﻿1
00:00:00,709 --> 00:00:04,417
أنا ألعب دورَ الأب منذ مدة الآن"
"وأنا أتقن لعب هذا الدور

2
00:00:04,542 --> 00:00:07,334
هذا لأنني أعرف"
"قواعد التربية الثلاث

3
00:00:07,459 --> 00:00:10,709
القاعدة الأولى، أرِح أولادك"
"في حال إصابتهم

4
00:00:11,375 --> 00:00:13,876
!اذهب إلى أمك -
عزيزي، حسناً -

5
00:00:14,083 --> 00:00:19,000
القاعدة الثانية: احمِهم من الأمور"
"المُخيفة في العالم مثل البعبع

6
00:00:22,375 --> 00:00:23,709
(ديان)

7
00:00:24,459 --> 00:00:30,083
والقاعدة الثالثة: احرص على تأمين"
"كل شيء لأولادك، الآن وفي المستقبل

8
00:00:33,167 --> 00:00:35,292
شكراً على ثقتك بي يا أبي -
أنا لا أثق بك -

9
00:00:35,792 --> 00:00:37,083
لهذا وضعت العلامات

10
00:00:39,834 --> 00:00:41,125
لا تلمسها

11
00:00:41,626 --> 00:00:44,584
وأمي تشعر بالمسؤولية ذاتها"
"(تجاهي وتجاه شقيقتي (روندا

12
00:00:44,709 --> 00:00:46,375
حسناً، ماذا يحصل؟ -
مرحباً -

13
00:00:47,042 --> 00:00:49,626
حسناً، آخر مرة خبزت فيها هذه الكعكة

14
00:00:50,167 --> 00:00:52,792
هي حين طلبت منا أن نُخبئ المسدس
الذي أطلقت فيه النار على والدنا

15
00:00:52,999 --> 00:00:55,292
قلت إنه المسدس الذي أطلقت النار فيه
(على (باك

16
00:00:55,792 --> 00:00:58,083
شكراً يا صغيراي، والآن أصغيا -
نعم -

17
00:00:58,834 --> 00:01:03,375
(لقد كنت أحضر مأتم (ساندي جانكينز
وأدركتُ أنه علي أن أخبركما بأمرين

18
00:01:03,584 --> 00:01:08,125
حين أموت، أود نثر رمادي
(على (فينغ رايمز

19
00:01:08,626 --> 00:01:12,501
وثانياً، علينا أن نناقش
مَن سيحصل على ملكية الإيجار

20
00:01:12,751 --> 00:01:16,375
حين تموتين؟ أمي، هل أنتِ مريضة؟ -
هل أبدو لك مريضة؟ -

21
00:01:16,501 --> 00:01:21,667
خشيت أن أكون حاملًا مرتين الشهر الفائت -
لمَ نحن نتحدث عن هذا الأمر إذاً؟ -

22
00:01:22,042 --> 00:01:25,999
لا أريد أن أفكر في كونك ستموتين
وإن كان الله رحوماً فسيأخذني قبلك

23
00:01:26,083 --> 00:01:28,999
!يا يسوع الأسود لا تفعل ذلك
خذني أنا أولًا

24
00:01:29,083 --> 00:01:31,042
لا يا إلهي! خذني أنا -
...كوني مُلحدة -

25
00:01:31,167 --> 00:01:33,751
أقسم إنكما تصرخان على فتحة السقف

26
00:01:33,999 --> 00:01:39,626
لا أصدق أنك أعددت لنا كعكة الموت -
(لا يا عزيزي، إنها من مأتم (ساندي -

27
00:01:40,000 --> 00:01:41,626
لم يحضره الكثيرون

28
00:01:41,959 --> 00:01:45,751
الآن، في مأتمي، أريد حلوى الخوخ
وكمية صغيرة منها

29
00:01:45,876 --> 00:01:49,334
أريد أن يتشاجر الناس للحصول عليها -
أمي، هل تعلمين؟ سئمت هذا الحديث -

30
00:01:49,459 --> 00:01:51,209
مفهوم؟ لن تموتي أبداً

31
00:01:55,751 --> 00:01:57,834
فينغ رايمز)؟) -
...حسناً -

32
00:01:58,501 --> 00:02:00,918
إنه وعد قطعناه على بعضنا البعض

33
00:02:10,876 --> 00:02:14,250
!يا... يا إلهي
سانتامونيكا)؟)

34
00:02:14,626 --> 00:02:19,709
!سانتامونيكا)؟ لم أعرف أنك في البلدة) -
لا، لا، أصبحت (سانتاماريا) الآن -

35
00:02:20,292 --> 00:02:24,042
لقد غيّرت اسمي تيمناً بقديسة
(لأنني وجدت (يسوع

36
00:02:24,292 --> 00:02:28,584
تبدو (بو) مُشككة، هذا لأن شقيقتها"
"تعيد ابتكار نفسها دوماً

37
00:02:28,709 --> 00:02:31,834
حين رأيناها آخر مرة"
"كانت نجمة برنامج تلفزيوني واقعي

38
00:02:31,999 --> 00:02:33,876
تفضلي الكأس"
"أيتها الساقطة الظمآنة

39
00:02:34,083 --> 00:02:38,792
وقد حاولت أن تكون نباتية وقوطية"
"ولسبب ما، فتاة سباقات التزلج

40
00:02:39,083 --> 00:02:41,501
مهلًا، هل وجدتِ (يسوع)؟
لمَ؟ هل كان مفقوداً؟

41
00:02:41,667 --> 00:02:44,250
مِن دون تجديف -
لا، آسفة -

42
00:02:45,042 --> 00:02:47,334
هل ما زلت تحتسين النبيذ؟ -
لقد ولدتُ من جديد، لم أمُت -

