﻿1
00:00:00,709 --> 00:00:02,501
"للجميع عادات صباحيّة"

2
00:00:02,626 --> 00:00:05,626
وكانت هذه العادة تبدأ باكرا"
"(بالنسبة إلى دكتورة مثل (بو

3
00:00:08,999 --> 00:00:10,375
"عند بزوغ الفجر"

4
00:00:10,501 --> 00:00:12,834
"ارتدت ملابسها في الظلمة لئلا توقظني"

5
00:00:12,959 --> 00:00:15,876
وهذا أمر كنت لأفعله من أجلها"
"!على الأرجح

6
00:00:16,375 --> 00:00:17,709
"!ربما"

7
00:00:23,751 --> 00:00:25,751
!حبيبي -
!خذوا زوجتي! خذوا زوجتي -

8
00:00:25,959 --> 00:00:28,292
ما خطبك يا (دريه)؟ -
!لا شيء -

9
00:00:29,459 --> 00:00:31,876
لم أعتقد أنّك لص -
!يا إلهي -

10
00:00:32,417 --> 00:00:34,459
"غادرت قبل استيقاظ الأولاد بفترة طويلة"

11
00:00:34,584 --> 00:00:36,667
"لكنّها فعلت المستحيل لتراهم"

12
00:00:36,792 --> 00:00:39,667
أحبّك وأحبك -
"!طاب يومك يا أمي" -

13
00:00:39,959 --> 00:00:41,918
"وداعا" -
!وداعا يا أولادي، وداعا -

14
00:00:42,876 --> 00:00:46,292
حسنا -
ما تفعلينه غير محترف البتة -

15
00:00:46,501 --> 00:00:53,209
...سيخف غضبك بعد خمسة، أربعة، ثلاثة

16
00:00:53,334 --> 00:00:54,667
!وداعا

17
00:00:54,792 --> 00:00:57,417
مع مغادرة (بو) المنزل عند الساعة الخامسة"
"لإنقاذ الآخرين بحلول الساعة السادسة

18
00:00:57,626 --> 00:01:01,834
"كنت سيد الصباح وبارعا فيه"

19
00:01:01,999 --> 00:01:04,167
(حسنا! انتهيت من تحضير الـ(وافل

20
00:01:05,125 --> 00:01:08,167
ما زال الـ(وافل) مثلجا -
هيّا، دنت الساعة 7 و25 دقيقة -

21
00:01:08,292 --> 00:01:10,125
!ستذهبون إلى المدرسة كما تبدون الآن

22
00:01:12,834 --> 00:01:14,792
!يمكنك التأخر

23
00:01:15,584 --> 00:01:17,999
لكن بعد مكوث (بو) في المنزل"
"طوال الوقت عاطلة عن العمل

24
00:01:18,334 --> 00:01:19,876
"بدأت العادات تتغيّر"

25
00:01:20,125 --> 00:01:22,876
!حسنا! ستذهبون إلى المدرسة كما تبدون الآن

26
00:01:24,584 --> 00:01:26,999
من أين لك هذا؟ -
حضّرته أمي -

27
00:01:27,584 --> 00:01:31,209
حضرته! شطيرة (جاك) بدون عجينة
شطيرة (دايان) مع عجينة

28
00:01:31,334 --> 00:01:34,083
ولا تنس يا (جونيور) أنّك ستقل
إخوتك من المدرسة بعد الدوام اليوم

29
00:01:34,209 --> 00:01:37,334
وضعت أصابع الجبنة في السيارة ليلة البارحة
وأصبحت مستعدا للانطلاق

30
00:01:37,459 --> 00:01:39,375
هل ستترك الجبنة في سيارة حامية
طوال النهار؟

31
00:01:40,167 --> 00:01:43,167
لم أفكّر في الأمر مليا -
هذه الأيادي التي نأتمنها بحياتنا -

32
00:01:43,999 --> 00:01:46,375
تذكرت! نسيت قفازي القيادة

33
00:01:46,584 --> 00:01:48,209
حقا؟ قفازا القيادة -
!حبيبي -

34
00:01:48,918 --> 00:01:51,959
سأكون سعيدة بإحضار ملابسك من المصبغة

35
00:01:52,083 --> 00:01:54,417
بين العمل على ضرائبنا أربعة أشهر باكرا

36
00:01:54,542 --> 00:01:58,417
ونصب أشراك للغوفر الذي يفسد فناءنا

37
00:01:58,999 --> 00:02:01,459
يبدو أنّك تسيطرين على الوضع بأسره

38
00:02:02,542 --> 00:02:04,334
ماذا أفعل؟ -
مهما تريد حبيبي -

39
00:02:06,417 --> 00:02:09,501
مع بقائي وحيدا في المنزل"
"فعلت ما قد يفعله أيّ رجل

40
00:02:09,626 --> 00:02:12,250
"تُرك بمفرده مع رغباته المعيبة"

41
00:02:12,501 --> 00:02:13,834
"احترم ابنتك"

42
00:02:13,959 --> 00:02:16,042
لا يجدر بك فعل ذلك يا صاح"
"لم نفعل ذلك

43
00:02:16,167 --> 00:02:18,334
(أخبريهم يا (ووبي -
"...أبدينا وجهة نظر لأنّنا" -

44
00:02:23,375 --> 00:02:25,918
لوّح لي حارس الأمن يا أصدقاء

45
00:02:27,000 --> 00:02:31,501
أصبحت من الوجوه الاعتيادية في المدرسة
الآن ويمكنني تهريب شيء داخلها

