﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,375
(دخل ابن (أيمي تايلور) إلى (هارفرد

2
00:00:04,375 --> 00:00:06,083
(ودخل ابن (سوزانا
(إلى جامعة (بنسلفانيا

3
00:00:06,209 --> 00:00:08,584
لماذا لم تصلنا أخبار من الجامعات
التي قدّم (جونيور) طلبات لارتيادها؟

4
00:00:08,709 --> 00:00:11,042
لا أعلم -
يعود السبب إلى اعتمادي البريد الورقي -

5
00:00:11,167 --> 00:00:14,000
بدلًا من البريد الإلكتروني
لأجل كل إشعاراتي

6
00:00:14,125 --> 00:00:17,417
حسنا -
أي غريب أطوار يختار البريد البطيء؟ -

7
00:00:17,542 --> 00:00:22,375
أعتذر لكوني رومانسيا لكنني
أردت فعل ذلك كما فعل أجدادي

8
00:00:22,501 --> 00:00:26,584
حسنا، لم يرتد أجدادك الكلية
بل باعتهم كلية

9
00:00:26,709 --> 00:00:28,751
!(رباه يا (دريه -
اتفقنا؟ تذكر ذلك -

10
00:00:30,709 --> 00:00:34,000
(أجابت جامعة (هاورد
جامعتي

11
00:00:36,209 --> 00:00:37,667
لا تفسد هذا الأمر

12
00:00:38,918 --> 00:00:40,709
كيف يمكنه أن يفسد فتح مغلف؟

13
00:00:40,834 --> 00:00:42,292
رأيت الصبي يفتح الهدايا

14
00:00:45,083 --> 00:00:46,626
!رباه

15
00:00:48,417 --> 00:00:50,292
إنه قفاز بايسبول

16
00:00:51,459 --> 00:00:53,042
وهذا مضرب

17
00:00:53,709 --> 00:00:55,375
أرني هذا

18
00:00:55,501 --> 00:00:57,834
لنر ما تريد جامعة (هاورد) قوله

19
00:00:58,667 --> 00:01:00,999
حسنا
" ...يا (أندريه) العزيز"

20
00:01:01,083 --> 00:01:05,375
(لقد قبلوك في جامعة (هاورد"
!بمنحة أكاديمية كاملة"، نعم

21
00:01:05,501 --> 00:01:09,501
!ومنحونا ملصقا -
تهانيّ! افتح هذا -

22
00:01:16,083 --> 00:01:19,999
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ -
(مهلًا! قبلوني في (ستانفورد -

23
00:01:20,083 --> 00:01:21,667
مهلًا! حقا؟ -
ماذا؟ حقا؟ -

24
00:01:21,792 --> 00:01:28,167
أعني بالطبع يا عزيزي -
لسوء الحظ ليست المساعدة المالية جيدة -

25
00:01:28,292 --> 00:01:32,542
يوجد خيار بديهي واحد إذا

26
00:01:32,667 --> 00:01:34,626
نعم، أظنك محقا

27
00:01:35,167 --> 00:01:36,792
نعم

28
00:01:36,918 --> 00:01:39,626
!(سنرتاد (ستانفورد -
!(سنرتاد (ستانفورد -

29
00:01:39,751 --> 00:01:43,999
!رباه! رباه
!يا عزيزي! هيا

30
00:01:44,959 --> 00:01:48,751
ماذا عن جامعة (هاورد)؟ -
أبعد هذا عن هنا -

31
00:01:54,042 --> 00:01:57,918
حسنا يا والديّ عليّ الذهاب بسرعة لأعرف ما
سيستلزمه انضمامي إلى المهجع الخالي من الغلوتن

32
00:01:58,000 --> 00:02:00,834
اتفقنا؟ اتفقنا -
نعم، حسنا -

33
00:02:00,959 --> 00:02:02,876
هذا حماسي للغاية -
نعم يا حبيبتي -

34
00:02:02,999 --> 00:02:06,542
ولكن أيمكننا التحدث عن هذا الأمر؟ -
يا عزيزي امتنع عن تناول الغلوتن منذ شهر -

35
00:02:06,667 --> 00:02:09,083
يخال أن ذلك يمنحه المزيد من الطاقة
وهذا صحيح على الأرجح

36
00:02:09,209 --> 00:02:13,334
أتحدث عن استبعادنا منحة كاملة
من جامعة (هاورد) وكأنها لا شيء

37
00:02:13,459 --> 00:02:18,417
(نعم لكنهم قبلوه في (ستانفورد

38
00:02:18,542 --> 00:02:23,000
(ستانفورد) -
نعم لكنهم قبلوه في (هاورد) أيضا -

39
00:02:23,125 --> 00:02:25,959
يمكنه أن يكون
(ابن خريج سابق في (زاموندا

40
00:02:26,042 --> 00:02:31,209
(أتعني البلد المزيف الذي تركه (إدي مورفي
عندما أراد أن يعمل في (ماكداويل)؟

41
00:02:31,334 --> 00:02:34,834
هل شاهدت الفيلم؟ -
(لا، قرأت عنه في (ويكيبيديا -

