﻿1
00:00:00,459 --> 00:00:03,459
(هذه حقيقة، تحبّ عائلة (جونسون"
"عيد جميع القدّيسين

2
00:00:04,000 --> 00:00:05,417
"نحن نحبّ التزيين"

3
00:00:05,709 --> 00:00:07,083
"وجمع الحلوى"

4
00:00:07,667 --> 00:00:09,042
"نحن نحبّ الشقاوة"

5
00:00:09,459 --> 00:00:13,209
ولكنّ الجزء المفضل لدينا"
"هو الظهور بأزياء العائلة

6
00:00:13,667 --> 00:00:17,083
والآن اختيار الزيّ المثاليّ"
"ليس سهلاً دائماً

7
00:00:17,626 --> 00:00:20,083
نحن نتنكّر أحياناً"
"كأبطال رسوم متحرّكة خارقين

8
00:00:20,792 --> 00:00:23,459
"ونتنكّر كأبطال حقيقيّين في أحيان أخرى"

9
00:00:23,918 --> 00:00:26,209
ولكن سيتسنّى لنا هذا العام"
"التنكّر كالفئتين السابقتين

10
00:00:26,501 --> 00:00:29,792
(نحن لا نهيمن بفضل (بلاك بانثر"
"على عائدات الأفلام فقط

11
00:00:29,959 --> 00:00:32,959
"بل على عيد جميع القدّيسين أيضاً" -
واكاندا) إلى الأبد) -

12
00:00:33,876 --> 00:00:35,250
حسناً، تدريب أزياء عيد جميع القدّيسين

13
00:00:35,501 --> 00:00:38,375
عليكما ارتداء هذه -
أجل -

14
00:00:39,918 --> 00:00:41,292
لن نتنكّر هذا العام

15
00:00:42,209 --> 00:00:43,834
(ولكن لدينا أزياء (بلاك بانثر

16
00:00:44,375 --> 00:00:46,999
واستغرق إعداد هذا ساعتين

17
00:00:47,209 --> 00:00:49,834
واستغرق إعداد هذا يومين

18
00:00:59,542 --> 00:01:02,167
لمَ لا تريدان التنكّر؟

19
00:01:02,584 --> 00:01:04,125
لن يفعل أحد -
ماذا؟ -

20
00:01:04,250 --> 00:01:05,999
لن يحتفل طلّاب مدرستنا
بعيد جميع القدّيسين

21
00:01:06,417 --> 00:01:08,792
الأمر الوحيد الذي سيقام
(هو حفلة (كاميرون كارتر

22
00:01:09,459 --> 00:01:13,292
آمل أنّنا سنتلقى دعوة -
بالطبع ستفعلان، أأنتما جادّان؟ -

23
00:01:13,584 --> 00:01:16,250
أنتما ظريفان -
إنّها حفلة حصريّة -

24
00:01:16,375 --> 00:01:20,626
إنّه يقدّم دعوتين في اليوم
وسيقدّم آخر اثنتين غداً

25
00:01:20,792 --> 00:01:25,209
ذلك تصرّف لئيم -
كلّا، إنّه أمر رائع جداً -

26
00:01:25,417 --> 00:01:29,000
أثِر الحماس وسيتملّقكَ الناس ليشاركون فيه

27
00:01:29,125 --> 00:01:31,626
عندئذٍ ستخلق الطلب على الحماس

28
00:01:32,125 --> 00:01:34,999
عليّ مقابلة (كاميرون) هذا -
(اسمه (كاميرون كارتر -