46
00:02:31,626 --> 00:02:34,501
!مثل سكين أو حبة فول سوداني

47
00:02:35,375 --> 00:02:37,999
لا تقولي فولا سودانيا هنا؟
هل تريدين التسبب بقتلنا؟

48
00:02:38,167 --> 00:02:42,292
!آسفة! آسفة! آسفة! آسفة! آسفة
لنلتقط صورة ذاتية يا أصدقاء

49
00:02:42,501 --> 00:02:46,334
!لنلتقط... لحظة... انتظرا
يمكننا التقاطها في الخارج

50
00:02:46,459 --> 00:02:49,292
انتظراني يا صديقَي
!لحظة! لحظة! لحظة

51
00:02:49,417 --> 00:02:50,999
تبقى معظم الأمهات داخل السيارة -
!أعرف -

52
00:02:51,083 --> 00:02:53,584
لكنّني أردت التقاط صورة ذاتية لنا
...من أجل

53
00:02:53,709 --> 00:02:55,250
!وداعا يا أمي -
(إنستاغرام) -

54
00:02:55,417 --> 00:02:58,292
حسنا، وداعا، هل تعرفان؟
سألتقط الصورة لظهريكما

55
00:02:58,417 --> 00:03:00,542
"مع عبارة "ملكة التوصيل

56
00:03:01,667 --> 00:03:04,125
(مرحبا يا (راينبو -
مرحبا -

57
00:03:04,250 --> 00:03:06,292
!تبدين رائعة -
شكرا -

58
00:03:06,459 --> 00:03:08,709
اختفى الاحتقان تحت عينيك
بعد تركك العمل

59
00:03:08,876 --> 00:03:10,542
كادت تختفي بالكامل -
!شكرا -

60
00:03:10,709 --> 00:03:13,375
هلا تنضمين إلى صف اليوغا معنا اليوم -
!من فضلك -

61
00:03:13,542 --> 00:03:14,999
يا إلهي! أخبرتكن الأسبوع الماضي يا فتيات

62
00:03:15,083 --> 00:03:20,709
أنا مشغولة في فعل الأشياء التي تقت
إلى فعلها خلال السنوات الـ 18 الأخيرة

63
00:03:20,834 --> 00:03:22,167
علاقة غراميّة -
!جراحة تجميل -

64
00:03:22,292 --> 00:03:23,709
!إخبار والدك أنّك تستحقين الحب

65
00:03:23,834 --> 00:03:26,834
لم أتوقف عن العمل لممارسة اليوغا

66
00:03:26,959 --> 00:03:30,709
بل لأنّني أريد تمضية الوقت مع أولادي -
!بالتأكيد -

67
00:03:30,834 --> 00:03:33,501
لهذا السبب تركت الجراحة العصبيّة
وتركت (كايلا) شركة المحاماة

68
00:03:33,626 --> 00:03:36,042
نعم -
لكن يجب أن تخصصي وقتا للاهتمام بنفسك -

69
00:03:36,167 --> 00:03:38,417
حاولت فعل كل شيء في الفترة الأولى
من بقائي في المنزل

70
00:03:38,542 --> 00:03:40,876
(حتى أصبت بنوبة قلبيّة في متجر (هول فودز

71
00:03:40,999 --> 00:03:43,626
هيا يا (بو)، لا تريدين أن ينتهي بك المطاف
(إلى الانتفاض على أرض ممر (كومبوتشا

72
00:03:44,375 --> 00:03:46,792
كلا، لا أريد -
انضمي إلينا إذا -

73
00:03:46,918 --> 00:03:49,792
هل تعرفين صف اليوغا الذي تعلمنا إياه
زوي كرافيتز) في (بيغ ليتل لايز)؟)

74
00:03:50,501 --> 00:03:51,834
!صفنا مبني عليه

75
00:03:54,167 --> 00:03:58,000
يا إلهي! أعتقد أنّني قادرة
على المشاركة في صف يوغا

76
00:03:58,334 --> 00:04:03,292
كم أنتن بارعات في الضغط على زملائكم -
شكرا، كنت مشجعة -

77
00:04:04,834 --> 00:04:06,709
مرحبا -
ما سبب مزاجك الجيد اليوم؟ -

78
00:04:07,417 --> 00:04:09,334
هل صدر فيلم (تايلر بيري) الجديد اليوم؟

79
00:04:09,542 --> 00:04:12,584
يصدر فيلم جديد لـ(تايلر بيري) يوميا

80
00:04:12,709 --> 00:04:14,375
لكن ليس هذا سبب مزاجي الجيد

81
00:04:14,501 --> 00:04:18,792
فبفضل بقاء (بو) في المنزل
لم أفعل شيئا طوال فترة الصباح

82
00:04:19,584 --> 00:04:23,375
أنا أيضا لم أفعل شيئا في فترة الصباح
لذا تناولت البيض المسلوق مع الخبز المحمص

83
00:04:23,667 --> 00:04:28,834
وزرت الصراف الآلي وشاركت في صف
ركوب دراجات في حال سألت الشرطة

84
00:04:29,125 --> 00:04:31,999
(وإن لم يسألوا فقد لكمت (جاستن بيبر

85
00:04:33,999 --> 00:04:36,209
على الأقل، آمل أنّ مَن لكمته
(كان (جاستن بيبر

86
00:04:36,626 --> 00:04:40,459
أليس بقاء زوجتك في المنزل الأفضل؟
ماذا تفعل بعد لك؟