42
00:02:34,959 --> 00:02:36,584
تعرف أنه لا يمكنني
(مشاهدة أفلام (إريك لا سال

43
00:02:36,709 --> 00:02:38,000
!يا حبيبتي -
ماذا؟ -

44
00:02:38,125 --> 00:02:39,792
(قد تكون جامعة (هاورد
(الـ(زاموندا) الخاص بـ(جونيور

45
00:02:39,918 --> 00:02:44,792
(أعلم يا (دريه) لكنه يريد ارتياد (ستانفورد
أحبها كثيرا عندما قمنا بجولة على الجامعات

46
00:02:44,918 --> 00:02:49,250
كم جامعة مخصصة للسود تاريخيا
زار في تلك الجولة؟

47
00:02:49,375 --> 00:02:53,999
ولا واحدة، لم نزر أي واحدة منها -
(نعم، هذا ما أتحدث عنه يا (بو -

48
00:02:54,375 --> 00:02:59,000
نوشك على استبعاد (هاورد) لأن البيض
يقولون إن (ستانفورد) جامعة أفضل

49
00:02:59,125 --> 00:03:02,083
كان البيض يقولون
إن أشعة الشمس المباشرة مفيدة

50
00:03:02,209 --> 00:03:04,667
أما الآن فيسيرون هنا
مع اختفاء أجزاء من أنوفهم

51
00:03:04,792 --> 00:03:06,999
حسنا -
(لا يكون البيض مصيبين دوما يا (بو -

52
00:03:07,083 --> 00:03:11,667
يا (دريه)... هذه ليست
مسألة تتعلق بالبيض والسود

53
00:03:11,792 --> 00:03:14,459
أمضى الصبي كل حياته
(مع أولاد بيض يا (بو

54
00:03:14,584 --> 00:03:18,375
هذه فرصته الوحيدة
ليصبح أسود أصيلًا

55
00:03:18,501 --> 00:03:20,834
(أفهم أهمية جامعة (هاورد) يا (دريه
أفهمها بالفعل

56
00:03:20,959 --> 00:03:28,083
ولكن لطالما كانت الخطة بإدخال أولادنا
إلى أفضل جامعات لينالوا إمكانيات أكثر منا

57
00:03:28,709 --> 00:03:32,959
قد تكونين محقة -
بالطبع أنا محقة -

58
00:03:33,334 --> 00:03:38,834
ليتك أنت التي ستذهبين لارتياد الجامعة -
أمضيت وقتا رائعا خلال سنوات جامعتي -

59
00:03:38,959 --> 00:03:42,000
(ارتدت الجامعة مع (ديدي -
أظن اسمه أصبح (لاف) الآن -

60
00:03:42,125 --> 00:03:46,626
(اسمه (باف دادي ديدي لاف -
أكان اسمه (شون) عند ارتيادكما الجامعة؟ -

61
00:03:46,751 --> 00:03:48,125
!لا -
أكنت تعرفه؟ -

62
00:03:48,250 --> 00:03:49,792
نعم

63
00:03:49,918 --> 00:03:55,667
لست واثقا إن سمع الجميع الخبر
(المهم لكنهم قبلوني في (ستانفورد

64
00:03:55,792 --> 00:03:58,918
رباه! تهانيّ -
!تهانيّ يا عزيزي -

65
00:03:59,000 --> 00:04:04,209
لطالما علمت أن عدم تمتعك
بشعبية كبيرة سيكون نافعا بحالتك

66
00:04:04,334 --> 00:04:08,959
شكرا يا جدتي -
ذلك الشعور عند رحيل أخيك الأكبر من البيت؟ -

67
00:04:12,626 --> 00:04:14,751
هذا مضحك
(هذه حركة جيدة يا (جاك

68
00:04:14,876 --> 00:04:19,876
أحسنت يا صديقي
بدأت تكتشف صوتك الكوميدي

69
00:04:19,999 --> 00:04:24,876
أيفعل ذلك؟
يعلم الجميع أنني المضحكة

70
00:04:24,999 --> 00:04:27,083
قامت أختي التي تغار
...بالأمر التالي

71
00:04:30,292 --> 00:04:33,542
قامت بالأمر التالي
هذا مضحك

72
00:04:34,209 --> 00:04:38,834
هل أنتما جادان؟
يقلد حركات غبية رآها على الإنترنت

73
00:04:38,959 --> 00:04:44,042
ألا ترين ذلك؟ -
يا عزيزتي (ديان) لا تشعري بالمرارة هكذا -

74
00:04:44,167 --> 00:04:48,083
فرضت الضحكات نفسها -
(هاشتاغ (مود -

75
00:04:48,792 --> 00:04:50,501
انظري إلى هذا

76
00:04:52,584 --> 00:04:59,542
حسنا أيتها العصابة أريد أفكارا لحساب جديد
(يتعلق بمشروب طاقة اسمه (سافيدجري

77
00:04:59,667 --> 00:05:04,125
ملاحظة صغيرة، تشمل عوارضه
!الجانبية خفقان الكبد، ابدأوا