43
00:02:47,459 --> 00:02:49,334
حسناً، هل تريدين كأساً؟ -
نعم، مِن فضلك -

44
00:02:49,501 --> 00:02:51,667
لك النبيذ، ماذا تفعلين هنا إذاً؟

45
00:02:51,834 --> 00:02:55,167
لقد جئت من أجل المعرض الإلهي
(في (لوس أنجلوس

46
00:02:55,292 --> 00:03:00,292
وأنا أجمع المال حتى أؤسس كنيستي العملاقة

47
00:03:00,417 --> 00:03:02,626
!كنيسة عملاقة؟ حسناً -
نعم -

48
00:03:02,751 --> 00:03:07,375
لمَ لا تؤسسين كنيسة عادية؟
أو دروس لتعليم الإنجيل؟

49
00:03:08,042 --> 00:03:11,459
هل قرأتِ الإنجيل حتى؟ -
لقد نزّلت النسخة المسموعة -

50
00:03:11,792 --> 00:03:14,584
حسناً، لكن هل سمعته؟ -
نعم، قليلًا -

51
00:03:14,834 --> 00:03:16,834
!انظري -
(مرحباً خالتي (مونيكا -

52
00:03:17,417 --> 00:03:20,250
(أنا خالتك (ماريا
(فلقد وجدت (يسوع

53
00:03:20,667 --> 00:03:22,292
...هذا -
(إنه (ديفانتي -

54
00:03:22,584 --> 00:03:27,042
مذهل، مذهل، أمي، هذا الصغير جائع
...لذا، حان الوقت لكي

55
00:03:27,626 --> 00:03:29,584
هل تحتسين النبيذ؟ -
نعم -

56
00:03:29,709 --> 00:03:31,083
!ليست الساعة الخامسة حتى

57
00:03:31,209 --> 00:03:33,250
إن كنتَ مستيقظاً منذ الرابعة صباحاً
فهي كذلك

58
00:03:33,375 --> 00:03:35,459
نحن ندرّب (ديفانتي) على النوم -
نحن نفعل ذلك -

59
00:03:35,709 --> 00:03:39,083
والتسمية المناسبة أكثر
هي التدريب على الاستيقاظ

60
00:03:39,209 --> 00:03:43,125
إنني أقول لك يا أمي لو أنك تسمحين
لـ(ديفانتي) بأن يظل يبكي حتى يغفو

61
00:03:43,250 --> 00:03:46,709
فسوف يرتاح أكثر
...اتركيني أبكي يا أمي

62
00:03:46,834 --> 00:03:48,667
أنا أقوى مما تظنين

63
00:03:49,584 --> 00:03:51,542
ماذا قلت لك بشأن التحدث
مثل الأطفال؟

64
00:03:51,667 --> 00:03:54,501
أن الأمر يُزعجك؟ -
نعم -

65
00:03:54,751 --> 00:04:00,834
جونيور)، أنت موهوب جداً)
ولدى الله خطة لك، أكبر من كل هذا

66
00:04:01,584 --> 00:04:04,250
لطالما شعرت بذلك -
يجب أن تكون حيث يتم تقديرك -

67
00:04:04,667 --> 00:04:08,667
أنا بحاجة إلى مساعد جديد، شخص بوسعه
مساعدتي على الملاحة بالمياه الدينية

68
00:04:09,042 --> 00:04:12,918
أود أن أعمل لديك
لكن... لدي مهام كثيرة هنا

69
00:04:13,167 --> 00:04:15,918
ما زال علي أن أعيد ترتيب
الحليب المثلج الذي تركه أحدهم

70
00:04:16,292 --> 00:04:18,042
ماذا؟ -
نضع الحليب القديم في المُقدمة -

71
00:04:18,167 --> 00:04:19,918
ما زلت أجهل
ما الذي لا تفهمينه بهذا الشأن

72
00:04:20,000 --> 00:04:25,292
تعال إلى أمك يا عزيزي
(وأنت، عليك العمل لدى خالتك (ماريا

73
00:04:25,417 --> 00:04:28,250
واحزر أمراً! سنكون بخير من دونك

74
00:04:28,417 --> 00:04:31,542
(هذا ليس صوت (ديفانتي -
لا يهمني -

75
00:04:34,250 --> 00:04:38,459
إن حديث أمي عن الموت"
"وتوزيع ممتلكاتها، أشعرني بالحزن

76
00:04:38,584 --> 00:04:42,584
أذكر أنني أخبرت أبي بأنه سيموت
لم يصدقني في البداية

77
00:04:42,709 --> 00:04:46,209
لكن التاريخ يكتبه
ذلك الذي يسيطر على القابس

78
00:04:48,751 --> 00:04:50,250
أنا أشتاق إليه

79
00:04:50,375 --> 00:04:52,999
إن وصيته تسببت بشرخٍ كبير
(بين أمي وعمي (هنري

80
00:04:53,083 --> 00:04:55,417
لكن الأمر يستحق العناء
فالأشقاء يأتون ويرحلون

81
00:04:55,542 --> 00:04:59,167
(لكن منزلًا حجرياً على جزيرة (مانهاتن
فهو أزليّ

82
00:04:59,501 --> 00:05:01,959
هل تعلمون؟ لقد ورثتُ مؤخراً
بعض الممتلكات العائلية