87
00:04:40,626 --> 00:04:44,834
تبقى في المنزل للاعتناء بالأولاد -
هذا جنوني، هل فهمت؟ -

88
00:04:44,959 --> 00:04:48,709
الفكرة الأساسية من بقاء المرأة في المنزل
هو الاعتناء بك

89
00:04:48,959 --> 00:04:52,501
مثل زوجتي التي تطهو وجباتي
وتحافظ على نظافة الحمام

90
00:04:52,626 --> 00:04:55,334
وتفعل هذا كلّه في ملابس الخادمة المثيرة

91
00:04:55,459 --> 00:04:59,042
هذا لأنّها خادمتك -
بل كانت كذلك -

92
00:04:59,167 --> 00:05:02,125
فقد رقيتها إلى منصب الزوجة
(لكن الفكرة الأساسية هنا يا (دريه

93
00:05:02,250 --> 00:05:04,042
هي أنّني لم أعد مضطرا لأن أدفع لها

94
00:05:04,209 --> 00:05:06,918
نعم يا (دريه)، كانت امرأتي
تعد لي ثلاث وجبات في النهار

95
00:05:07,083 --> 00:05:09,042
(وتطوي غسيلي وتقلني إلى صفوف (كاراتيه -
حسنا -

96
00:05:09,584 --> 00:05:14,125
هل تتكلم عن أمك؟ -
ليس إن كنت تعتبر هذا الأمر غريبا -

97
00:05:16,125 --> 00:05:17,459
(بيبر) في (دالاس)

98
00:05:17,584 --> 00:05:20,417
(على ما يبدو أنّ الشاب الواقف أمام (ستارباكس
ويبيع العطور لم يكن هو

99
00:05:22,667 --> 00:05:24,042
!ضيّعت لكمة سدى

100
00:05:26,167 --> 00:05:29,542
شكرا على الركوب في المقعد الأمامي
ما كنت لأتحمل (مايسون) يوما آخر

101
00:05:29,918 --> 00:05:33,250
ماذا كنت لتفعل إن رميت هذا الترمس
من الزجاج الأمامي؟

102
00:05:34,292 --> 00:05:37,584
ماذا كنت لتفعل إن اتصلت بالشرطة
وقلت لهم إنّك اختطفتني؟

103
00:05:38,709 --> 00:05:41,999
ماذا كنت لتفعل إن فتحت فمي
وخرجت منه أفعى؟

104
00:05:45,000 --> 00:05:47,584
آمل ألا يكون (جاك) منزعجا منه -
أيّ نوع من الأفاعي؟ -

105
00:05:48,250 --> 00:05:50,417
كوبرا) بالتأكيد) -
!يا للروعة -

106
00:05:50,834 --> 00:05:54,999
تدفعني إلى التفكير
لكن لا أريد أن أعرف كيف دخلت الأفعى فمك

107
00:05:55,083 --> 00:05:58,083
سؤال وجيه -
...إذا -

108
00:05:59,083 --> 00:06:00,542
...إذا

109
00:06:01,250 --> 00:06:04,959
إذا... تتميز هذه السيارة
بالدفع الرباعي

110
00:06:05,417 --> 00:06:07,459
وبمقود قابل للتحمية

111
00:06:08,918 --> 00:06:10,501
ترتفع الحرارة إلى 80 درجة في الخارج

112
00:06:11,834 --> 00:06:16,292
هذا ممتع! لا تتسنى لنا الفرصة للاسترخاء عادة
لذا لنفعل ذلك

113
00:06:16,667 --> 00:06:19,167
كف عن قول هذا من فضلك -
نعم، طبعا -

114
00:06:20,417 --> 00:06:24,501
لدينا أشياء كثيرة أخرى نتحدث عنها
لذا لنترك الحديث يأخذ مجراه

115
00:06:35,999 --> 00:06:38,250
!نعم! لا بأس بالصمت أيضا

116
00:06:38,959 --> 00:06:44,042
ماذا كنت لتفعل يا (جاك) إن فتحت هذا الباب
وتدحرجت خارج هذه السيارة المتحركة؟

117
00:06:44,250 --> 00:06:45,959
هل أنت بارع في التدحرج؟ -
!كلا -

118
00:06:46,334 --> 00:06:50,918
ماذا كنت لتفعل إن فتحت علبة طعامي
وكانت مليئة بالدبابير؟

119
00:06:54,959 --> 00:07:00,042
ماذا كان ليفعل إن كممته بحزام الأمان؟ -
كان ليخرس أخيرا -

120
00:07:01,000 --> 00:07:05,751
ماذا كان ليفعل إن فتحت فمي
فخرجت منه قبضة ولكمته في وجهه مباشرة؟

121
00:07:07,042 --> 00:07:08,999
!كم نحن شريران

122
00:07:09,667 --> 00:07:12,667
سأضغط على الوقود
لأكتشف شعور القيادة بسرعة 25 ميلا في الساعة

123
00:07:15,542 --> 00:07:18,125
ماذا تفعل هنا في الأسفل بمفردك
يا (ديفانتيه)؟

124
00:07:19,709 --> 00:07:22,292
مرحبا أيّتها الحاضنة السوداء الثانية -
(أدعى (إريكا -