78
00:05:04,250 --> 00:05:10,417
(حسنا، "(سافيدجري
"عندما تحتاجون إلى أن يخفق كبدكم

79
00:05:10,542 --> 00:05:13,876
هذه جملة رائعة يا عزيزي
انتقلت إلى المشكلة مباشرة

80
00:05:13,999 --> 00:05:17,626
تذكروا أننا نحاول إدخال هذا المنتج
إلى المدارس الابتدائية

81
00:05:17,751 --> 00:05:22,542
ماذا لديك يا (تشارلي)؟ -
"سافيدجري)... لا تقلقوا لديكم كبدان)" -

82
00:05:22,667 --> 00:05:25,584
هذا مذهل
يثق الأولاد بالشعارات بشكل مضحك

83
00:05:25,709 --> 00:05:28,918
(دريه) -
عائلتي غبية -

84
00:05:29,000 --> 00:05:32,876
(لا أحد يريد أن يرتاد (جونيور
جامعة (هاورد) رغم أنه نال منحة كاملة

85
00:05:32,999 --> 00:05:35,959
اعلم أن اللفظ الصحيح
(هو (هارفرد

86
00:05:36,042 --> 00:05:38,250
لماذا لم يريدوا أن يرتاد (جونيور) (هارفرد)؟

87
00:05:38,375 --> 00:05:40,834
بالمناسبة إنها الجامعة التي ارتدتها
لست واثقا بأنني أخبرتكم ذلك يا جماعة

88
00:05:40,959 --> 00:05:43,959
في الحقيقة أيها السادة
(أعتقد أن (دريه) يقول (هاورد

89
00:05:44,042 --> 00:05:45,375
نعم -
مثل البطة -

90
00:05:45,501 --> 00:05:49,083
لا، الجامعة التي ارتدتها
المخصصة للسود تاريخيا

91
00:05:49,209 --> 00:05:53,334
كان بوسعي أن أقسم إنك قلت لي إنك ارتدت
هارفرد) عندما أجريت معك المقابلة)

92
00:05:53,459 --> 00:05:55,334
لا -
لا أعني أنني ما كنت لأوظفك -

93
00:05:55,459 --> 00:06:01,375
لو علمت أنك ارتدت جامعة مخصصة للسود
تخلى عنها البيض بشكل واضح

94
00:06:01,501 --> 00:06:05,709
لا أفهم، إن كان بوسعكم ارتياد جامعاتنا
العادية، لماذا تحتاجون إلى جامعاتكم الخاصة؟

95
00:06:05,834 --> 00:06:07,125
نعم

96
00:06:07,250 --> 00:06:11,459
لأنه لم يتم السماح لنا دوما
بارتياد جامعاتكم العادية

97
00:06:11,584 --> 00:06:16,167
ألديك أي فكرة كم أمريكيا أسود ناجحا ارتاد
كليات وجامعات مخصصة للسود تاريخيا؟

98
00:06:16,292 --> 00:06:19,918
لا -
(إم إل كي)، (سبايك لي)، (ديدي) -

99
00:06:20,000 --> 00:06:22,334
(تانهاسي كوتس) و(كامالا هاريس) و(أوبرا)

100
00:06:22,459 --> 00:06:26,584
(قريبي (رايمار ديلفون
و(ليل بيغ مان) أيضا

101
00:06:26,709 --> 00:06:30,334
(درسا لفصل في جامعة (غرامبلينغ
قبل أن يحققا نجاحا باهرا في صناعة النحاس

102
00:06:30,459 --> 00:06:32,042
لم أعلم أن قريبيك يعملان
في مجال مناجم النحاس

103
00:06:32,167 --> 00:06:34,000
في الحقيقة يبيعان النحاس

104
00:06:34,125 --> 00:06:39,334
عند تغيير الناس سكنهم يتركون أنابيب
النحاس في جدرانهم وكأنهم يملكون المال

105
00:06:39,459 --> 00:06:42,792
(لما كنت أنا و(أوبرا
حيث نحن حاليا لولا جامعات السود

106
00:06:42,918 --> 00:06:45,167
هذه وقائع -
ونحن نجلس جميعا حول الطاولة ذاتها -

107
00:06:45,292 --> 00:06:47,626
ونقوم بالعمل ذاته
ونتقاضى أجورا متساوية

108
00:06:47,751 --> 00:06:50,334
...لكنكما لا تتقاضيان أجورا متساوية -
ماذا؟ -

109
00:06:50,459 --> 00:06:52,834
لا، لا يا عزيزي -
ماذا؟ -

110
00:06:52,959 --> 00:06:56,375
رباه! حان موعد الغداء -
!الغداء -

111
00:06:56,501 --> 00:06:59,167
عليّ الذهاب -
شاحنة السوشي -

112
00:07:00,292 --> 00:07:03,042
ألم نصل إلى العمل للتو؟ -
نعم، يحضّران شيئا لنا -

113
00:07:03,167 --> 00:07:06,167
عندما يذهبون جميعهم للأكل معا
يجدر بنا التوتر عندئذ

114
00:07:08,292 --> 00:07:11,667
!بدأ التصوير -
"أبدأ نهاية الأسبوع بهذا الشكل" -