83
00:05:02,083 --> 00:05:03,542
وهذا أمر جميل نظرياً

84
00:05:03,667 --> 00:05:07,375
(لكن ماذا يُفترض لي أن أفعل بأرض في (هاواي
وحقوق نشر فرقة (إيرث ويند أند فاير)؟

85
00:05:07,542 --> 00:05:11,834
هذا سخيف، البيض يرثون دوماً الأشياء

86
00:05:11,959 --> 00:05:15,375
في حين أن العائلات السود
لا يمتلكون شيئاً لتوريثه سوى الديون

87
00:05:15,542 --> 00:05:16,999
(أنا لا أوافقك الرأي يا (دري

88
00:05:17,167 --> 00:05:22,501
لقد ورثت كيس (كراون رويال) مليئاً بالكلل
قبعة لحماية الشعر من الماء وخريطة كنز

89
00:05:22,626 --> 00:05:26,209
قد تكون أو لا قائمة طعام الأطفال
(من (بانديروسا

90
00:05:26,709 --> 00:05:29,125
لكنني وظفت فريقاً من الناس
وسوف نكتشف قريباً

91
00:05:29,250 --> 00:05:30,584
أنا موافق -
هل ترى يا (دري)؟ -

92
00:05:30,709 --> 00:05:33,834
لقد ورث (تشارلي) شيئاً
لذا، لا فائدة مما تقوله

93
00:05:34,209 --> 00:05:37,584
أفترض أن قبعة حماية الشعر
هي قارب إبحار فخم، صحيح؟

94
00:05:37,709 --> 00:05:40,167
هل تدرك أننا لا نخوض السباق ذاته؟

95
00:05:40,334 --> 00:05:43,501
المال الوحيد الذي يُمكننا الاعتماد عليه
هو من التأمين على الحياة

96
00:05:43,626 --> 00:05:47,417
والدعاوى القضائية، أنا في خضم دعوى
انزلاق وسقوط يُمكن أن تعود عليّ بأرباح

97
00:05:47,542 --> 00:05:51,375
(ضد (ستوديو سيتي بانيرا بريد
أين عصاي؟

98
00:05:53,000 --> 00:05:55,751
تركتها في النادي الرياضي
سأحضرها في طريقي إلى المنزل

99
00:05:56,876 --> 00:05:59,918
حسناً، ما يُمكننا المراهنة عليه
هو أن نموت بوقتٍ مُبكر

100
00:06:00,000 --> 00:06:03,834
حسناً، أنتَ تعاني السكري
ألهذا اشتريت بوليصة تأمين عليه يا أبي؟

101
00:06:04,167 --> 00:06:05,959
هل وضعت بوليصة تأمين على حياتي؟ -
هذه الحال مع العديد من موظفيني -

102
00:06:06,042 --> 00:06:14,042
لدي بوليصة عليك وعلى (تشارلي) بالطبع
و(جيروم) من موقف السيارات، رحمَه الله

103
00:06:14,334 --> 00:06:16,792
لقد اشتريت سيارة الفيراري الجديدة
من المبلغ الذي قبضته منه

104
00:06:17,918 --> 00:06:19,918
من المؤسف أنه لن يتسنى له ركنها

105
00:06:21,501 --> 00:06:25,000
جونيور)، هل أمّنت دخولي إلى ليلة)
البولينغ) الخاصة بـ(روما داوني)؟)

106
00:06:25,250 --> 00:06:29,959
لم أستطع أن أفعل، لكنني أمّنت حضورك
مناسبة حرق الكتب للشخصيات المرموقة

107
00:06:30,042 --> 00:06:33,167
وأمّنت لك نسخة إضافية
(من كتاب (كاتشر إن ذا راي

108
00:06:33,334 --> 00:06:35,959
هذا الكتاب سيحترق بشكل رائع

109
00:06:36,209 --> 00:06:42,292
عذراً، سمعت أنك تخططين لإنشاء
كنيسة للبيض وذوي العرق المُختلط

110
00:06:42,417 --> 00:06:47,626
لكن لا تنسي سفر (إرميا) 16-23 -
هل يُقيم حفلة ممتعة؟ هل هذا عنوانه؟ -

111
00:06:49,209 --> 00:06:51,417
إنه مقطع من الإنجيل المُقدس

112
00:06:51,542 --> 00:06:56,626
لا تسمعوا لكلام الأنبياء الذين يتنبأون لكم"
"فإنهم يجعلونكم باطلًا

113
00:06:56,751 --> 00:06:59,876
هذا المقطع سيبدو جميلًا على القميص
أليس كذلك؟

114
00:07:00,375 --> 00:07:05,250
!يا إلهي -
القمصان، سأبدأ بتحضيرها -

115
00:07:05,375 --> 00:07:07,000
تبوّلي الآن، لأننا سنغادر
بعد خمس دقائق

116
00:07:07,584 --> 00:07:11,626
تبوّلي الآن، إنه يُدير
أصغر التفاصيل، صحيح؟

117
00:07:11,959 --> 00:07:14,584
نعم، وأنا أحب ذلك، فهو يهتم بكل شيء

118
00:07:14,709 --> 00:07:17,000
انتظري حتى يبدأ بمراقبة
كمية الكحول التي تحتسينها

119
00:07:17,125 --> 00:07:19,083
إن سيارتي تفعل ذلك -
ماذا؟ -

120
00:07:19,209 --> 00:07:21,459
شكراً أيها القاضي
الذي لم يقبل برشوة

121
00:07:22,125 --> 00:07:27,334
الرجال في العمل جعلوني أفكر"
"في كيف تتعامل عائلات السود بالإرث

