتئاب بعد الولادة -
صحيح... كان ذلك صعبا علي -

27
00:01:45,083 --> 00:01:48,667
!يا إلهي -
أمضينا مزيدا من الوقتِ معا كعائلة -

28
00:01:49,876 --> 00:01:54,334
لمَ لا نبقي الحفلة مستمرة؟ -
لأنني أحب العودة إلى العمل -

29
00:01:54,459 --> 00:01:58,709
إنها معروفة بإجازة الأمومة لسبب ما
!تفعل شيئا أموميا ثم تُجاز

30
00:01:58,999 --> 00:02:02,584
لديك غياب غريب للشعور بالذنب
حيال ترك أولادك

31
00:02:02,751 --> 00:02:04,667
"منذ عشر سنوات" -
إلى اللقاء يا صغاري -

32
00:02:05,209 --> 00:02:06,876
!ابقوا سالمين
لا تدعهم يغرقون

33
00:02:06,999 --> 00:02:11,167
دري)، إن أولادنا بأفضل حال)
زوي) في طريقها إلى الجامعة)

34
00:02:11,375 --> 00:02:13,083
وهذا أمر لم نتصور أنه سيحدث

35
00:02:13,334 --> 00:02:18,876
جونيور) و(جاك) يكبران بشكل جيد)
و(ديان) لا تزال فظة جدا

36
00:02:18,999 --> 00:02:21,209
لكن أمك فظة أيضا
لذا، فهذا ليس ذنبي

37
00:02:21,334 --> 00:02:27,209
حسنا، اسمعي يا عزيزتي جل ما أقوله
هو أنه لم يكن لديك خيارات كهذه من قبل

38
00:02:27,459 --> 00:02:29,250
ماذا؟ -
نحن في مكان أفضل -

39
00:02:29,375 --> 00:02:32,959
أنا أبلي بلاءً حسنا -
أنت تنفق كل مبلغ تجنيه -

40
00:02:33,083 --> 00:02:35,417
(المرء لا يأخذ المال معه يا (بو -
نعم -

41
00:02:35,999 --> 00:02:41,459
وإن أردتِ أن تطول إجازتك
فأنا أساندك يا حلوتي

42
00:02:42,292 --> 00:02:44,125
(فليهتم (دري
بكل شيء بالنيابة عنك

43
00:02:46,083 --> 00:02:51,209
لقد خدعتنا أمي تماما بعودتها إلى العمل -
نعم، الآن علينا إنجاز فروضنا الخاصة -

44
00:02:51,334 --> 00:02:57,918
الرقم واحد مع الأول بالمتعة
هل تفهمون هذا؟

45
00:02:58,250 --> 00:03:01,501
نعم، أمي لا تنسَي أن هناك المزيد
في الجهة الخلفية

46
00:03:01,709 --> 00:03:04,125
استمتعي بالعمل -
نعم، بالطبع -

47
00:03:04,250 --> 00:03:06,709
لدينا امتحان قريب
ماذا سنفعل؟

48
00:03:09,876 --> 00:03:14,083
جونيور)، هل يُمكنك مساعدتنا بفرضنا؟) -
لا، لا يُمكنني ذلك -

49
00:03:14,417 --> 00:03:17,459
أنا عضو في لجنة قسم الشرف
(في (فالي غلين

50
00:03:17,626 --> 00:03:20,125
وطلبكما هو خرق لأخلاقيات التلاميذ

51
00:03:20,250 --> 00:03:22,459
لكنك ما عدت تذهب إلى مدرستنا حتى -
نعم -

52
00:03:22,584 --> 00:03:24,334
إنه التزام لمدى الحياة، مفهوم؟

53
00:03:24,459 --> 00:03:27,000
مساعدتنا بفرضنا ليس غشا -
بلى إنه كذلك -

54
00:03:27,459 --> 00:03:33,375
أنا بذلك أغش بإبعادكما عن فرصة التعلم
والنمو وتفتيح دماغيكما

55
00:03:33,918 --> 00:03:37,000
حين تكون نائما
سأضع العناكب داخل فمك

56
00:03:37,125 --> 00:03:40,083
لديها عناكب
وهي تنتظر استعمالها

57
00:03:43,167 --> 00:03:47,751
حسنا، إن ذلك يتركنا من دون خيار
باستثنائها هي

58
00:03:48,501 --> 00:03:51,417
يا يسوع
(أرجوك أرشِد يدي إلى (النوغا

59
00:03:54,751 --> 00:03:56,042
!حبا بالرب

60
00:03:59,000 --> 00:04:02,792
حسنا، ارفعوا أيديكم بسرعة
مَن كان ليترك العمل لو لم يكن مضطرا لذلك؟