115
00:07:12,334 --> 00:07:14,918
حسنا، لا، لا، لا
!أوقفت التصوير

116
00:07:15,000 --> 00:07:21,459
هذه المرة أريدك أن تجعلني أصدق فعلًا
أنك تبدأ نهاية الأسبوع مثلما تقول

117
00:07:21,584 --> 00:07:25,000
حسنا
أبدأ نهاية الأسبوع بهذا الشكل

118
00:07:25,125 --> 00:07:29,209
نعم، أحسنت يا عزيزي
أنت حفيدي بالفعل

119
00:07:29,334 --> 00:07:34,667
هل أنتما جادان؟ (جاك) ليس مضحكا
أما زلنا مصرين على هذا الأمر؟

120
00:07:34,792 --> 00:07:39,709
عدا عن أننا لا نزال مصرين على ذلك
قررت جدتكما ترك تقاعدها

121
00:07:39,834 --> 00:07:41,834
والمساعدة على إدارة
مسيرة (جاك) المهنية

122
00:07:41,959 --> 00:07:49,459
(كنت أعمل مع (سنباد -
في الحقيقة فكرت في دخول عالم الترفيه -

123
00:07:49,584 --> 00:07:52,584
ربما يمكنك أن تقبليني
كزبونة أنا أيضا

124
00:07:52,709 --> 00:07:55,542
لا أعتقد ذلك
(يا عزيزتي (ديان

125
00:07:55,667 --> 00:08:00,667
إذ لا يمكن الجمع
بين العائلة وعالم الترفيه

126
00:08:00,792 --> 00:08:02,834
لكنك قلت للتو
(إنك تديرين أعمال (جاك

127
00:08:02,959 --> 00:08:05,584
نعم، أظنني قلت ذلك

128
00:08:05,709 --> 00:08:11,459
حسنا يا عزيزتي ولكن قبل توقيعنا
...أي أوراق عليك أن تعلمي أنني

129
00:08:12,751 --> 00:08:14,959
لم أعمل مع (سنباد) قط

130
00:08:19,042 --> 00:08:24,584
(احزم حقائبك لأننا سنقوم برحلة إلى (زاموندا
سواء أحبت والدتك ذلك أم لا

131
00:08:27,959 --> 00:08:29,834
في الحقيقة
أجد هذه فكرة رائعة

132
00:08:31,459 --> 00:08:33,000
يا جماعة -
مرحبا يا عزيزي -

133
00:08:33,125 --> 00:08:37,751
أيمكنكما أن تلقيا نظرة على حقيبتي
للتأكد من حزمي الأغراض المناسبة؟

134
00:08:37,876 --> 00:08:42,584
نظرا إلى كون (هاورد) بعيدة عن دياري
وتشمل متغيرات كثيرة مجهولة

135
00:08:42,709 --> 00:08:45,042
ما هذا؟ (إيه سي دي سي)؟ -
...إنه لـ -

136
00:08:45,167 --> 00:08:47,334
أين جزمتا (تيمبرلاند)؟ -
يا عزيزي -

137
00:08:47,459 --> 00:08:52,042
أين ثياب (بيلي بيلي)؟
ليس لديك وشاح رأس حتى هنا

138
00:08:52,167 --> 00:08:54,501
...أنا -
سيلتهمونك حيا -

139
00:08:54,626 --> 00:08:56,751
أتعلم أمرا؟ -
دريه)؟) -

140
00:08:56,876 --> 00:08:58,667
سأحزم لك أغراضك

141
00:09:01,334 --> 00:09:03,959
يا أمي أرجوك دعيه
(يستبعد مسألة (هاورد

142
00:09:04,042 --> 00:09:09,584
جونيور)! تعلم أنه كلما قاومت ذلك)
سيضغط أكثر، انته من الأمر فحسب

143
00:09:09,709 --> 00:09:12,209
(من ثم يمكنك ارتياد (ستانفورد -
أتعلم أمرا يا بنيّ؟ -

144
00:09:12,626 --> 00:09:18,375
ثيابك خاطئة كلها، تفضل، يمكنك أن ترتدي
(سترتي الصفراء من ماركة (بيلي بيلي

145
00:09:18,918 --> 00:09:22,042
(قياسها 9 (إكس إل -
(نرتديها هكذا في جامعة (هاورد -

146
00:09:23,792 --> 00:09:25,459
لست جاهزا لهذا الأمر

147
00:09:25,584 --> 00:09:29,667
،أقسم إنني خلتني رميت هذه
لا أعرف لماذا لا يزال يحتفظ بهذه

148
00:09:37,501 --> 00:09:39,667
أنا"
"أنا أيضا

149
00:09:42,083 --> 00:09:46,167
جاك) المرفّه)
ملك الكوميديا الأصلي

150
00:09:46,292 --> 00:09:49,209
سيدرّ ذلك أموالًا طائلة
شاهدوا ذلك

151
00:09:49,334 --> 00:09:53,334
أصبح لديك 5 آلاف متابع -
شكرا يا جدتي -

152
00:09:53,459 --> 00:09:56,667
ما كان بوسعي فعل ذلك لو لم تهدديني
بضربي عندما لا تكون نكاتي مضحكة