122
00:07:27,459 --> 00:07:31,501
هل أصبحت تعملين بمجال التوصيل؟ -
(لا، أنا سائقة (ليفت -

123
00:07:31,626 --> 00:07:34,584
وهذا غدائي
ولا، لا يُمكنك تناول الطعام هنا

124
00:07:35,334 --> 00:07:38,501
هل هذه قاعدة؟ -
(لا، أنت تأكل مثل (كوكي مونستر -

125
00:07:38,667 --> 00:07:42,751
أنا أعض بشكل سيئ، تعلمين أن أبي
راهن على المال المخصص لتقويم أسناني

126
00:07:43,959 --> 00:07:47,959
اسمعي، أنا آسف لأنني هجرتك وأمي
في ذلك اليوم

127
00:07:49,042 --> 00:07:51,375
أكره فكرة خسارتها

128
00:07:52,667 --> 00:07:56,334
ما علينا التحدث بشأنه هو ما ستفعله
بالمنزل بالطابقين

129
00:07:57,042 --> 00:08:02,667
هذا سهل، ستورثني إياه وأنا سأبيعه -
ماذا؟ الطابقان؟ -

130
00:08:04,209 --> 00:08:05,542
ماذا بشأني؟

131
00:08:07,375 --> 00:08:08,876
ستحصل على مجموعة قبعاتها

132
00:08:09,000 --> 00:08:12,334
لكن حجم رأسي كبير وهي تحب
القبعات التي يُمكن تعديل قياسها

133
00:08:12,959 --> 00:08:16,000
لا يُعقل أن يكون ذلك صحيحاً
أنا الطفل المدلل لأمي

134
00:08:16,125 --> 00:08:19,542
دري)، هلا تخرج من سيارتي لقد انتهت)
مباراة (لايكرز) تواً وعلي البحث عن الضالين

135
00:08:20,209 --> 00:08:24,375
لا بأس، لكن هل تعلمين؟
إن كنت ستحصلين على البيت بالطابقين

136
00:08:24,792 --> 00:08:26,459
سآخذرسكاكر النعناع هذه -
حسناً -

137
00:08:26,999 --> 00:08:28,584
وهذا شاحن السيارة -
حسناً -

138
00:08:29,000 --> 00:08:32,292
ومفتاح باب الكراج -
!لا، أحتاج إليه، (دري)! أحتاج إليه -

139
00:08:32,417 --> 00:08:37,501
هل تعرف ماذا؟ حسناً -
!انتظري، باب الكراج مفتوح الآن -

140
00:08:44,209 --> 00:08:45,542
...أمي

141
00:08:47,834 --> 00:08:53,334
أمي، أمي لا! لمَ يا (يسوع) الأسود
!خذني بدلًا منها

142
00:08:53,459 --> 00:08:56,167
توقف عن التصرف كالأبله
لقد غفوت فحسب، ما خطبك؟

143
00:08:57,083 --> 00:08:59,209
ماذا بخصوص حبكة (فيفتي شايدز)؟

144
00:09:01,667 --> 00:09:08,501
روندا) أخبرتني عما سيحصل بالميراث)
أريد أن أخبرك بأنني موافق تماماً

145
00:09:09,000 --> 00:09:12,501
موافق تماماً، تماماً -
أنا سعيدة يا عزيزي -

146
00:09:16,709 --> 00:09:21,834
قد يظن المرء أنك ستقسّمين ممتلكاتك
على ولديك بالتساوي

147
00:09:21,959 --> 00:09:25,834
لكنك قمت بخطوة قوية
وأنا أتفهّم ذلك

148
00:09:27,334 --> 00:09:28,834
شكراً يا عزيزي

149
00:09:31,083 --> 00:09:35,042
!تباً يا أمي! أنا طفلك المدلل
ماذا حصل؟

150
00:09:35,999 --> 00:09:40,459
هذا لون لا يليق بك أبداً
(يا (أندريه

151
00:09:40,834 --> 00:09:42,584
لم أتصوّر أنك تافه إلى هذا الحد

152
00:09:42,709 --> 00:09:45,918
لو كنت تافهاً، لذكرتك
بعدد الأحفاد الذين أنجبتهم لك

153
00:09:46,000 --> 00:09:47,999
لكنني أهم شأناً من ذلك
!5 أحفاد

154
00:09:49,000 --> 00:09:50,584
أمي، لا يبدو الأمر منصفاً

155
00:09:50,709 --> 00:09:55,709
لم أطلب رأيك
إن لم يكن يُعجبك الأمر، جِد حلًا مع أختك

156
00:09:58,501 --> 00:10:03,000
لم تساعدني أمي، في غضون ذلك"
"كان (جونيور) منهمكاً بمساعدة خالته

157
00:10:03,125 --> 00:10:04,751
"(فما عاد يُقدّم يد العون لـ(بو"

158
00:10:04,918 --> 00:10:07,667
مرحباً يا عزيزتي، ما هذا؟ -
أمي -

159
00:10:08,584 --> 00:10:12,375
...عجباً! يبدو ذلك
يبدو ذلك غير منتهٍ

160
00:10:12,918 --> 00:10:14,209
هل ترين هذه المساحة؟ -
نعم -

161
00:10:14,334 --> 00:10:17,250
كنت لأتمكن من إكمال المشروع هنا
لو كنت أملك الغراء

162
00:10:17,626 --> 00:10:21,417
يا إلهي! نعم، الغراء
حسناً، سأذهب لأحضر لك الغراء

163
00:10:21,542 --> 00:10:23,292
هل يُمكنك مراقبة الأطفال؟ -
لا أستطيع -

164
00:10:23,459 --> 00:10:27,459
!حسناً، انتظر، يا إلهي
مهلًا، ماذا؟ لمَ هو مُستيقظ؟