61
00:04:03,000 --> 00:04:04,334
!أنا -
أكره مديري -

62
00:04:04,459 --> 00:04:05,876
أنا تركت العمل عقليا
منذ سنوات عديدة

63
00:04:06,334 --> 00:04:11,501
أنا جاسوس في عقلي -
حسنا، إذا إن لا يريد أحد أن يعمل -

64
00:04:11,626 --> 00:04:14,792
لمَ شعرت (بو) بإهانة كبيرة
حين قلتُ لها إنه بوسعها أن تأخذ إجازة

65
00:04:14,918 --> 00:04:17,876
العديد من النساء يشعرن بإرضاء كبير
من حياتهن المهنية

66
00:04:19,042 --> 00:04:20,667
هل تشعرين أنت بهذا؟ -
بالطبع لا -

67
00:04:21,083 --> 00:04:24,375
أنتم وحوش جميعكم -
أنا سعيد لأن (بو) لديها حياة مهنية -

68
00:04:24,999 --> 00:04:28,042
لكن يجب أن أكون صريحا
كان وجودها في المنزل رائعا

69
00:04:28,167 --> 00:04:29,999
كانت الأمور تسير بشكل سلس
مما سهّل علي حياتي

70
00:04:30,083 --> 00:04:34,584
حسنا، فهمت الأمر يخصك لوحدك إذا -
بالطبع هو كذلك -

71
00:04:35,459 --> 00:04:36,959
لمَ تظنين أنني أهتم لهذه الدرجة؟

72
00:04:37,042 --> 00:04:39,167
هل تعتقد أن زوجتك ترغب
في أن تكون امرأة يعتني بها رجل؟

73
00:04:39,501 --> 00:04:43,125
يُمكنني أن أفهم لو كان شخص آخر يعتني بها
!لكن أنت! يا للقرف

74
00:04:43,751 --> 00:04:46,876
لا أمانع أن أكون رجلا يتم الاعتناء بهِ
أوافق على ذلك من دون تردد

75
00:04:46,999 --> 00:04:50,417
حسنا، اسمعي، لقد اتخذت (بو) قرارها
وعلي أن أحترمَ ذلك

76
00:04:50,584 --> 00:04:51,959
لا، ليس عليك ذلك -
إن مشاعرك مُهمة أكثر -

77
00:04:52,042 --> 00:04:53,375
!يجب أن تكون زوجتي

78
00:04:54,584 --> 00:04:58,584
اسمع يا (دري)، هل أنت مطلع
على أصول تبادل الهدايا في (اليابان)؟

79
00:04:58,918 --> 00:05:00,709
ما الذي أقوله؟ أنت لا تسافر كثيرا

80
00:05:01,292 --> 00:05:06,667
(الفكرة هي أنه من غير المؤدب في (اليابان
أن تقبل الهدية قبل العرض الثالث

81
00:05:06,959 --> 00:05:10,292
لذا أنصحك بأن تستمر بالطلب
فالمرة الثالثة هي الثابتة

82
00:05:10,417 --> 00:05:14,501
هذا سخيف، لا أحد يُغير رأي أحد
بعد أن يطلب منه ثلاث مرات

83
00:05:14,751 --> 00:05:16,834
هل هذا صحيح؟ هل أنت أكيد؟ -
!نعم! بالتأكيد -

84
00:05:16,959 --> 00:05:18,834
ما الضرر في المُحاولة؟ -
لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة -

85
00:05:19,999 --> 00:05:23,125
سأجرب -
ها أنت ذا -

86
00:05:23,792 --> 00:05:27,501
!يوم عودة سعيدا -
يا إلهي! شكرا لكم -

87
00:05:27,626 --> 00:05:31,250
!هذا لطف بالغ منكم يا رفاق
!وأحضرتم لي قالب حلوى

88
00:05:32,334 --> 00:05:35,876
تنقصه بعض القطع -
أعتذر، ظننا أنك ستعودين البارحة -

89
00:05:36,709 --> 00:05:38,000
!(أظننا فعلنا ما يفعله (سميتي

90
00:05:42,417 --> 00:05:43,959
ماذا تقصدون بهذا القول؟

91
00:05:44,709 --> 00:05:47,417
إنها دعابة داخلية
فاتتك في أثناء غيابك

92
00:05:48,375 --> 00:05:53,792
صحيح، تعنون (سميتي)! فهمتها
!(هذا تصرف نموذجي بـ(سميتي

93
00:05:54,334 --> 00:05:57,250
(هذا ليس ما قد يفعله (سميتي
!لمَ قد يكون كذلك؟ اشرحي ما تقولينه

94
00:05:57,959 --> 00:06:01,959
...الحلوى... وصلتني رسالة من
إنها مربية الأطفال

95
00:06:03,209 --> 00:06:07,751
!لقد أرسلت لي صورة لـ(ديفانتي)! انظروا
!تناول الـ(تشيريوز) لأول مرة، انظروا إلى هذا