153
00:09:56,792 --> 00:10:00,167
(أنا و(جو جاكسون
نحقق نتائج

154
00:10:00,292 --> 00:10:02,584
هيا! أرهم الابتسامة
التي تساوي مليون دولار

155
00:10:02,709 --> 00:10:04,000
حسنا

156
00:10:05,334 --> 00:10:07,959
أيمكنك أن تزيحي رأسك يا (ديان)؟
فهو يحجب الضوء عني

157
00:10:08,042 --> 00:10:09,375
حقا؟ -
نعم، رأسك -

158
00:10:09,501 --> 00:10:11,292
نعم -
حسنا -

159
00:10:11,417 --> 00:10:14,459
حسنا -
حسنا يا (غوغل)، التقط صورة ذاتية -

160
00:10:14,584 --> 00:10:17,626
نعم، ارسم ابتسامة يا عزيزي
نعم

161
00:10:17,751 --> 00:10:20,876
ماذا عن صفحتي؟ -
أريني -

162
00:10:23,000 --> 00:10:25,083
"إطفائيون، حقا؟"

163
00:10:25,209 --> 00:10:28,626
يدخلون المباني المحترقة بالطبع"
"ولكن أين يتواجدون بعد الحريق؟

164
00:10:28,751 --> 00:10:31,125
عندما يحتاج الناس إلى مساعدة"
"ليعيدوا لملمة أجزاء حياتهم؟

165
00:10:31,250 --> 00:10:37,918
أصبح عدد متابعيك... 39 متابعا -
يكاد العدد يبلغ 40 -

166
00:10:38,000 --> 00:10:42,709
لكنني سأقول إن صفحتك منسقة
(بشكل ملائم يا (ديان

167
00:10:42,834 --> 00:10:49,209
لماذا لا تجمع الكوميديا الذكية الخاصة بي
عدد متابعين بقدر مواد (جاك) المزرية؟

168
00:10:49,334 --> 00:10:52,834
منذ متى يحب الناس
المواد السيئة؟

169
00:10:53,459 --> 00:11:00,876
هذا ما أتحدث عنه بالضبط الطقس البارد
(جزء من لمّ شمل الإخوة والأخوات في (زاموندا

170
00:11:00,999 --> 00:11:07,626
للتغلب على الصعاب وإنشاء روابط مدى الحياة
لا يمكنك إنشاؤها إلا هنا في جامعات وكليات السود

171
00:11:08,167 --> 00:11:10,292
لم أتعرف بشخص واحد ارتدت الجامعة معه

172
00:11:10,417 --> 00:11:15,876
اصمت! استعد للمدينة
الفاضلة السوداء الآن

173
00:11:21,584 --> 00:11:24,459
انظر إليهم
يتظاهرون ضد الرجل

174
00:11:27,167 --> 00:11:31,042
في الحقيقة
يبدون وكأنهم يتظاهرون ضد بعضهم

175
00:11:31,751 --> 00:11:35,751
لا، لا، يتجادلون بشأن
هوية مَن يكره الرجل أكثر

176
00:11:35,876 --> 00:11:37,501
"انتقل إلى الجهة الأخرى من هذا الخط"

177
00:11:37,626 --> 00:11:40,042
لنرحل من هنا
قبل قدوم الشرطة، تعال

178
00:11:42,459 --> 00:11:44,209
!(جامعة (هاورد

179
00:11:46,542 --> 00:11:51,125
يبدو أنهم لم يسمعوني لأنه كان
"يفترض بهم أن يجيبوا بـ"تعلم ذلك

180
00:11:51,459 --> 00:11:55,959
حسنا، سنجرب ذلك من جديد
الصوت أفضل في هذا الجزء من المكتبة

181
00:11:56,042 --> 00:11:58,918
كنت أصرخ هنا طيلة الوقت
ها قد بدأنا، شاهد ذلك

182
00:11:59,292 --> 00:12:03,709
!(جامعة (هاورد -
أنت! نحن ندرس -

183
00:12:03,834 --> 00:12:08,000
أرأيت ذلك؟ هكذا يخبر السود
السود الآخرين أنهم يزعجونهم

184
00:12:08,125 --> 00:12:10,501
الغلطة غلطتي، لنذهب

185
00:12:11,209 --> 00:12:16,792
انظر إلى الحياة في الحرم يا بنيّ
هذا هو مركز نشاطات السود

186
00:12:16,918 --> 00:12:20,459
تعلمت هنا
عن أول مسابقة لتلاوة الشعر

187
00:12:20,584 --> 00:12:24,375
أود تسمية هذه قصة شعري العالية من فوق
والقصيرة عند الجانبين

188
00:12:25,292 --> 00:12:31,167
قصة شعري العالية من فوق والقصيرة
عند الجانبين حادة لدرجة أنها ستجرح قلبكم