165
00:10:27,834 --> 00:10:29,125
ليس من المُفترض أن يستيقظ الآن

166
00:10:29,250 --> 00:10:32,125
(حسناً، (جونيور
هل يُمكنك أن تشتري لها الغراء؟

167
00:10:32,626 --> 00:10:34,209
لا، لا يُمكنني فعل ذلك -
ماذا؟ -

168
00:10:34,334 --> 00:10:36,667
(علي أن أوصل خالتي (ماريا
(إلى حفل تعارف (كريد

169
00:10:36,792 --> 00:10:39,042
واثقة من أنه بوسعها أن تصل إلى هناك
من تلقاء نفسها

170
00:10:39,167 --> 00:10:42,250
(لقد احتست 6 كؤوس (بروسيكو -
ماذا؟ -

171
00:10:42,459 --> 00:10:46,375
مُباركة هي ثمرة الكرمة -
حسناً، فلنذهب، نعم، ضعي هذه جانباً -

172
00:10:48,375 --> 00:10:52,542
مرحباً، لمَ ترتدي ملابس النوم؟
هل أخذت قيلولة بعد المدرسة؟

173
00:10:53,334 --> 00:10:56,542
قيلولة؟ استيقظت من ليلة أمس -
ماذا؟ -

174
00:10:56,667 --> 00:10:59,209
جونيور) هو مَن يوقظنا في الصباح) -
أحقاً؟ -

175
00:10:59,334 --> 00:11:02,918
هل يُمكنني تناول رقائق الذرة؟ ليس لدي
سوى ساعة لتناول الفطور والغداء قبل العشاء

176
00:11:03,083 --> 00:11:05,709
!بالطبع يا عزيزي، أنا آسفة، يا إلهي

177
00:11:06,417 --> 00:11:08,626
!مذهل

178
00:11:09,542 --> 00:11:11,334
جونيور) هو مَن يشتري رقائق الذرة)

179
00:11:12,751 --> 00:11:18,792
يا رجال، إن وكالة التأثير البيئي تقول إن هذا
المبنى كله مليء بالأبستسوس والعفن الأسود

180
00:11:18,918 --> 00:11:21,209
لذا، اجمعوا أغراضكم
علينا إخلاء المبنى في الحال

181
00:11:21,375 --> 00:11:24,125
يجب أن أسترجع ميراثي من شقيقتي -
مذهل -

182
00:11:24,250 --> 00:11:27,209
لن يُغادر أحد هذه الطاولة
قبل أن نجدَ حلًا، هيا

183
00:11:27,334 --> 00:11:29,000
لكن الأسبستوس؟ -
نبدأ بما هو أهم -

184
00:11:29,209 --> 00:11:32,709
لأي مدى تريد أن تسحقها؟
لدرجة لن تجمعكما علاقة طوال عشر سنوات؟

185
00:11:32,876 --> 00:11:36,209
أو لدرجة أنها ستمضي بقية حياتها
تصرخ بوجه السيارات

186
00:11:36,334 --> 00:11:38,999
لا أريد أن أسحقها -
(هذا هو الموقف الخطأ يا (دري -

187
00:11:39,083 --> 00:11:41,751
...اسمعوا، الجميع يُغادر، ربما يجب أن -
عليك أن توكّل محامياً -

188
00:11:41,918 --> 00:11:45,542
(كما فعلت حين رفعت دعوى على (بانيرا
في الواقع، لقد وكّلت محاميين

189
00:11:45,834 --> 00:11:49,501
طلبت من الثاني أن يُراقب الأول لأحرص
على أن شركات الخبز لا تسيطر عليه

190
00:11:49,626 --> 00:11:53,167
(لن أوكّل محامياً، سأقنع (روندا
بأن تعطيني نصف الميراث

191
00:11:53,334 --> 00:11:56,626
حسناً، حظاً موفقاً، لم تستطع إقناعي
من إعطائك نصف شطيرتي على الغداء

192
00:11:56,792 --> 00:11:58,334
وكنت قد انتهيت من تناول الطعام -
شطيرة؟ -

193
00:11:58,667 --> 00:12:00,667
إن شركات الخبز مُسيطرة عليك أيضاً؟

194
00:12:01,000 --> 00:12:02,459
هل يُمكننا أن نُكمِل هذا الحديث
في الخارج؟

195
00:12:02,584 --> 00:12:04,292
بدأ كل شيء يبدو خطيراً

196
00:12:04,501 --> 00:12:08,417
(اسمع كلامي يا (دري
لا ترغب في أن تكون الوحيد من دون محامٍ

197
00:12:08,542 --> 00:12:11,584
أنت لا تفهم، شقيقتي ليست من النوع
الذي يوكل محامياً

198
00:12:11,709 --> 00:12:13,167
كُن ذكياً ووكّل محامياً

199
00:12:13,292 --> 00:12:16,334
وإلا ستجد نفسك تجيب عن العديد
من الأسئلة حيال ما كنتَ تفعله

200
00:12:16,501 --> 00:12:17,959
بواسطة مهدئات الفيلة
بحسب معايير حدائق الحيوانات

201
00:12:20,375 --> 00:12:21,709
هل تريد القليل؟ -
...أمي -

202
00:12:21,834 --> 00:12:25,417
بالنسبة إلى مشروعنا، علينا إجراء مقابلة
مع شخص مسن ونسأله عن الحياة في الماضي