125
00:07:22,626 --> 00:07:24,667
أجبرتني زوجتك على وضع بطاقة اسم
طوال أسبوعين

126
00:07:24,792 --> 00:07:28,209
لماذا؟ لن أنسى أنّ اسمك
هو حاضنة الأطفال السوداء الثانية

127
00:07:29,292 --> 00:07:32,417
ولهذا السبب لا يجدر بك ترك الجامعة
مع بقاء ثلاث حصص لتحصيل شهادتك

128
00:07:32,667 --> 00:07:34,209
(مرحبا يا صغيري، مرحبا (إريكا -
مرحبا -

129
00:07:34,334 --> 00:07:35,667
مرحبا يا عزيزي -
مرحبا حبيبتي -

130
00:07:37,334 --> 00:07:39,709
هل صفّف أحد شعره؟ -
نعم -

131
00:07:40,417 --> 00:07:42,876
تبدين جميلة -
!أشعر بجمالي -

132
00:07:42,999 --> 00:07:48,042
(ذهبت لممارسة الـ(يوغا
ثم قصدت سوق المزارع

133
00:07:48,167 --> 00:07:51,125
وجربت 17 نوعا مختلفا من الحمص -
هل اشتريت الحمص؟ -

134
00:07:51,250 --> 00:07:53,626
كلا، لم أفعل -
!لا بأس -

135
00:07:54,209 --> 00:07:57,334
آسفة يا حبيبي
نسيت إحضار ملابسك من المصبغة

136
00:07:57,459 --> 00:07:59,083
لكنّني سأفعل ذلك غدا -
!كلا، لا بأس -

137
00:07:59,209 --> 00:08:00,542
لا استعجال، لا بأس -
حسنا -

138
00:08:00,667 --> 00:08:01,999
مرحبا يا أولاد -
مرحبا يا أمي -

139
00:08:02,083 --> 00:08:03,417
مرحبا يا أمي -
مرحبا -

140
00:08:04,292 --> 00:08:08,250
دايان) ممتعة بالفعل) -
هل تعني (دايان) من مسلسل (تشيرز)؟ -

141
00:08:09,250 --> 00:08:11,125
هل تعني (دايان كيتون)؟ -
هل تعني (دايان سوير)؟ -

142
00:08:11,250 --> 00:08:14,209
بل (دايان) أختي
استمتعنا كثيرا بوقتنا اليوم

143
00:08:14,792 --> 00:08:17,459
حسنا -
أحضرت الحمص بالفعل يا عزيزتي -

144
00:08:17,584 --> 00:08:20,459
كلا، هذا ثوم بحت -
تبدو لي هذه مشكلتك -

145
00:08:21,584 --> 00:08:22,918
!نعم، كلا

146
00:08:23,000 --> 00:08:25,501
مكثت (بو) في المنزل"
"وكنت سعيدا بذلك للغاية

147
00:08:28,125 --> 00:08:30,834
صففت شعري بطريقة جديدة -
يجب أن تتجولي حول الحي حبيبتي -

148
00:08:30,959 --> 00:08:34,709
ليرى الجيران كم تبدين مثيرة -
!كم أنت ظريف -

149
00:08:34,834 --> 00:08:36,501
!أنا جدي يا حبيبتي
اخرجي وتجولي في الحي

150
00:08:36,959 --> 00:08:39,501
!نعم -
"كانت تخصص الوقت لنفسها" -

151
00:08:40,334 --> 00:08:41,667
"وصفوف اليوغا"

152
00:08:41,792 --> 00:08:44,042
مرحبا -
"وشعرها" -

153
00:08:44,626 --> 00:08:46,459
مضت ثلاثة أيام على التصفيفة الأخيرة

154
00:08:47,209 --> 00:08:49,959
هل من الآمن تعريض فروة الرأس
لهذا القدر من الحرارة؟

155
00:08:50,334 --> 00:08:52,584
"وأظفارها" -
كلا، لم يجف طلاء أظافري بعد -

156
00:08:52,918 --> 00:08:55,125
مرحبا يا حبيبي، مرحبا -
أيّتها الحاضنة السوداء الثانية -

157
00:08:55,334 --> 00:08:56,667
(أدعى (إريكا

158
00:08:56,792 --> 00:08:59,959
لكنّها لم تخصص الوقت للأساسيات"
"التي تحتاج إليها عائلتها للصمود

159
00:09:01,000 --> 00:09:02,375
"مثل ملابسي"

160
00:09:09,834 --> 00:09:12,167
لا بأس يا حبيبتي
يمكنك أن تغطي في النوم اليوم

161
00:09:12,334 --> 00:09:16,626
سأستعد لنهاري... في العمل

162
00:09:27,792 --> 00:09:29,083
حقا؟

163
00:09:39,417 --> 00:09:43,375
ماذا تفعل؟ -
أستعد لنهاري فحسب -

164
00:09:43,501 --> 00:09:45,751
آسف! هل أيقظتك؟ -
نعم -

165
00:09:52,125 --> 00:09:54,000
انظري إلى الساعة
شارفت السابعة صباحا

166
00:09:54,542 --> 00:09:57,083
ألا تعتقدين أنّك تبالغين قليلا؟

167
00:09:58,083 --> 00:10:00,626
ستقل (إريكا) التوأمين إلى المدرسة -
مَن؟ -

168
00:10:01,959 --> 00:10:03,250
حاضنة الأطفال السوداء الثانية

169
00:10:04,042 --> 00:10:06,626
ألا تعتقدين أنّه يجدر بك
أخذهما إلى المدرسة بنفسك؟