96
00:06:08,083 --> 00:06:10,334
أليس هذا مذهلا؟ -
أول مرة يتناول فيها الطعام الصلب -

97
00:06:10,834 --> 00:06:13,375
!وقد فاتك ذلك -
لا بأس بذلك -

98
00:06:13,709 --> 00:06:17,959
حين تشهدين على طفل واحد يتناول الطعام
تشهدين عليهم كلهم

99
00:06:18,042 --> 00:06:20,709
أنا مسرورة جدا أنه لا يفوتني أي أحداث
مهمة في أثناء تواجدي في العمل

100
00:06:31,709 --> 00:06:33,209
الحليب يتسرب منك -
قليلًا -

101
00:06:33,918 --> 00:06:37,751
!(هذا مثل (سميتي -
!لا، لا، لا -

102
00:06:44,501 --> 00:06:46,876
!يا إلهي
إنها تعد على أصابعها

103
00:06:48,250 --> 00:06:51,459
جدتي؟ هل أنت واثقة
من أنك تجيدين الرياضيات؟

104
00:06:51,584 --> 00:06:56,876
بالطبع! لكن لا من أنها الرياضيات الجديدة
ففي أيامي لم يكن هناك سوى 48 ولاية

105
00:06:57,375 --> 00:07:00,834
وكانت الديناصورات من الزواحف
ولم يكن هناك سوى 9 أرقام

106
00:07:01,667 --> 00:07:04,250
سوف نرسب في الاختبار غدا من دون شك -
نعم سترسبان -

107
00:07:05,459 --> 00:07:09,626
إلا إذا تعلمتما التحايل على النظام -
لكن أليس هذا مُخالفا للقواعد؟ -

108
00:07:09,751 --> 00:07:15,167
سوف أطلعكما على سر بسيط
إن القواعد هي للقبيحين فقط

109
00:07:15,375 --> 00:07:16,709
علمتُ ذلك -
وأنا أيضا -

110
00:07:16,834 --> 00:07:20,042
لا عيب في القليل من التحايل

111
00:07:21,083 --> 00:07:22,792
ما لون معلمتكما؟ -
إنها بيضاء -

112
00:07:23,542 --> 00:07:26,209
الآن بدأنا نتحدث
تعالا إلى هنا

113
00:07:26,584 --> 00:07:31,083
قبل أن تسلمكما الاختبار
ألقيا نظرة على الصحيفة

114
00:07:31,375 --> 00:07:36,751
وجِدا حالة مأساوية حلّت بشخصٍ أسود
وقولا إن هذا حصل مع نسيبكما

115
00:07:37,999 --> 00:07:40,834
النساء البيضاوات سيصدقن ذلك
كما لو أن (أوبرا) هي مَن تروّج للأمر

116
00:07:41,459 --> 00:07:44,167
إنهن يُحببن نادي الكتاب خاصتها -
نعم، هذا صحيح -

117
00:07:44,999 --> 00:07:48,751
نصحني (ستيفن) بأن أسأل (بو) ثلاث مرات"
"إن كانت ترغب في البقاء في المنزل

118
00:07:49,000 --> 00:07:52,626
وفي محاولتي الثانية، فكرت في أن أذكرها"
"كم أن الوضع جميل في المنزل

119
00:07:53,709 --> 00:07:55,250
مرحبا، أهلًا بعودتك يا حبيبتي

120
00:07:55,918 --> 00:07:57,334
طلبت لك السوشي المفضل لديك

121
00:07:57,459 --> 00:07:59,375
...لأنه في (اليابان)، حين السوشي -
دري)، لا يهم) -

122
00:08:00,125 --> 00:08:04,667
هل هذه موضة جديدة؟
لأنني لم أرَ مثلها في أي مكان

123
00:08:06,584 --> 00:08:07,999
...عزيزتي -
إنه أسوأ يوم على الإطلاق -

124
00:08:09,959 --> 00:08:14,042
(الأسوأ على الإطلاق، طعنني (هوليداي هانا
في ظهري، وثدياي طعنانني من الأمام

125
00:08:14,417 --> 00:08:15,751
!يا إلهي

126
00:08:15,876 --> 00:08:18,125
دعيني أقرّب لك الكرسي -
لقد عدت إلى العمل مرات عدة -

127
00:08:18,250 --> 00:08:19,792
لمَ هذه المرة صعبة جدا؟

128
00:08:20,083 --> 00:08:25,000
عزيزتي، ربما يبدو الأمر صعبا جدا الآن
لأنك فعليا لا ترغبين في العودة إلى العمل