189
00:12:31,918 --> 00:12:33,959
(أنا من (كومبتون -
"أنت مزر" -

190
00:12:34,042 --> 00:12:35,751
(لكنني أعرف (جيمي) من (لينوود

191
00:12:35,876 --> 00:12:38,501
أتساءل عن سبب عدم استمراري في ذلك المجال

192
00:12:39,125 --> 00:12:42,083
ربما يجدر بنا أن نرى إن كان
هناك مسابقة لتلاوة الشعر ستُقام الليلة

193
00:12:42,209 --> 00:12:45,042
لا توجد واحدة
أيمكننا العودة إلى الفندق؟

194
00:12:45,167 --> 00:12:49,375
(هل أنت واثق بذلك؟ سيقدم (سينباد
العرض الافتتاحي لـ(كوليو) في المكتبة

195
00:12:51,167 --> 00:12:54,209
انس الأمر
(إنها فرقة تنشد أغاني (كوليو

196
00:12:55,751 --> 00:13:00,125
الجراء، حقا؟"
"خطفتم صغير كلب

197
00:13:00,250 --> 00:13:03,918
"تهانيّ" -
!رباه -

198
00:13:04,000 --> 00:13:07,584
أنت بمثابة (آن كولتير) سوداء صغيرة

199
00:13:07,709 --> 00:13:10,918
أليس كذلك؟ لا أفهم لماذا
لا يمكنني جمع عدد كبير من المتابعين

200
00:13:11,000 --> 00:13:16,083
أتعتقدين أنني سبقت عصري؟ -
عصرك أين يا عزيزتي؟ في الجحيم؟ -

201
00:13:16,209 --> 00:13:21,584
تنتقدين كل ما نحبه جميعا -
ولكن أليس هذا مغزى الكوميديا؟ -

202
00:13:21,709 --> 00:13:25,709
حسنا
هذا الجزء من الوظيفة ليس سهلًا أبدا

203
00:13:26,167 --> 00:13:32,584
...(ديان)
لم أعد أستطيع تمثيلك كزبونة

204
00:13:32,959 --> 00:13:35,083
مهلًا! ماذا؟
لماذا؟

205
00:13:35,209 --> 00:13:37,999
لا تريدين فعل ذلك
انظري إلى نفسك

206
00:13:38,083 --> 00:13:40,876
أتيت إلى الاجتماع
وأنت ترتدين البيجاما حتى

207
00:13:40,999 --> 00:13:42,292
دنا موعد النوم

208
00:13:42,417 --> 00:13:47,834
عندما كان (مايكل جاكسون) بسنك نام
في ثياب عروضه في حال اقتضت الحاجة

209
00:13:47,959 --> 00:13:52,250
أتعرفين مَن ارتدى البيجاما؟
(لاتويا)

210
00:13:52,375 --> 00:13:54,000
مَن هي (لاتويا)؟

211
00:13:56,626 --> 00:14:01,209
مرحبا، مرحبا
مرحبا يا جماعة، كيف سارت الأمور؟

212
00:14:01,999 --> 00:14:06,542
جيدا لكنني متعب جدا
لذا أظنني سأنام

213
00:14:06,667 --> 00:14:10,459
حسنا، طابت ليلتك
...إذا

214
00:14:11,083 --> 00:14:13,709
هل استمتعتما بوقتكما؟ -
بالطبع لا -

215
00:14:13,834 --> 00:14:16,709
حقا؟ -
(حاولت أن أريه كل ما أحببته في (هاورد -

216
00:14:16,834 --> 00:14:21,999
ومع تظاهرات السود في ما بينهم
...وثقافة الأذكياء الغريبة الأطوار

217
00:14:22,083 --> 00:14:24,959
أمسى الأمر في النهاية كارثة

218
00:14:25,042 --> 00:14:27,459
أنا آسفة
لأن الأمور لم تسر وفقا للخطة الموضوعة

219
00:14:27,584 --> 00:14:32,167
(ولكن يا (دريه
(تستمر بتذكر كل الأمور الجيدة في (هاورد

220
00:14:32,292 --> 00:14:35,459
وتنسى كل التحديات بشكل يلائمك

221
00:14:36,667 --> 00:14:37,999
أي تحديات؟

222
00:14:38,083 --> 00:14:41,125
كمدى صعوبة
إعادة اندماجك في المجتمع

223
00:14:41,584 --> 00:14:43,459
جامعة (هاورد)؟

224
00:14:44,167 --> 00:14:45,709
ماذا يدرّسون هناك؟
رياضيات السود؟

225
00:14:51,000 --> 00:14:55,918
أعتقد أنه كان هناك رجل أبيض أو رجلان
(قاما بافتراضات سخيفة عن جامعة (هاورد

226
00:14:56,000 --> 00:15:00,667
أتتذكر كل ما اضطررت إلى الاطلاع عليه
للتعويض عمّا فاتك في ثقافة البيض؟

227
00:15:00,792 --> 00:15:05,250
ماذا؟ أيمكن أن تصدق
أن (دريه) لا يعرف (إلفيس كوستيلو)؟

228
00:15:05,375 --> 00:15:09,542
!(بالطبع يعرف (إلفيس كوستيلو
(يعرف الجميع (إلفيس كوستيلو

229
00:15:09,667 --> 00:15:13,000
(ضع أغنية (أليسون
ستعرف هذه يا (دريه)، مهلًا! أصغ إليها