170
00:10:06,751 --> 00:10:08,918
لا يهم! طالما يصلان إلى المدرسة

171
00:10:09,375 --> 00:10:11,709
كما أنّني سأشارك في صف اليوغا
مع (بلير) والفتيات

172
00:10:12,918 --> 00:10:14,417
!الزوجات اللواتي تبقين في المنزل -
نعم -

173
00:10:14,792 --> 00:10:17,751
لكنّك تحتقرينهن كما أحتقر
(أحذية (أندر أرمر

174
00:10:17,876 --> 00:10:20,876
لا أحمل هذا النوع من الحقد
(في قلبي لأيّ كان يا (دريه

175
00:10:20,999 --> 00:10:26,375
ليس حقدا لكنّ (ستيف كوري) يظنّ
(أنّنا لا ندرك تفضيله أحذية (جوردنز

176
00:10:26,501 --> 00:10:30,209
حسنا، اسمع! أعرف أنّني
قلت أشياء عن هؤلاء الأمهات

177
00:10:30,334 --> 00:10:33,000
لكنّني أدركت أنّ نقاطا
مشتركة كثيرة تجمع بيننا

178
00:10:33,999 --> 00:10:39,959
كما أود أن أحظى بالمزيد من النوم
قبل صفّ اليوغا

179
00:10:40,292 --> 00:10:43,167
لذا هل يمكنك أن تطفئ الأنوار لي
في طريق الخروج؟

180
00:10:44,083 --> 00:10:45,667
طبعا يا عزيزتي -
شكرا حبيبي -

181
00:10:51,209 --> 00:10:53,584
حقا؟ -
!سلام -

182
00:10:56,834 --> 00:10:58,292
!يا إلهي

183
00:10:59,083 --> 00:11:02,501
...آسف! كنت أتكلم عن -
حسنا، قولوا ما لديكم -

184
00:11:03,125 --> 00:11:04,459
أخبروني ما الذي تفكرون فيه

185
00:11:04,584 --> 00:11:06,542
أكلت قضمات صغيرة من غدائك
طوال ثلاث سنوات

186
00:11:06,834 --> 00:11:08,125
!خنت خادمتي

187
00:11:08,250 --> 00:11:11,042
(أخبر الجميع أنّ أبي تبناك أنت و(تشارلي
وترعرعنا جميعا في شقة معا

188
00:11:11,167 --> 00:11:13,125
ماذا؟ أتكلم عن ملابسي

189
00:11:13,250 --> 00:11:16,209
من الواضح أنّ هذه إطلالة يوم الجمعة
التي أرتديها يوم الخميس

190
00:11:16,334 --> 00:11:18,542
!صحيح -
لماذا ترتديها إذا؟ -

191
00:11:19,626 --> 00:11:22,000
لأنّ (بو) لم تحضر ملابسي
من المصبغة منذ أسابيع

192
00:11:22,167 --> 00:11:25,792
(جلّ ما أفكر فيه هو سترة (غوتشي
المسكينة في ذلك المكان ليلا

193
00:11:26,584 --> 00:11:30,083
(محشورة بين سترة (كارل كاني
وشرشف سرير

194
00:11:30,999 --> 00:11:32,292
هل يفترض بنا إرسال شراشف السرير
إلى المصبغة؟

195
00:11:32,417 --> 00:11:36,042
لا يمكن رجل يملك الأراضي
(إحضار ملابسه من المصبغة يا (دريه

196
00:11:36,209 --> 00:11:38,501
(يجب أن تجري حديثا شديد اللهجة مع (بو

197
00:11:38,626 --> 00:11:42,083
ولا تخجل من تهديدها بسلبها
بوليصة التأمين على صحتها

198
00:11:42,209 --> 00:11:45,584
لا يمكنني فعل ذلك -
!صحيح! صحيح -

199
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
لأنّك تزوجت بدافع الحب كالغبي -
كلا -

200
00:11:49,334 --> 00:11:53,167
لا يمكنني قول شيء
لأنّني أقنعتها بالتخلي عن وظيفتها بنفسي

201
00:11:53,292 --> 00:11:58,667
أرجوك! يمكنك قول أيّ شيء لامرأة
إن كنت تحمل دليلا عن إهمالها واجباتها

202
00:11:58,834 --> 00:12:00,667
هل تملك كاميرا مراقبة منزليّة؟

203
00:12:01,792 --> 00:12:04,584
(نعم، لدينا كاميرا (نيست
...لكن لا أفهم كيف يمكن

204
00:12:04,709 --> 00:12:07,375
لنذهب لمراقبة زوجتك على الفور -
ماذا؟ -

205
00:12:09,959 --> 00:12:12,626
ما رأيك بـ(مايسون)؟ -
السيدات أولا -

206
00:12:12,834 --> 00:12:16,542
كتب والدا (مايسون) ملاحظة
ووضعاها في جيبه

207
00:12:16,667 --> 00:12:18,918
"وتفيد: "إن وجدتموه تائها فلا تتصلوا

208
00:12:20,999 --> 00:12:24,667
لا شكّ في أنّه سحق الطائر حتى الموت -
!يا إلهي -