129
00:08:25,501 --> 00:08:26,834
هل تريدين السوشي؟

130
00:08:28,042 --> 00:08:31,000
هل ما زلت تحاول يا (دري)؟ -
حسنا، حسنا، سأنسى الموضوع -

131
00:08:31,167 --> 00:08:37,375
لقد اختبرت يوما سيئا واحدا -
نعم، إنه يوم سيئ واحد -

132
00:08:37,709 --> 00:08:42,959
لا بد من أن هناك الكثير من النجوم
الذين عانوا من يوم عودة سيئ

133
00:08:43,042 --> 00:08:48,375
(نعم، على الأرجح، لكن ليس (جوردن
(حين عاد سجل 55 نقطة ضد فريق (النيكس

134
00:08:48,501 --> 00:08:50,751
...لا بد من أن هناك -
(ليس (مايك تايسون -

135
00:08:50,876 --> 00:08:53,501
لأنه في مصارعة العودة
كاد أن يقتل الرجل من كثرة الضرب

136
00:08:53,709 --> 00:08:56,834
....حسنا، هذان شخصان -
(فرقة (ترايب كولد كويست -

137
00:08:57,209 --> 00:09:01,751
لم يصدروا أي ألبوم طوال 20 عاما
وكانت عودتهم ناجحة جدا

138
00:09:02,000 --> 00:09:06,542
إن كان المرء بارعا فهكذا تكون عودته
وإن لم تكن العودة كذلك، فهو لم يكن بارعا يوما

139
00:09:11,042 --> 00:09:14,083
(لكنني بارعة يا (دري
لطالما كنتُ كذلك

140
00:09:14,209 --> 00:09:15,542
هل تعرف ماذا؟ -
ماذا؟ -

141
00:09:15,667 --> 00:09:17,250
سأذهب إلى العمل غدا
وسأحقق نجاحا باهرا

142
00:09:17,417 --> 00:09:20,042
حسنا -
ثم سأحقق الأمر ذاته في اليوم التالي -

143
00:09:20,209 --> 00:09:26,167
لأنه... هل تعرف ماذا يا (دري)؟
راينبو جونسون) هي طبيبة... تقتل)

144
00:09:27,250 --> 00:09:30,542
حسنا أيها التلاميذ
آمل أن تكونوا مستعدين لامتحانكم اليوم

145
00:09:31,000 --> 00:09:35,999
وبخاصة إن كانت نتائجكم
!ستقرر مصيري في التثبيت في الوظيفة

146
00:09:36,834 --> 00:09:40,042
إن كنتم قد أنجزتم فروضكم
يُفترض بذلك أن يكون سهلًا جدا، حسنا؟

147
00:09:40,999 --> 00:09:42,709
(آنسة (دايفس
لا أعلم إن كنتِ قد سمعتِ

148
00:09:42,834 --> 00:09:46,501
لكن نسيبنا قد أرديَ بالرصاص ليلة أمس
حين كان يزور أصدقاءه

149
00:09:46,626 --> 00:09:48,459
في المبنى 1400
في الجادة الجنوبية الغربية

150
00:09:48,584 --> 00:09:49,918
!يا إلهي -
!نعم -

151
00:09:50,000 --> 00:09:51,501
(وقد تم مبادلة أبي في فريق (كافز -
ماذا؟ -

152
00:09:52,542 --> 00:09:55,542
حين يكون متألما، يحب أن يدعي
(أن والدنا يلعب في الـ(أن بي إيه

153
00:09:55,834 --> 00:09:57,125
إنه أمر متعلق بالثقافة

154
00:09:57,999 --> 00:10:00,250
إن حيّ السود قاسٍ جدا

155
00:10:00,834 --> 00:10:04,584
عودا إلى المنزل
ولن أعطيكما المزيد من الفروض هذا الأسبوع

156
00:10:04,709 --> 00:10:06,042
شكرا لك -
شكرا جزيلًا -

157
00:10:06,709 --> 00:10:10,959
لقد كان لنصيحتك نتيجة عكسية
عادت إلى العمل وهي عازمة أكثر

158
00:10:11,042 --> 00:10:14,125
دري)، هذا إنذار كبير)
لقد فقدت السيطرة بالكامل

159
00:10:14,792 --> 00:10:19,709
أكره أن أقول ذلك لكن يبدو
أنك حصلتَ على ساقطة لا يُمكن السيطرة عليها

160
00:10:20,792 --> 00:10:22,250
ولم يبقَ سوى شيء واحد
يُمكن القيام بهِ

161
00:10:24,209 --> 00:10:27,792
عليك السيطرة على ساقطتك -
ماذا قلت؟ -

162
00:10:27,959 --> 00:10:33,584
"قلت "خطاب تجاري
لدينا خطابات تجارية كثيرة لك يا آنستي