29
00:01:35,209 --> 00:01:36,918
إنّه رائع لدرجة مناداة الناس له
باسمه الكامل

30
00:01:37,000 --> 00:01:40,083
لا أعتقد أنّ (كاميرون كارتر) رائع

31
00:01:40,501 --> 00:01:43,876
من يظنّ نفسه؟ -
لا نملك الوقت لتوضيح طبيعته -

32
00:01:44,542 --> 00:01:45,959
لقد نالت منكِ -
إنّ أحدهم منشغل جداً -

33
00:01:46,083 --> 00:01:49,417
!يا إلهي -
ها قد بدأ الأمر -

34
00:01:49,751 --> 00:01:51,334
ماذا تقصد؟ -
الصف السابع -

35
00:01:52,834 --> 00:01:54,209
إنّه أشبه بمجزرة فظيعة

36
00:01:54,459 --> 00:01:56,000
سينتهي أمركَ إن ارتكبتَ خطأ واحداً

37
00:01:56,292 --> 00:01:58,250
كما حدث في الصف السابع
أثناء رحلة الصعود إلى الشلّالات

38
00:01:58,459 --> 00:02:01,834
الشلّالات -
نسيت توضيب لوح البروتين -

39
00:02:02,250 --> 00:02:03,834
وفقدت وعيي بسبب الإرهاق

40
00:02:04,542 --> 00:02:07,417
أدركت أنّ فتاة صغيرة تحملني
عندما استيقظت

41
00:02:07,999 --> 00:02:09,999
وكأنّنا كنّا نمضي شهر العسل
(في جبال الـ(بوكونو

42
00:02:12,167 --> 00:02:13,584
فقدت سمعتي كالرجل الذي تحبّه النساء
بتلكَ السهولة

43
00:02:13,709 --> 00:02:17,125
هل كنتَ مشهوراً بذلك؟ -
يستحيل فوزكَ بجائزة الرياضيّات -

44
00:02:17,250 --> 00:02:18,959
من دون أن تحبّك النساء

45
00:02:21,667 --> 00:02:23,417
(لا تستمعي إليه يا (بو -
أجل -

46
00:02:23,876 --> 00:02:26,999
إنّ ابنكِ غريب الأطوار
سيكون التوأم بخير

47
00:02:27,334 --> 00:02:28,751
كلّا، إنّه محق

48
00:02:29,459 --> 00:02:31,125
أذكر في الصف السابع

49
00:02:31,834 --> 00:02:34,626
أنّني غسلت شعري
وتركته ليجف بفعل الهواء

50
00:02:35,918 --> 00:02:41,417
وقالت والدتي
إنّني أبدو كأميرة إفريقيّة جميلة

51
00:02:42,417 --> 00:02:44,250
"لم يجف بالطريقة التي تصوّرتها"

52
00:02:44,959 --> 00:02:47,959
أنا آسفة، لا توجد مساحة
يا صاحبة خوذة الشعر

53
00:02:49,417 --> 00:02:50,834
صاحبة خوذة الشعر؟

54
00:02:51,250 --> 00:02:53,167
ذلك مضحك جداً -
كلّا، إنّه ليس كذلك -

55
00:02:53,667 --> 00:02:56,751
دريه)، لقد انتخبوني)
كالطالبة المرجّح نجاتها من حادث اصطدام

56
00:02:56,876 --> 00:02:58,709
إنّ ذلك مضحك أيضاً -
!يا إلهي -

57
00:02:58,834 --> 00:03:00,417
هل تعلم ماذا؟ -
أيّ مدرسة إعداديّة ارتدتِ يا (بو)؟ -

58
00:03:00,626 --> 00:03:02,542
ذا أبولو)؟) -
(هذه مسألة جادّة يا (دريه -

59
00:03:02,751 --> 00:03:06,667
إنّ الصف السابع شاق كفاية
من دون استثنائكَ من الحفلات

60
00:03:08,501 --> 00:03:11,167
علينا التحدّث إلى المدرسة -
إنّها مجرّد حفلة -

61
00:03:11,375 --> 00:03:14,542
وما زال من الممكن دعوتهما إليها
وإن لم يحدث ذلك

62
00:03:14,959 --> 00:03:19,125
عندئذٍ سيتعاملان مع الأمر -
كيف تعاملتَ أنتَ معه؟ -