209
00:12:25,417 --> 00:12:28,459
حسنا يا (مايسون)، نراك غدا -
!وداعا -

210
00:12:28,584 --> 00:12:30,459
كان الطير مريضا حين عثرت عليه

211
00:12:32,501 --> 00:12:34,083
!(انتظر يا (مايسون

212
00:12:35,083 --> 00:12:38,125
ما فعلتماه كان سيئا يا صديقَي
!سيئا للغاية

213
00:12:38,501 --> 00:12:40,459
كان هذا قاسيا -
أعتقد أنّه سمعنا -

214
00:12:40,584 --> 00:12:42,042
نعم، فعل -
!حسنا -

215
00:12:45,209 --> 00:12:48,375
لم أخرج قط من سيارة توصيل جماعي باكيا

216
00:12:48,959 --> 00:12:50,542
لا أعتاد هذا الوضع البتة

217
00:12:53,292 --> 00:12:57,125
كانت الطيور الأكبر لتأكل الطير المريض
لذا فقد أسديته خدمة

218
00:13:03,209 --> 00:13:06,083
لا تفعل (بو) شيئا
بل تكتفي بالجلوس على الأريكة

219
00:13:06,292 --> 00:13:07,876
!بالفعل

220
00:13:09,167 --> 00:13:13,834
هل هذا عامل توصيل؟ -
!أتساءل ما الذي اشترته، كم هذا محمس -

221
00:13:13,959 --> 00:13:16,667
إن تحققت الأمنية التي طلبتها
عن الرمش الهابط

222
00:13:16,918 --> 00:13:19,417
فما يحمله عامل التوصيل هو لباس الجمباز -
ماذا؟ -

223
00:13:19,918 --> 00:13:24,250
أعطته بقشيشا كريما -
يكفي هذا القدر من التجسس على زوجتي اليوم -

224
00:13:25,584 --> 00:13:28,999
(تشارلي) -
هل نأتي في الوقت ذاته غدا؟ -

225
00:13:29,584 --> 00:13:31,501
"عرفت أنّ التجسس على (بو) خاطئ"

226
00:13:31,626 --> 00:13:34,375
لكن راودني شعور غريب"
"بشأن محتويات ذلك الصندوق

227
00:13:34,501 --> 00:13:36,918
!يا للروعة -
أليس كذلك؟ -

228
00:13:37,083 --> 00:13:41,501
أحضرت واحدة مطابقة لتلك في صف اليوغا

229
00:13:41,834 --> 00:13:43,125
أليس صوتها مهدئا الأعصاب؟ -
طبعا -

230
00:13:43,375 --> 00:13:47,375
إن كنت تريدين وضع الماء والكهرباء قرب طفل

231
00:13:47,501 --> 00:13:49,459
لم تعجبك -
كلا، لكنّها لا تتناسب -

232
00:13:49,584 --> 00:13:52,209
مع الأسلوب اليومي الكاليفورني
لغرفة معيشتنا يا حبيبتي

233
00:13:52,375 --> 00:13:53,709
ألست محقا؟ -
...في الواقع -

234
00:13:53,834 --> 00:13:57,167
أشعر بأنّني الوحيدة التي تبقى
في المنزل طوال الوقت

235
00:13:57,667 --> 00:14:01,042
لذا يحق لي اختيار زينته -
!حسنا، فهمت -

236
00:14:01,375 --> 00:14:05,417
لكن في المستقبل، هل يمكنك
أن تطلبي رأيي قبل شراء شيء كهذا؟

237
00:14:06,375 --> 00:14:09,000
طلب رأيك! ماذا؟

238
00:14:09,167 --> 00:14:11,834
أعني أن تلتقطي صورة للغرض الذي تودين
شراءه مع ثمنه وترسليها إليّ

239
00:14:12,083 --> 00:14:13,417
وسأخبرك إن كنت موافقا عليه

240
00:14:13,542 --> 00:14:16,375
منذ متى يتوجب علي استشارتك
قبل إجراء مشترياتي؟

241
00:14:16,501 --> 00:14:21,626
!لست مجبرة على فعل ذلك
لكن بما أنّني أجني المال بنفسي لكلينا

242
00:14:21,834 --> 00:14:24,709
ونجني أموالنا من الوظيفة
التي أشغلها وأذهب إليها يوميا

243
00:14:24,834 --> 00:14:27,042
وأشدّد على أنّه لكلينا

244
00:14:27,918 --> 00:14:31,999
فربما يمكننا التكلم في هذه الأمور
قبل أن تتخذي هذه القرارات بمفردك

245
00:14:32,083 --> 00:14:36,042
هل تقول إنّني أتصرف بمالك؟ -
كلا -

246
00:14:36,792 --> 00:14:39,584
هل سمعت كم كلمة ذكرتها
لئلا تفهميني بهذه الطريقة؟

247
00:14:40,209 --> 00:14:43,334
!سمعت ذلك أيضا يا (بو)، اهجريه

248
00:14:50,292 --> 00:14:53,209
(حسنا، لحظة! حسنا يا (دريه

249
00:14:53,751 --> 00:14:56,542
أقنعتني بنفسك بالبقاء في المنزل

250
00:14:56,709 --> 00:14:59,459
نعم، لكنّني اعتقدت أنّك ستفعلين
أكثر مم تفعلينه حاليا

251
00:14:59,584 --> 00:15:01,042
ماذا تعني؟ -
!حسنا -

252
00:15:01,167 --> 00:15:07,542
في البدء، لا تستغرقي في النوم صباحا -
(جهلت أنّك تراقب وقتي يا (دريه -

253
00:15:07,667 --> 00:15:10,125
ما الذي تريدني أن أفعله بالتحديد؟ -
!لا أدري -

254
00:15:10,250 --> 00:15:13,834
!أعمال منزليّة
بما أنّني أنهض للذهاب إلى العمل يوميا