163
00:10:33,709 --> 00:10:37,918
(جيد، لأنني سأطردك مجددا يا (تشاك
لا يهمني إن كان لديك طفل

164
00:10:40,876 --> 00:10:43,250
...ثمة طريقة أخرى للسيطرة على سا

165
00:10:52,334 --> 00:10:54,417
قطة...
هي صفعة بسيطة على الوجه

166
00:10:55,042 --> 00:10:56,375
ماذا تقصد؟

167
00:10:57,000 --> 00:10:58,334
...نعم، صحيح

168
00:10:58,542 --> 00:11:03,751
أشعر بأنني مُهان، هذا فعّال جدا -
لكن، احذر، صفعة الوجه أقل فعالية -

169
00:11:04,167 --> 00:11:05,501
إن كانت زوجتك من النوع الذي يعض

170
00:11:05,626 --> 00:11:07,959
لا أريد أن تبقى (بو) في المنزل
حتى أتمكن من السيطرة عليها

171
00:11:08,083 --> 00:11:12,125
في صغري، كانت كل امرأة تعمل
لأنها كانت مُرغمة على ذلك

172
00:11:12,959 --> 00:11:16,083
لذا ظننت أنني إن بلغت مرحلة
لن تضطر فيها (بو) إلى العمل

173
00:11:17,334 --> 00:11:22,250
حينها أكون قد نجحت -
كل رجل أعمل معه هو سا...قط -

174
00:11:24,417 --> 00:11:26,876
بفضلك، لن نضطر لنقوم
بواجباتنا المنزلية مجددا

175
00:11:27,042 --> 00:11:30,999
نعم، ليس علينا سوى أن نستغل شعور البيض بالذنب
وهذا بئر لن يشحّ أبدا

176
00:11:31,751 --> 00:11:36,834
لقد غششتما؟ كوني عضوا بلجنة الشرف
أنا مُرغم على إخبار المدرسة

177
00:11:36,959 --> 00:11:39,417
لا، لست مرغما -
سأتصل بمرشدي في الكلية -

178
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
!(جونيور)، (جونيور)

179
00:11:43,334 --> 00:11:45,999
هيا! لا تشي الطفلين

180
00:11:46,250 --> 00:11:50,459
ما أراه هو أن النظام ضدنا أساسا، صحيح؟

181
00:11:50,709 --> 00:11:54,167
لذا، علينا أحيانا أن نخرق القواعد بعض الشيء
لنحصل على مُعاملة منصفة بحقنا

182
00:11:54,417 --> 00:11:59,125
لكن إن كان الناس يفترضون الأسوأ فينا، ألا
يعني ذلك أننا يجب أن نكون بارعين بشكل مُضاعف؟

183
00:12:00,083 --> 00:12:01,417
كم أنت فتى ذكي

184
00:12:02,000 --> 00:12:05,542
هل تعلم؟ لم أكمل دراستي

185
00:12:06,375 --> 00:12:09,999
أخذني أبي أجول في البلاد
لأغني مع أشقائي الأربعة

186
00:12:10,083 --> 00:12:13,667
كنتِ في فرقة؟ -
(نعم، فرقة (جونسون فايف -

187
00:12:14,209 --> 00:12:17,542
كنت العنصر الموهوب الأكثر
والذي يُعاني المشاكل الأكثر

188
00:12:18,876 --> 00:12:20,876
لهذا مت في سن مُبكرة -
ماذا؟ -

189
00:12:21,501 --> 00:12:22,834
إنني أتحدث عن حياتي المهنية

190
00:12:23,667 --> 00:12:28,292
جونيور)، ما أقصده هو)
أنه يجب أن نكون لطفاء مع العائلة

191
00:12:29,417 --> 00:12:33,250
لا نملك سوى بعضنا البعض -
أنا مسرور جدا أنك لست ميتة -

192
00:12:34,667 --> 00:12:37,292
وأنا كذلك، وأنا كذلك

193
00:12:39,459 --> 00:12:40,792
!(سررت بالحدث معك يا (جونيور

194
00:12:42,292 --> 00:12:44,000
تلاعبت به كما لو أنه مُعلمة بيضاء

195
00:12:44,292 --> 00:12:48,501
لقد كان يوم البارحة صعبا
هل بكيت في طريق العودة إلى المنزل؟ أنا فعلت

196
00:12:48,667 --> 00:12:51,584
...(لأنني أعاني مشاكل مع (باربرا -
(لا تهمني حياتك يا (لاري -