203
00:12:25,584 --> 00:12:27,709
حسناً -
كيف كانت الحياة في الماضي؟ -

204
00:12:28,209 --> 00:12:31,083
ولمَ لم تشتري لي الغراء؟ -
!الغراء -

205
00:12:31,209 --> 00:12:34,584
هل أستخدم الشريط اللاصق كالمغفلة؟ -
سأتولى الأمر، مفهوم؟ -

206
00:12:34,709 --> 00:12:38,834
(علي الانتهاء من إطعام (ديفانتي
!الذي ما عاد ينام! أعلم

207
00:12:38,959 --> 00:12:41,751
هل أنت واثق من أن صدري
ليس ظاهراً كثيراً؟

208
00:12:42,000 --> 00:12:45,751
صدرك ظاهر جداً
طلبت منك أن تتستري مرات عدة

209
00:12:47,209 --> 00:12:50,167
عزيزي، أنا مسرورة جداً لأنك هنا
أريدك أن تحمم شقيقك

210
00:12:50,292 --> 00:12:52,918
حتى أتمكن من الذهاب إلى المتجر
وأشتري الغراء لشقيقتك

211
00:12:53,042 --> 00:12:56,626
(لا أستطيع، سأرافق (سانتا ماريا
(إلى قداس منتصف الليل في (ميسا

212
00:12:56,918 --> 00:13:00,999
ليس مسموحاً لي الدخول لكنها تريدني في الجوار
في حال تمكنت من التقاط الروح القدس

213
00:13:01,083 --> 00:13:03,959
حسناً، لا يُمكنك الذهاب
لديك مدرسة غداً

214
00:13:04,042 --> 00:13:07,042
حقاً؟ هذه مشكلتك؟ -
عذراً؟ -

215
00:13:07,167 --> 00:13:11,375
عليّ أن أذهب، إنها وظيفتي يا أمي
خالتي (ماريا) تقدر لي مجهودي

216
00:13:11,501 --> 00:13:15,834
إنها تستغلك، وأريدك أن تحمم شقيقك
!حتى أذهب إلى المتجر وأشتري الغراء

217
00:13:15,999 --> 00:13:20,542
!إن الكذب خطيئة
ليس لديك مشكلة في أن لديه مدرسة غداً

218
00:13:20,667 --> 00:13:24,667
(أنت غاضبة لأن الرب طلب من (جونيور
العمل لدي بدلًا منك

219
00:13:25,250 --> 00:13:27,667
جونيور) لا يعمل لدي)
إنه ابني

220
00:13:27,876 --> 00:13:32,167
وقد أعطيته لك حتى أحظى بفرصة -
حسناً، لن أعيده لك -

221
00:13:32,375 --> 00:13:35,626
لا يُمكنكما أن تمرراني ذهاباً وإياباً
كما لو أنني وعاء ثمين

222
00:13:35,751 --> 00:13:37,250
ما هو الوعاء الثمين؟ -
ماذا؟ -

223
00:13:37,375 --> 00:13:38,876
هل ترين يا أمي؟
إنها بحاجة إلي

224
00:13:39,042 --> 00:13:41,501
ستبقى هنا -
هذا ليس منصفاً -

225
00:13:42,667 --> 00:13:44,751
خذه -
أنا أعاني الزكام -

226
00:13:44,999 --> 00:13:46,584
أنا مصاب بالزكام

227
00:13:47,375 --> 00:13:51,083
نحن وقت الاستراحة، هاك، لا يُمكنني

228
00:13:51,209 --> 00:13:53,751
(لا، لا، إنه فستان (هولستين
...لا، لا، لا

229
00:13:53,876 --> 00:13:56,584
!ماذا؟ لا! هذا طفل

230
00:13:57,375 --> 00:14:01,209
سانتا ماريا)، أنا أعتذر)
لا يُمكنني العمل لديك

231
00:14:01,334 --> 00:14:03,876
لأن أمي لا تتحمل
كون لدي حياة مهنية

232
00:14:03,999 --> 00:14:06,209
ماذا؟ -
صحيح ما يُقال -

233
00:14:06,751 --> 00:14:08,709
المراهقون لا يحظون بكل شيء

234
00:14:11,709 --> 00:14:16,792
قالت أمي لـ(روندا) إنني أريد نصف المبنى"
"ولم تكن سعيدة حيال الأمر

235
00:14:17,876 --> 00:14:20,042
مرحباً، شكراً على قدومك

236
00:14:20,209 --> 00:14:24,209
يجب أن نتحدث -
لا أعرف لما أنا هنا حتى -

237
00:14:24,542 --> 00:14:29,918
فأنا عادة لا أتحدث مع مَن يسرقون
مفاتيح مواقف سيارتي ونصف ميراثي

238
00:14:30,000 --> 00:14:35,667
لم أكن أحاول سرقتك
لم يسبق أن كان لنا ملكية نورثها لأولادنا

239
00:14:35,999 --> 00:14:40,125
إنها فرصتنا الأولى ليكون لنا إرث -
ليس لدي وقت لأفكر في الإرث -

240
00:14:40,250 --> 00:14:42,334
فأنا أستخدم مزيل روائح
وهو منظف أسنان بنفسه الوقت

241
00:14:42,542 --> 00:14:44,876
كم توفرين من المال بذلك؟ -
الكثير -

242
00:14:46,167 --> 00:14:49,999
لمجرد أن أمي قالت إنه يُمكنك أخذ الشقة
فهذا لا يعني أنه الأمر الصائب

243
00:14:50,375 --> 00:14:51,709
أنا آسفة، أنا آسفة، عذراً

244
00:14:51,834 --> 00:14:57,501
هل يُمكنك أن تذكر اسمك الكامل؟
(وتذكر بالتفاصيل ما ذكرته (روبي جونسون