255
00:15:13,959 --> 00:15:17,501
ربما يمكنك الاستيقاظ وتحضير الفطور لي -
ماذا؟ -

256
00:15:17,626 --> 00:15:19,834
لم أحضر لك الفطور في حياتي -
!أعرف -

257
00:15:20,375 --> 00:15:23,626
لكن اعتقدت أنّك قد ترغبين في فعل ذلك
الآن وقد حظيت بالوقت

258
00:15:23,751 --> 00:15:26,876
نحن متزوجان منذ 20 سنة -
صحيح -

259
00:15:26,999 --> 00:15:31,417
هل اعتقدت أنّ حصولي على وقت فراغ
إضافي سيحولني سحريا إلى شخص مختلف؟

260
00:15:31,542 --> 00:15:33,709
نعم -
يا إلهي! ابتعد عني -

261
00:15:34,459 --> 00:15:38,459
حسنا، كلا، لكن لا بد لك
من البدء بفعل شيء يا حبيبتي

262
00:15:38,626 --> 00:15:42,542
ماذا؟ -
لا تناسبك صفة المرأة المحفوظة -

263
00:15:42,667 --> 00:15:44,250
!امرأة محفوظة

264
00:15:44,375 --> 00:15:47,125
يبدو أنّني أيقظت المرأة
السوداء النائمة داخلك

265
00:15:47,250 --> 00:15:48,584
!يا إلهي -
هل لي بالتحدث مع المرأة البيضاء داخلك؟ -

266
00:15:48,709 --> 00:15:50,125
!كلا! كلا

267
00:15:50,751 --> 00:15:53,000
!(بو) -
امرأة محفوظة! أمر لا يصدق -

268
00:15:53,125 --> 00:15:56,667
!لم يكن هذا ما عنيته يا (بو)، تبا

269
00:15:57,667 --> 00:15:59,083
اخرس أيّها الشلال

270
00:16:01,999 --> 00:16:03,292
!تبا

271
00:16:04,626 --> 00:16:08,626
"الانتقال إلى التشغيل على البطارية" -
كم دفعت لشراء هذا الشيء؟ -

272
00:16:10,834 --> 00:16:12,584
مرحبا، هل لديك دقيقة؟

273
00:16:12,792 --> 00:16:15,375
هل تعني 59 ثانية أكثر
مم تطلب الله لخلق (مايسون)؟

274
00:16:15,626 --> 00:16:18,209
عجبا، هذا جيد -
نعم -

275
00:16:18,459 --> 00:16:21,501
لكن لا يمكنني الاستمرار في فعل هذا -
ما الذي تتكلم عنه؟ -

276
00:16:22,000 --> 00:16:23,959
لا يمكنني الاستمرار في السخرية
من (مايسون) معك

277
00:16:24,042 --> 00:16:25,626
لماذا؟ هل لأنّه بكى؟

278
00:16:25,918 --> 00:16:30,083
!جعلناه أقوى
تخيّل إن سخرت منك في مثل عمره

279
00:16:30,417 --> 00:16:33,584
لكنت قد أصبح كابتن
فريق كرة القدم أو ميتا

280
00:16:34,584 --> 00:16:36,250
على جميع الأحوال! للحصول على صفحة
كاملة في الكتاب السنوي

281
00:16:36,375 --> 00:16:39,042
(أقدّر هذا! لكنّني سأضع حدا للأمر يا (دايان

282
00:16:39,459 --> 00:16:44,000
سبق أن اعتذرت من (مايسون) وعائلته
(وعلّمت أمه كيفية استعمال (إلكسيل

283
00:16:44,918 --> 00:16:47,542
لكن آمل أن نجد نقطة مشتركة أخرى

284
00:16:48,751 --> 00:16:50,042
اذهب إلى الجحيم يا غريب الأطوار

285
00:16:55,250 --> 00:16:56,584
!هذا صائب تماما

286
00:16:58,459 --> 00:17:02,542
أجهل لماذا أشعر بالسوء لطلبي إليها الاضطلاع
!بأعمال منزلية أكثر فهي في المنزل

287
00:17:02,834 --> 00:17:07,125
سأخبرك بشيء حكيم قاله لي أبي
وأعمامي الثلاثة

288
00:17:07,501 --> 00:17:11,459
حين تواجه مشكلة
!في زواج طويل الأمد اتركه

289
00:17:11,584 --> 00:17:14,709
ماذا؟ كلا -
(شكرا يا (دريه -

290
00:17:14,959 --> 00:17:18,292
(أخذت بنصيحتك وركبت جهاز (نيست
...لأتمكن من مراقبة خادمتي

291
00:17:18,417 --> 00:17:22,083
أعني زوجتي طوال الوقت -
لم يكن هذا ما نصحتك به -

292
00:17:22,209 --> 00:17:26,125
كلا، كلا، أنت محق
يجب أن نحمّل نساءنا مسؤوليّة أيامهن

293
00:17:26,250 --> 00:17:29,834
لم يكن هذا ما قلته -
حين نكون هنا وتكنّ هناك -

294
00:17:30,042 --> 00:17:32,000
يجب أن تكنّ مثمرات بقدرنا

295
00:17:32,459 --> 00:17:35,083
بالمناسبة يا رجال حجزت لنا
جلسة تدليك عند الساعة الرابعة اليوم