197
00:12:51,709 --> 00:12:54,334
لدي عمل أقوم بهِ
!علي أن أطيحَ ببعض الأفراد

198
00:13:05,584 --> 00:13:10,459
!لا! جوارب في صدريتي
!نلت منكم

199
00:13:12,292 --> 00:13:13,626
!أنت

200
00:13:23,918 --> 00:13:25,542
!(فعل كما يفعل (سميتي

201
00:13:32,918 --> 00:13:36,083
!جونيور)، أمك بطلة)

202
00:13:37,709 --> 00:13:41,501
لقد كنت بارعة في قسم الجراحة
(واستعدت مكانتي من (هوليداي هانا

203
00:13:41,626 --> 00:13:43,417
(واكتشفت معنى دعابة (سميتي

204
00:13:43,834 --> 00:13:48,417
هنيئا أمي، أليس هذا صحيحا يا (بوب بوب)؟ -
بوب بوب)؟) -

205
00:13:49,459 --> 00:13:51,542
ماذا حل باللقب الخاص بي؟
بوبا)؟)

206
00:13:51,667 --> 00:13:56,999
لقد جربناه كلنا ولم يناسب أحدا
(وأكثرها ترجيحا (بوب بوب

207
00:13:57,667 --> 00:14:00,709
هل قررتم ذلك من دوني
في حين كنت أعمل؟

208
00:14:00,834 --> 00:14:04,083
يُمكنك تغييره أمي
!ليس الأمر رسميا

209
00:14:04,999 --> 00:14:06,918
(مرحبا يا (بوب بوب -
مرحبا -

210
00:14:08,584 --> 00:14:09,959
أنت أيضا يا (دري)؟ -
ماذا؟ -

211
00:14:10,083 --> 00:14:14,667
!(ظننتنا قررنا أن لقبه سيكون (بوبا -
(بوب بوب) لم يجب لقب (بوبا) -

212
00:14:14,834 --> 00:14:17,417
!يا إلهي -
عزيزتي، إنه لقب فحسب -

213
00:14:17,542 --> 00:14:19,834
(ليس لقبا فحسب يا (دري
كل شيء يفوتني

214
00:14:19,959 --> 00:14:23,417
إن كنت تشعرين أنه يفوتك كل شيء
بسبب العمل، يُمكنك القيام بشيء ما إذا

215
00:14:23,959 --> 00:14:25,542
أو يُمكنك ألا تفعليه -
حسنا -

216
00:14:25,667 --> 00:14:29,334
إنها المرة الخامسة التي تأتي
(على ذكر الموضوع فيها يا (دري

217
00:14:29,792 --> 00:14:31,542
في الواقع، إنها المرة الثالثة فحسب

218
00:14:31,667 --> 00:14:33,000
إنها المرة الثالثة؟ -
لكن مَن الذي يحسب المرات؟ -

219
00:14:33,125 --> 00:14:34,459
هل تريدني
أن أكون أما تبقى في المنزل؟

220
00:14:34,709 --> 00:14:37,584
حقا؟ هل تريدني أن أكون
امرأة تشرب الكحول في النهار

221
00:14:37,709 --> 00:14:39,000
امرأة تعتمد على الرجل؟

222
00:14:40,209 --> 00:14:45,167
أتناول الطعام وأشاهد (ألين)؟ -
هؤلاء النساء يعتنين بأطفالهن أيضا -

223
00:14:45,334 --> 00:14:49,042
(كما تشاء يا (دري
ولمَ تصرّ على هذا الموضوع؟

224
00:14:49,167 --> 00:14:50,501
هل أنا أصرّ؟ -
نعم -

225
00:14:50,626 --> 00:14:52,459
(أنت تعرف يا (دري
أن هذه ليست مجرد وظيفة بالنسبة إلي

226
00:14:53,083 --> 00:14:56,667
!هذه هويتي
لست امرأة ترغب في مَن يهتم بها

227
00:14:56,834 --> 00:15:00,125
لكن يُمكنك أن تكوني كذلك -
أنت تُحرج نفسك، بصدق -

228
00:15:12,250 --> 00:15:13,584
مرحبا -
مرحبا -

229
00:15:13,709 --> 00:15:16,751
منذ متى تستخدمين المكنسة الكهربائية؟  -
!ماذا؟ أنا أفعل كل شيء يا فتاة -

230
00:15:17,667 --> 00:15:23,834
لست أحاول إيقاظ طفلي
الذي أفتقد لرؤيته طوال اليوم وأنا في العمل

231
00:15:24,417 --> 00:15:26,542
حسنا، هذا كان مُقنعا -
شكرا لك -

232
00:15:26,751 --> 00:15:30,417
سأضع هذه في السيارة وأكون قد انتهيت -
حسنا -

233
00:15:30,626 --> 00:15:34,083
انتظري، هل وضبت كل شيء؟
كنت سأساعدك يا عزيزتي

234
00:15:34,250 --> 00:15:38,751
لا بأس، اهتممت بالأمر -
حسنا، اهتمت بالأمر -

235
00:15:40,167 --> 00:15:41,999
...حسنا

236
00:16:03,834 --> 00:16:07,250
!(نعم! أنا آتٍ يا (بوب بوب
تبا، أثروا علي أيضا

237
00:16:07,375 --> 00:16:11,042
حسنا، بدأ ذلك يُصبح مُحبطا -
إن مصير السود سيئ دائما -