245
00:14:57,626 --> 00:15:02,542
حيال تمنياتها بخصوص ملكيتها 3629
سلوسون أفنيو)؟)

246
00:15:02,709 --> 00:15:05,250
حقاً؟ هل تسجلين هذا؟ -
نعم -

247
00:15:05,584 --> 00:15:08,083
قال محاميّ إنها فكرة سديدة -
هل لديك محامٍ؟ -

248
00:15:09,167 --> 00:15:12,542
هل وكّلت محامياً
ليتعامل ضد شخص من لحمك ودمك؟

249
00:15:16,250 --> 00:15:19,501
مهلًا، هل وكّلت محامياً؟ -
!بالطبع لا -

250
00:15:19,959 --> 00:15:23,375
!ارحل يا سيدي
لا، لا أريد أن أشتري وردة، ارحل

251
00:15:23,959 --> 00:15:27,959
(أعلم لما أنت غاضب يا (دري
طوال حياتنا وأنت حظيت بأمي لنفسك

252
00:15:28,125 --> 00:15:31,709
والآن أنا أتفق معها
وهي ترغب في أن تورثني شيئاً

253
00:15:31,834 --> 00:15:33,167
وأنت عاجز عن تحمل الأمر

254
00:15:33,334 --> 00:15:37,959
أمنا ترغب في أن تورثك
لأنها تعتقد أن ليس لديك شيء آخر في حياتك

255
00:15:39,584 --> 00:15:40,918
حقاً يا (دري)؟

256
00:15:41,501 --> 00:15:44,626
...(روندا) -
لا أظن أن هناك شيئاً آخر تضيفه -

257
00:15:46,584 --> 00:15:50,667
أراك في المحكمة -
انقلبت الدعابة ضدك -

258
00:15:52,042 --> 00:15:53,501
كانت تلك المافينية خاصتك

259
00:15:58,334 --> 00:16:00,792
دري)، لا أصدق أنك أوكلتَ محامياً)

260
00:16:01,125 --> 00:16:05,334
كنت مضطراً لذلك، من الواضح أنه يجب
على كل منا الحصول على نصف الملكية

261
00:16:05,834 --> 00:16:07,999
يجب أن تنسى هذا الموضوع -
ماذا؟ -

262
00:16:08,083 --> 00:16:10,918
دري)، لست بحاجة إلى مبنى)
أما (روندا)، فبلى

263
00:16:11,042 --> 00:16:16,292
المسألة هي أنه يجب أن أسحقها
حتى لا تعد تجيد سوى الصراخ بوجهِ السيارات

264
00:16:16,501 --> 00:16:20,584
ماذا؟ هل كنتَ تتحدث
مع هؤلاء الناس في العمل؟

265
00:16:21,918 --> 00:16:23,209
...أنا لا أتحدث معهم

266
00:16:23,334 --> 00:16:28,125
يجب أن تنتبه لمَن تأخذ منه النصيحة
قبل أن تقضي على عائلتك

267
00:16:28,250 --> 00:16:33,000
لا أريد حصول ذلك
تعلمين أن العائلة هي أهمّ ما لدي

268
00:16:33,167 --> 00:16:36,584
أعلم يا عزيزي -
لم أرد التحدث عن وفاة أمي -

269
00:16:36,709 --> 00:16:40,626
إن ذلك يجعل فكرة تحقيق ذلك قريبة -
هل هكذا تسير الأمور؟ -

270
00:16:42,125 --> 00:16:46,167
تتحدث عن موت أمك
فتزداد أرجحية وفاتها؟

271
00:16:46,292 --> 00:16:48,167
توقفي عن ذلك -
أمك ستموت -

272
00:16:48,292 --> 00:16:49,626
...(بو) -
!الموت -

273
00:16:49,751 --> 00:16:51,918
!(بو) -
الموت -

274
00:16:57,209 --> 00:16:59,959
مَن اشترى رقائق الذرة هذه؟ -
أنا فعلت -

275
00:17:00,167 --> 00:17:03,834
إنني أحسّن أدائي -
هذه قنبلة من السكر -

276
00:17:03,959 --> 00:17:06,999
أشعر بقلبي ينبض في عينيّ -
أسابقك إلى المدرسة؟ -

277
00:17:07,792 --> 00:17:09,999
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

278
00:17:16,542 --> 00:17:20,918
(لقد استخففت بك يا (جونيور
وأنا آسفة

279
00:17:21,417 --> 00:17:27,584
لقد كنتَ تساعدني كثيراً
في حين كنت أدرّب (ديفانتي) على النوم

280
00:17:28,501 --> 00:17:30,918
...لكن... عزيزي

281
00:17:31,626 --> 00:17:34,292
أنت تقدّم الكثير -
أعلم -

282
00:17:34,834 --> 00:17:38,918
لكنني بحاجة إلى الكثير

283
00:17:39,709 --> 00:17:41,375
هذا صحيح -
نعم -

284
00:17:42,292 --> 00:17:43,626
أحب أن أشعر بأن أحدهم بحاجة إلي

285
00:17:43,751 --> 00:17:45,501
أعلم -
أن تحتاجي أنتِ إلي -

286
00:17:46,125 --> 00:17:47,667
(وليس خالتي (ماريا

287
00:17:49,501 --> 00:17:51,083
نعم... هل سمعتَ ذلك؟

288
00:17:51,918 --> 00:17:54,250
الطفل لن يهتم بنفسه -
صحيح -

289
00:17:55,834 --> 00:17:57,667
!(إن (جونيور) آتٍ يا (ديفانتي

290
00:18:03,959 --> 00:18:06,792
لا، لن أفعل ذلك -
(هيا يا (روندا -

291
00:18:06,959 --> 00:18:10,334
كان علي أن ألغي 12 سيارة (ليفت) أخرى
لأحصل عليك، هذا ليس بخساً