230
00:15:13,125 --> 00:15:15,292
!هيا -
تعرف هذه، صحيح؟ -

231
00:15:15,417 --> 00:15:17,542
لا، لا أظن ذلك -
حسنا، انتقل إلى اللازمة -

232
00:15:17,667 --> 00:15:21,792
يعرف الجميع اللازمة، اسمعها فحسب -
"(أليسون)" -

233
00:15:22,083 --> 00:15:25,292
لا، لا أعرف اللازمة أيضا -
يعود السبب إلى استمرارك بالكلام -

234
00:15:25,417 --> 00:15:27,918
يا جماعة
لم أسمع هذه الأغنية من قبل في حياتي

235
00:15:28,000 --> 00:15:31,334
بلى -
تعال إلى هنا -

236
00:15:34,042 --> 00:15:35,417
!نعم -
أليس كذلك؟ -

237
00:15:35,542 --> 00:15:37,999
أحب هذه الأغنية -
!علمت ذلك -

238
00:15:38,083 --> 00:15:42,042
لا يمكنني أن أصدق أنهما جعلاني أشعر
بالغرابة لعدم معرفتي فنانا أبيض سيئا

239
00:15:42,167 --> 00:15:44,751
فيما لا يعرفان
أيا من فنانينا السود السيئين

240
00:15:44,876 --> 00:15:48,083
يا (دريه) لم تكن الموسيقى السبب الوحيد
الذي أشعرك بأنك لست بمكانك الصحيح

241
00:15:48,209 --> 00:15:51,834
لم أكن أعرف أفلامهم
وكتبهم ومسلسلاتهم

242
00:15:51,959 --> 00:15:57,000
لا يمكنني أن أعوّض عن كل الساعات التي
(أمضيتها بمشاهدة (إيفريبادي لافز رايموند

243
00:15:57,792 --> 00:16:01,999
(أحببت (إيفريبادي لافز رايموند -
مهلًا! لا يتعلق هذا الأمر بي -

244
00:16:02,083 --> 00:16:06,042
نتحدث عن مدى تعاستك لأنك لم تستطع
أن تكون قريبا من أي من زملائك بالعمل

245
00:16:06,167 --> 00:16:09,959
أهذا ما تريده لـ(جونيور)؟ -
نوعا ما -

246
00:16:11,334 --> 00:16:12,876
!اللعنة

247
00:16:14,459 --> 00:16:16,918
أعتقد أن الصبي سيضطر
(إلى ارتياد (ستانفورد

248
00:16:17,000 --> 00:16:18,751
!نعم

249
00:16:27,042 --> 00:16:31,334
انظري إلى نفسك يا عزيزتي
!أنا فخورة جدا بك، يا لهاتين الكتفين

250
00:16:31,459 --> 00:16:34,542
ما هو الأمر المضحك جدا؟ -
!رباه -

251
00:16:34,667 --> 00:16:36,417
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

252
00:16:36,542 --> 00:16:38,000
أقول ذلك فحسب

253
00:16:39,792 --> 00:16:43,667
ما هذا؟ لا أفهم -
ما الذي لم تفهمه؟ -

254
00:16:43,792 --> 00:16:48,959
وجدت (ديان) جملتها المميزة
إنها منجم ذهب، لا تسخّف الأمر

255
00:16:49,042 --> 00:16:52,417
(لنكن صريحين يا (جاك
هذه ليست أول مرة لا تفهم شيئا

256
00:16:52,959 --> 00:16:55,501
ماذا؟
!أقول ذلك فحسب

257
00:16:56,501 --> 00:17:00,542
أنت منافقة للغاية -
سنبيع كمية قمصان كبيرة -

258
00:17:00,667 --> 00:17:05,375
أسمعت ذلك؟ سنبيع قمصان
لأنني المضحكة

259
00:17:06,083 --> 00:17:07,834
وسنبيع أكوابا أيضا -
وأكوابا -

260
00:17:07,959 --> 00:17:09,417
!هيا يا عزيزتي

261
00:17:12,375 --> 00:17:14,334
...يا بنيّ

262
00:17:16,125 --> 00:17:22,083
كنت أفكر وأعتقد أنا ووالدتك
(أنه يجدر بك ارتياد (ستانفورد

263
00:17:22,209 --> 00:17:26,125
في الحقيقة يا أبي
(لم أعد أريد ارتياد (ستانفورد

264
00:17:26,250 --> 00:17:28,250
حقا؟ -
إنها جامعة عظيمة -

265
00:17:28,375 --> 00:17:33,751
وسررت كثيرا لأنهم قبلوني
(ولكن عند ذهابنا إلى (هاورد

266
00:17:33,876 --> 00:17:36,167
شعرت بشيء مميز

267
00:17:36,542 --> 00:17:42,542
منذ لحظة وصولنا إلى هناك جعلني كل شيء"
"فيها أشعر بالفخر والحماس لكوني أسود

268
00:17:43,042 --> 00:17:45,042
"باستثناء والدي من جديد"