238
00:16:12,334 --> 00:16:15,417
(صباح الخير، الآنسة (دايفس
مُتغيبة بداعي المرض

239
00:16:15,959 --> 00:16:17,918
(أنا مدرّستكم البديلة الآنسة (بيغس
أي ضخمة

240
00:16:18,584 --> 00:16:21,792
نعم، إن شهرتي تشبه بنيتي الجسدية

241
00:16:22,250 --> 00:16:26,000
سيجد بعضكم هذا الأمر مضحكا
وسيشعرون بالحاجة إلى الإشارة إلى ذلك

242
00:16:26,792 --> 00:16:31,709
تفضلوا، لكن تذكروا أنه بسبب الخلل
في النظام التعليمي

243
00:16:31,834 --> 00:16:34,125
من المستحيل أن أطرَد

244
00:16:35,667 --> 00:16:36,999
لذا، يُمكنني القيام بأي شيء

245
00:16:38,834 --> 00:16:41,042
إضافة إلى ذلك، امتحان مفاجئ

246
00:16:42,918 --> 00:16:44,209
(سيدة (بيغس

247
00:16:44,334 --> 00:16:48,167
تعرض نسيبنا لحادث سطو لسيارته
(عند تقاطع شارعَي (آدمز) و(كرينشو

248
00:16:50,334 --> 00:16:51,918
أنا متأكدة من ذلك -
نعم -

249
00:16:52,417 --> 00:16:53,751
ما اسم نسيبك؟

250
00:16:56,250 --> 00:16:59,292
(دنزيل) -
(نعم... (دنزيل -

251
00:17:00,709 --> 00:17:02,000
(واشنطن)

252
00:17:05,792 --> 00:17:10,209
كلاكما مُعاقب، أسبوع بسبب الكذب
وأسبوع آخر بسبب الكذب بشكل سيئ

253
00:17:10,459 --> 00:17:12,542
لكننا فعلنا ذلك
لأن هذا ما طلبته منا جدتي

254
00:17:12,667 --> 00:17:14,584
...كذب، كذب، كذب

255
00:17:14,709 --> 00:17:18,000
حاولت أن أخبر هذين الطفلين
بأن كل ما يحتاجان إليه هو الكتاب

256
00:17:18,125 --> 00:17:19,459
لكنهما لم يصغيا إلي
هذا كل شيء

257
00:17:19,667 --> 00:17:21,042
...حسنا، حسنا

258
00:17:21,584 --> 00:17:23,999
يبدو أن الحقيقة قد عاكستك أخيرا

259
00:17:24,667 --> 00:17:29,501
لذا، حري بك أن تتوخي الحذر
لأن رجل الشرف لا يكترث لكونك جدته

260
00:17:30,125 --> 00:17:33,334
(حاول ملاحقتي يا (جونيور
...لكن اعلم الأمر التالي

261
00:17:34,167 --> 00:17:35,876
...إن حاولت ملاحقة الملكة

262
00:17:38,209 --> 00:17:40,459
فلا تحصل سوى على فرصة واحدة

263
00:17:40,959 --> 00:17:42,709
ما يعني أنني لن أخطئ في التصويب

264
00:17:43,959 --> 00:17:45,250
حسنا

265
00:17:52,834 --> 00:17:56,918
دري)، يجب أن نتكلم)
لكن أريدك ألا تقول شيئا

266
00:17:57,083 --> 00:18:01,042
حسنا، لكنني سأقول... حسنا -
دري)، توقف! أغلق فمك) -

267
00:18:01,292 --> 00:18:06,167
لقد عملت بجهد كبير طوال وقت طويل
لأبرهن نفسي

268
00:18:06,292 --> 00:18:08,626
ولطالما سألت نفسي السؤال نفسه

269
00:18:09,667 --> 00:18:11,250
هل يُمكنني إنجاز كل شيء؟ -
بالطبع يُمكنك ذلك -

270
00:18:11,375 --> 00:18:14,292
(نعم، هذا واضح يا (دري
يُمكنني القيام بكل شيء، أنا مذهلة

271
00:18:14,959 --> 00:18:17,250
حقا؟ -
اسمع، ابنتي البكر تغادر المنزل -

272
00:18:17,918 --> 00:18:21,959
غرفتها فارغة وابني الذي ولدَ حديثا
سيكبر قبل أن أدرك ذلك