63
00:03:19,709 --> 00:03:22,292
لقد كنت ملك الصف السابع

64
00:03:23,209 --> 00:03:24,626
أنا لم أخسر قط

65
00:03:26,042 --> 00:03:28,918
جونيور)، أشكركَ على مساعدتي)
في إحضار الملابس المغسولة

66
00:03:29,375 --> 00:03:31,000
إنّ أردية الجوقة ثقيلة

67
00:03:31,250 --> 00:03:32,876
أشكركِ على مساعدتي في شغل وقتي

68
00:03:32,999 --> 00:03:35,751
لا توجد أحداث كثيرة
في بداية استراحة العام

69
00:03:36,209 --> 00:03:38,042
أشعرتِ قط أنّكِ قرأتِ جميع المعلومات
المتوافرة عبر الإنترنت؟

70
00:03:38,167 --> 00:03:41,542
هل شعرتَ قط
أنّك لم تغسل وجهكَ هذا الصباح؟

71
00:03:42,667 --> 00:03:44,375
(مرحباً أيّتها الآنسة (روبي

72
00:03:44,501 --> 00:03:47,876
تسعدني رؤيتكِ -
أنتِ أيضاً يا عزيزتي -

73
00:03:49,250 --> 00:03:52,626
نحن بحاجة إلى صوتكِ الليلة -
أنتِ تعرفينني -

74
00:03:52,834 --> 00:03:57,125
أنا ألبّي نداء الربّ حين ينادي

75
00:03:58,209 --> 00:04:01,501
من هذا؟ -
(نيسي)، هذا حفيدي (جونيور) -

76
00:04:01,834 --> 00:04:04,125
يسعدني لقاؤكِ -
إنّ (نيسي) نجمتنا اليافعة -

77
00:04:04,250 --> 00:04:06,334
لقد انضمّت إلينا في سنّ العاشرة

78
00:04:06,834 --> 00:04:08,626
(لقد سرقتها من (فيرست فيت

79
00:04:09,083 --> 00:04:12,918
لقد فشل المكان بعد ذلك
إنّه حديقة زيتون الآن

80
00:04:13,751 --> 00:04:15,709
هيّا يا (نيسي)، أسمعيه صوتكِ

81
00:04:16,375 --> 00:04:18,792
"يا له من يوم سعيد"

82
00:04:19,083 --> 00:04:24,709
"حين شفع لنا المسيح"

83
00:04:25,250 --> 00:04:27,751
!يا للروعة -
لن تهتمّ بأمور دنيويّة أبداً -

84
00:04:28,792 --> 00:04:30,999
حسناً، تحدّثا مع بعضكما

85
00:04:31,834 --> 00:04:37,209
ولكن لا تدعيه يضجركِ
(بالتحدّث عن الساحر (هارفي بورتر

86
00:04:37,375 --> 00:04:39,542
(الذي يقاتل في (هوغوورز

87
00:04:41,167 --> 00:04:42,999
اسمه (هاري بوتر) يا جدّتي -
أجل -

88
00:04:43,375 --> 00:04:47,083
لم أقرأ تلكَ الكتب منذ سنوات -
وأنا أيضاً -

89
00:04:47,876 --> 00:04:50,042
لقد أعدت قراءتها مؤخراً -
وأنا أيضاً -

90
00:04:50,209 --> 00:04:53,876
لا تتراجع قيمتها، أليس كذلك؟
قصّة تناسب جميع الأعمار

91
00:04:55,250 --> 00:04:56,667
على أيّة حال

92
00:04:57,083 --> 00:05:00,667
ما قصّتكِ؟
هل ترتادين الجامعة من المحاولة الأولى؟

93
00:05:06,792 --> 00:05:08,334
مرحباً -
مرحباً -

94
00:05:08,584 --> 00:05:11,083
(مرحباً أيّتها المديرة (بيغز

95
00:05:11,417 --> 00:05:13,834
لا يمكنني توفير دعوة لطفليكِ
(لحضور حفلة (كاميرون كارتر