269
00:17:45,167 --> 00:17:47,709
رأيت أولادا سودا"
"يتظاهرون من قبل حتما

270
00:17:47,834 --> 00:17:50,751
لكنّ (هاورد) هي المكان الوحيد"
"الذي رأيت فيه الأولاد السود

271
00:17:50,876 --> 00:17:54,083
في جهتَين مقابلتين"
"بالتظاهرة ذاتها

272
00:17:54,626 --> 00:17:59,083
لم أر هذا العدد الكبير"
"من السود المختلفين في مكان واحد

273
00:17:59,209 --> 00:18:04,167
أولاد أثرياء وأولاد فقراء وأولاد من الطبقة"
"الوسطى وأولاد جنوبيون وجمهوريون وديموقراطيون

274
00:18:04,292 --> 00:18:10,125
بدا أن الأمر الوحيد الذي حدد كون الشخص"
"أسود في (هاورد) هو افتخاره بكونه كذلك

275
00:18:10,250 --> 00:18:14,334
أتتذكر تلك الفتاة بالسترة المنتفخة التي"
"قالت إنه يجدر بي الكف عن التحديق إليها

276
00:18:14,459 --> 00:18:18,292
وإلا ستلكمني على وجهي؟"
"أعتقد أنها قد تكون زوجتي المستقبلية

277
00:18:18,751 --> 00:18:21,334
أعتذر لأنني
كنت محدودا جدا بتفكيري

278
00:18:21,459 --> 00:18:24,334
لكنني مسرور جدا
(لأنك اصطحبتني إلى (هاورد

279
00:18:24,999 --> 00:18:29,918
يا بنيّ أنا فخور جدا بك
...لأتخاذك هذا القرار و

280
00:18:30,000 --> 00:18:36,375
ولتحليك بالشجاعة العمياء للاعتقاد أنه يمكنك
مواعدة تلك الفتاة التي أرادت لكمك على وجهك

281
00:18:36,501 --> 00:18:38,167
عرفت أنها ضالتي بهذا الشكل

282
00:18:41,083 --> 00:18:46,918
واجهت صعوبة كبيرة عند عودتي
إلى عالم البيض بعد الجامعة

283
00:18:47,000 --> 00:18:50,209
وأقلق من ألا تستمع
(إلى أغنية (أليسون) في (هاورد

284
00:18:50,334 --> 00:18:53,417
وسيصعّب الناس عليك حياتك
بسبب ذلك

285
00:18:53,542 --> 00:18:55,834
أغنية (إلفيس كوستيلو)؟ -
أتعرفها؟ -

286
00:18:55,959 --> 00:18:58,792
بالطبع
إنها أغنية جميلة

287
00:18:58,918 --> 00:19:05,042
قد أكون الشاب الأسود الذي يعرّف الشباب
(السود الآخرين في (هاورد) بـ(إلفيس كوستيلو

288
00:19:05,167 --> 00:19:08,083
لئلا يضطروا إلى خوض ما خضته يا أبي

289
00:19:08,209 --> 00:19:15,125
ولكن أراهنك بأنه توجد
(فتيات كثيرات في (ستانفورد

290
00:19:15,250 --> 00:19:19,667
سيفرحن بلكمك على وجهك
سيكون ذلك من دواعي سرورهن

291
00:19:19,792 --> 00:19:21,083
تبدين يائسة -
لا -

292
00:19:21,209 --> 00:19:24,584
أتعلم أمرا يا بنيّ؟ في المرة المقبلة
(التي سنسافر فيها إلى (هاورد

293
00:19:24,709 --> 00:19:28,459
سأحرص على أن يكون لدينا
مقعدان متجاوران على متن الطائرة

294
00:19:30,542 --> 00:19:33,709
!(جامعة (هاورد -
!تعلم ذلك -

295
00:19:34,334 --> 00:19:38,584
أنت ابن خريج سابق
بو)! إنه ابن خريج سابق)

296
00:19:38,709 --> 00:19:40,000
نعم

297
00:19:40,209 --> 00:19:43,751
أتعلمون ما أكرهه؟ عندما تصلون
بشكل مبكر إلى الصف أخيرا

298
00:19:43,876 --> 00:19:46,375
لكنّ أستاذكم يتأخر في ذلك اليوم الوحيد

299
00:19:46,501 --> 00:19:48,459
!"(دجاج (تشومب تشومب

300
00:19:48,667 --> 00:19:55,125
قبل بضعة أيام جلست وشاهدت المبارة
لكنني أدركت أنني سجلت النسخة الإسبانية

301
00:19:55,250 --> 00:19:57,042
!(دجاج (تشومب تشومب

302
00:19:57,999 --> 00:20:02,292
!رباه أكره نفسي -
ستعتاد ذلك -

303
00:20:02,792 --> 00:20:06,501
ماذا؟ تقول ذلك فحسب

304
00:20:07,751 --> 00:20:09,876
أقول ذلك فحسب

305
00:20:09,999 --> 00:20:12,209
"!أمي" -
"يعمل والدك" -

306
00:20:12,334 --> 00:20:15,334
ترجمة: رولا نصار
سكرينز إنترناشونال - بيروت