273
00:18:22,334 --> 00:18:25,292
لكن ربما السؤال يجب ألا يكون
"هل يُمكنني إنجاز كل شيء؟"

274
00:18:25,709 --> 00:18:28,999
لكن هل أريد ذلك؟ -
هذا بالضبط ما كنت أحدثك عنه -

275
00:18:29,083 --> 00:18:32,417
هل يُمكنك أن تصمت؟
دري)، لا يُمكنك أن توافقني الرأي، مفهوم؟)

276
00:18:32,834 --> 00:18:34,959
كلما رغبت في حصول ذلك
سأحارب ضده أكثر

277
00:18:35,042 --> 00:18:36,375
لماذا؟

278
00:18:36,501 --> 00:18:39,751
لأنك يا (دري) لا يُمكنك
أن تعطيني الإذن لتغيير ما أريده

279
00:18:40,292 --> 00:18:44,000
الشخص الذي أحتاج إلى الموافقة منه
هو نفسي

280
00:18:44,626 --> 00:18:50,792
(اسمع، طوال حياتي، قصة (راينبو جونسون
...بدأت بالتالي

281
00:18:50,999 --> 00:18:55,584
"مرحبا، أنا طبيبة"
لكن هذه نصف قصتي فحسب

282
00:18:55,876 --> 00:18:59,834
أنا أمور عديدة، أنا أم وزوجة

283
00:19:00,167 --> 00:19:02,959
ورمز للموضة -
دعينا لا نسترسل، رمز للموضة؟ -

284
00:19:03,125 --> 00:19:04,999
انظري إلى ما ترتدينه -
اسمع -

285
00:19:05,125 --> 00:19:09,626
لذا، ربما يُمكنني أن أكون كل هذه الأمور
لكن ليس في الوقت ذاته

286
00:19:09,834 --> 00:19:13,083
...هل تقولين إذا أنك -
...صمت -

287
00:19:13,667 --> 00:19:17,459
...تبقين -
أيها الأطفال، هلا تأتون إلى هنا -

288
00:19:18,375 --> 00:19:21,042
مرحبا، مرحبا مرحبا -
مرحبا -

289
00:19:21,334 --> 00:19:27,375
ما رأيكم إن قلت لكم إنني كنت أفكر
في أخذ إجازة من العمل لمزيد من الأشهر؟

290
00:19:27,709 --> 00:19:30,792
أو ربما أكثر -
!مرحى -

291
00:19:31,042 --> 00:19:33,125
ستكون هذه أفضل سنة أخيرة من الثانوية
!على الإطلاق

292
00:19:33,417 --> 00:19:35,709
أرجوك قولي لي إنك سترافقينني
!إلى حفل التخرج

293
00:19:35,876 --> 00:19:39,751
بالطبع يا عزيزي
لست واثقة لما قد ترغب في ذلك، لكن نعم

294
00:19:39,918 --> 00:19:44,334
هل ستساعديننا في فروضنا مجددا؟ -
...بالطبع! كل ليلة، الرقم واحد -

295
00:19:44,459 --> 00:19:45,999
!الأول بالمتعة

296
00:19:48,334 --> 00:19:51,999
الحمد لله، نحن نرسب في الرياضيات -
ماذا؟ -

297
00:19:52,751 --> 00:19:56,501
حسنا، ها نحن ذا، انتقال (زوي) إلى الجامعة"
"ما رأيك يا (جونيور)؟

298
00:19:56,792 --> 00:19:59,876
أعتقد أنها لو انكبت أكثر على العمل
لما دخلت إلى جامعة متوسطة المستوى

299
00:20:00,792 --> 00:20:05,918
انظروا إلى هذه الأم الفخورة"
"هل تصدقين أن أحد أولادك تدخل الجامعة؟

300
00:20:06,000 --> 00:20:08,501
لا أصدق، حقا لا أصدق

301
00:20:08,876 --> 00:20:11,918
ما زالوا يتفقدون بطاقة هويتي
(لدى خروجي من (بيف مو

302
00:20:13,000 --> 00:20:17,000
إنهم يفعلون ذلك من باب التهذيب مع النساء
الذين يعتقدون أنهن يحتسين الشراب حتى الموت

303
00:20:19,334 --> 00:20:21,792
"!ها هي ذا! ابنتي المفضلة" -
ماذا؟ -

304
00:20:21,959 --> 00:20:26,083
"إن الحياة تتغير، ماذا لديك لتقوليه؟" -
أبي، هل يُمكنك المغادرة الآن؟ -

305
00:20:29,209 --> 00:20:31,501
!هذه هي حياتي

306
00:20:31,999 --> 00:20:34,999
ترجمة: ساندي الحداد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