292
00:18:10,792 --> 00:18:12,083
...لا بأس

293
00:18:15,959 --> 00:18:21,959
"سنذهب إلى 421، "جادة سامحيني
هذا ليس عنواناً حقيقياً

294
00:18:22,584 --> 00:18:24,375
حسناً، خذيني إلى أي مكان

295
00:18:28,250 --> 00:18:32,167
ما أردته هو أن يكون لدينا إرث
نورثه لأولادنا

296
00:18:33,292 --> 00:18:36,584
أكره أن أتشاجر معك -
(وأنا أيضاً أكره ذلك يا (دري -

297
00:18:36,751 --> 00:18:41,334
لكن أموري ليست مثلك
أنا و(شارون) نعاني بشدة الآن

298
00:18:41,667 --> 00:18:43,792
بدأت أعتقد أنها ليست بالميكانيكية البارعة

299
00:18:45,459 --> 00:18:51,876
لم أقصد أنك لن تحققي شيئاً، اتفقنا؟
الأمور ستتغير

300
00:18:52,000 --> 00:18:54,125
أراك هناك تُزاحمين
كما كانت أمي تفعل

301
00:18:54,626 --> 00:18:58,167
تلك المرأة كانت تُزاحم، هل تذكر ذلك؟ -
نعم، نعم -

302
00:18:58,292 --> 00:19:00,501
هل تذكر حين كانت تطلب منا
مرافقتها لتجمع الإيجار

303
00:19:01,083 --> 00:19:05,542
تسير بملابسها الرياضية وكعبها المنحني -
وتضع مسدساً في حقيبتها، تحسباً -

304
00:19:07,042 --> 00:19:10,626
كان لدينا ذكريات كثيرة في ذلك المبنى -
لا يُمكننا التخلي عنه فحسب -

305
00:19:16,792 --> 00:19:18,792
لمَ نحن نتوقف؟ -
(أنت اخترت خدمة (ليفت -

306
00:19:18,959 --> 00:19:20,334
إنها رحلة مشتركة -
ماذا؟ -

307
00:19:20,459 --> 00:19:23,542
(مرحباً، أنا (مايك
لقد طردتني زوجتي

308
00:19:24,250 --> 00:19:25,834
(أنا آسفة بشأن ذلك يا (مايك
هل أنت بحاجة إلى شاحن هاتف؟

309
00:19:25,999 --> 00:19:28,876
لا، أنا بخير، أعني أنني لست بخير
لكن... لا أحتاج إلى شاحن

310
00:19:29,000 --> 00:19:30,918
نحن وسط حديث عائلي

311
00:19:32,083 --> 00:19:37,751
بما أن ولا واحد منا يُريد البيع
قد نتوصل إلى حل يُناسب الاثنين منا

312
00:19:38,459 --> 00:19:39,792
مثل شراء حصتك

313
00:19:39,918 --> 00:19:42,125
هل كنت لتفعل ذلك يا (دري)؟ -
بالطبع -

314
00:19:42,501 --> 00:19:45,918
أنت شقيقتي، وأنا أساندك -
شكراً لك -

315
00:19:47,250 --> 00:19:50,334
نعم، هل يُمكننا التوقف
عن التحدث عن وفاة أمنا؟

316
00:19:50,459 --> 00:19:53,542
أمي توفيت... إنها زوجة أبي
لكن مع ذلك... آلمني ذلك

317
00:19:53,834 --> 00:19:57,334
إلى أين أنت ذاهب يا رجل؟ -
لست ذاهباً لأي مكان، أريد التحدث فحسب -

318
00:19:57,876 --> 00:19:59,751
هل من مشكلة؟ -
...أنا -

319
00:20:01,709 --> 00:20:05,125
حسناً يا جدتي، نحن بحاجة إلى أمر إضافي
لمشروعنا حول الأشياء الماضية

320
00:20:05,250 --> 00:20:07,876
حسناً -
إلى ماذا تشتاقين من الماضي؟ -

321
00:20:08,083 --> 00:20:10,292
(مخدّر (كوايلودز -
ما هي الـ(كوايلودز)؟ -

322
00:20:10,417 --> 00:20:12,334
!(روبي)

323
00:20:13,334 --> 00:20:17,375
تدخين السجائر في المشفى -
...حسناً، (روبي)، إنهما طفلان، لذا -

324
00:20:17,542 --> 00:20:18,999
حسناً، لا بأس

325
00:20:19,083 --> 00:20:21,876
رمي النفايات، معاطف الفرو
الزبدة

326
00:20:23,042 --> 00:20:24,918
وسينما الأفلام الإباحية -
شكراً لك -

327
00:20:25,000 --> 00:20:26,834
ممارسة الحب في سيارة -
شكراً لك، شكراً لك -

328
00:20:26,959 --> 00:20:30,292
...شكراً لك، شكراً لك
...كان ذلك

329
00:20:30,834 --> 00:20:32,584
هل يُمكنك تكرار ذلك؟ -
لا، لا -

330
00:20:32,709 --> 00:20:34,083
حتى ندوّن ما قلته -
...لا، لا -

331
00:20:34,292 --> 00:20:37,292
ترجمة: ساندي الحداد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