296
00:17:35,209 --> 00:17:40,083
لا أريد محاسبتها بل أن تفعل ما أريدها
أن تفعله حين أطلب إليها ذلك

297
00:17:40,959 --> 00:17:44,250
!يا إلهي! أصبحت أنت

298
00:17:44,709 --> 00:17:47,542
!مع فارق مهم جدا

299
00:17:50,209 --> 00:17:53,709
هل تأكل غدائي؟ -
هل يبدو لك... لماذا تعتقد ذلك؟ -

300
00:17:53,834 --> 00:17:55,334
!كلا، كلا

301
00:18:01,667 --> 00:18:03,751
مرحبا -
!آسفة! آسفة للغاية -

302
00:18:03,876 --> 00:18:05,167
لا يجدر بي أن أجلس -
(بو) -

303
00:18:05,292 --> 00:18:06,751
لم أستحق وقت استراحتي بعد
لا، لا

304
00:18:07,209 --> 00:18:10,501
سأذهب لإحضار قلم
لأكتب طلبك لطعام الفطور

305
00:18:10,751 --> 00:18:12,042
!حبيبتي! حبيبتي -
...نعم -

306
00:18:12,501 --> 00:18:13,834
اجلسي من فضلك -
طبعا -

307
00:18:15,042 --> 00:18:16,584
يجب أن أغسل الملابس
أم شيء من هذا القبيل

308
00:18:17,334 --> 00:18:21,292
جلّ ما أريد قوله هو الاعتذار
عن تصرفاتي الجنونية

309
00:18:22,125 --> 00:18:26,709
لكن حين قلت إنّك ستمكثين في المنزل
لم أتوقع أن يكون الأمر على هذا النحو

310
00:18:27,209 --> 00:18:29,375
!واضح -
...في الحقيقة -

311
00:18:29,751 --> 00:18:33,501
أمضيت وقتي كاملا في تخيل ما سيكون
عليه الوضع معي والأولاد ببقائك في المنزل

312
00:18:33,626 --> 00:18:35,459
!وليس ما سيكون عليك لك

313
00:18:37,083 --> 00:18:43,751
هذا الوقت المستقطع الأول
الذي حظيت به منذ 18 سنة يا عزيزي

314
00:18:43,876 --> 00:18:48,709
!أعرف -
لذا ربما شعرت بنشوة الفرحة -

315
00:18:48,834 --> 00:18:53,542
وبالغت قليلا لكنّني سأتعلم مع الوقت

316
00:18:54,751 --> 00:18:57,667
وسيتوجب علي تعلم التأقلم مع الأمر -
نعم -

317
00:18:57,792 --> 00:18:59,250
لكن سيستغرق ذلك بعض الوقت -
حسنا -

318
00:18:59,375 --> 00:19:05,834
وأعرف أنّك اعتدت أن أكون سهل المعشر
...ومطواعا ومتأقلما مع التغيير لكن

319
00:19:06,876 --> 00:19:11,709
ماذا؟ -
!لست شخصا سريع التأقلم البتة -

320
00:19:11,999 --> 00:19:14,083
لا بدّ من وجود استثناءات -
بالتأكيد -

321
00:19:14,209 --> 00:19:16,459
ولا يحظى الـ(توغو) بالاحترام -
صحيح، نعم -

322
00:19:16,834 --> 00:19:18,667
لكن لا أمانع هذا -
حسنا -

323
00:19:19,751 --> 00:19:23,292
وسأفرح أكثر إن تخلصنا من الشلال ذاك

324
00:19:24,751 --> 00:19:28,334
تخلصت منه إذ لم أنفك أتبول

325
00:19:28,959 --> 00:19:32,375
هل أرسلت لي لباس جمباز؟ -
ماذا؟ -

326
00:19:33,042 --> 00:19:35,250
كلا -
!غريب -

327
00:19:35,709 --> 00:19:37,459
لم أطلبه لكنّه تناسب مع مقاسي

328
00:19:39,667 --> 00:19:43,584
عثرت (بو) على طريقة للاعتناء بنفسها"
"والأولاد في الوقت ذاته

329
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
ماذا قلت عندئذٍ؟ -
قلت له أن يخرج من منزلي -

330
00:19:46,167 --> 00:19:47,501
!أحسنت -
نعم -

331
00:19:47,626 --> 00:19:51,083
!أحسنت -
لا تفكر في أنّه خرج من حياتك -

332
00:19:51,334 --> 00:19:55,083
بل فكري في أنّك دخلت في حياتك -
(نعم، تستحقين العناء يا (تينا -

333
00:19:55,501 --> 00:19:56,834
شكرا -
تستحقينه فعلا -

334
00:19:56,959 --> 00:19:58,918
هل تعرفين؟ سأخضع لتدليك الساقين
مدة 10 دقائق

335
00:19:59,042 --> 00:20:00,584
!يا له من قرار سليم -
نعم -

336
00:20:00,709 --> 00:20:03,584
حسنا يا ولدَي! حين ننتهي من هنا
سنذهب مباشرة إلى مباراة كرة القدم

337
00:20:05,209 --> 00:20:10,042
هل تعرفان؟ وجب أن ندرم أظفارنا
بعد المباراة

338
00:20:10,250 --> 00:20:13,459
نعم، لن أضع قفازي حارس المرمى
فوق هذه الأظفار الاصطناعيّة

339
00:20:13,918 --> 00:20:15,209
!كلا

340
00:20:16,959 --> 00:20:19,959
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