96
00:05:13,999 --> 00:05:16,000
!اللعنة -
لقد أخبرتها بذلك -

97
00:05:16,667 --> 00:05:20,751
ألا توجد قاعدة في هذه المدرسة
تنصّ على دعوة الجميع؟

98
00:05:20,959 --> 00:05:23,501
لأطفال الابتدائيّة
ولكنّ هذه المدرسة الإعداديّة

99
00:05:23,709 --> 00:05:25,667
لذا إنّ المنافسة شديدة -
ماذا؟ -

100
00:05:25,792 --> 00:05:27,792
ذلك عنيف جداً -
لا تقلقي، يجد الأطفال الحلّ -

101
00:05:27,959 --> 00:05:29,334
أخبرتها بذلك أيضاً

102
00:05:30,083 --> 00:05:32,000
ألا يمكنكِ فعل شيء؟ -
استمعي -

103
00:05:32,626 --> 00:05:34,375
إن كان بإمكاني تسهيل الإعداديّة
على أحد

104
00:05:34,501 --> 00:05:36,334
كنت لأعود في الزمن
وأسهّلها على نفسي

105
00:05:36,667 --> 00:05:40,292
لقد نموت 76 سنتيمتراً
في الصيف بين الصفين السادس والسابع

106
00:05:40,417 --> 00:05:42,250
هل انضممتِ إلى البرنامج الرياضيّ؟ -
لقد ظنّوا أنّني معلّمة -

107
00:05:42,417 --> 00:05:43,999
(أو غول جبال الـ(هيمالايا -
لذلك أصبحت معلّمة -

108
00:05:44,751 --> 00:05:48,501
حسناً -
على أيّة حال، أنصحكما بعدم التدخل -

109
00:05:48,626 --> 00:05:52,292
أخبرتها بذلك أيضاً
ولكنّها لا تستمع إليّ

110
00:05:52,501 --> 00:05:54,125
(استمعي أيّتها المديرة (بيغز
سندعكِ وشأنكِ

111
00:05:54,250 --> 00:05:56,042
استمرّي بأداء وظيفتكِ -
شكراً لكَ -

112
00:05:56,292 --> 00:05:57,709
شكراً لكِ

113
00:05:58,000 --> 00:06:00,751
(لقد سمعتِها يا (بو -
ماذا يعرف المعلّمون عن الأطفال؟ -

114
00:06:01,209 --> 00:06:02,959
(علينا التصرّف يا (دريه -
لماذا؟ -

115
00:06:04,584 --> 00:06:07,334
انظري إليهما
انظري إلى (جاك)، إنّه متعجرف

116
00:06:07,626 --> 00:06:09,000
يسترخي فوق الطاولة -
...إنّه -

117
00:06:09,334 --> 00:06:12,209
وانظري إلى (ديان)، إنّها قائدة المجموعة

118
00:06:12,417 --> 00:06:13,834
إنّها تبدو جميلة

119
00:06:14,167 --> 00:06:16,167
(إنّهما بخير يا (بو
هيّا بنا، لنذهب

120
00:06:16,292 --> 00:06:19,000
استمعوا، إنّهما الدعوتان الأخيرتان
احتفظت بالأفضل حتى النهاية

121
00:06:19,167 --> 00:06:20,584
تعاليا إلى هنا

122
00:06:20,751 --> 00:06:22,125
يا إلهي، أجل

123
00:06:22,584 --> 00:06:24,834
حسناً، حسناً -
هل ترين؟ إنّهما ناجحان -

124
00:06:25,626 --> 00:06:27,167
شكراً لكَ -
ماذا تفعلان؟ -

125
00:06:28,167 --> 00:06:29,584
إنّ هاتين لهما

126
00:06:31,292 --> 00:06:35,667
أجل، لقد كنّا نمشي بحماس
في هذا الاتجاه

127
00:06:36,000 --> 00:06:39,083
أجل، هيّا بنا -
انتظرا، هل اعتقدتما أنّهما لكما؟ -

128
00:06:39,375 --> 00:06:40,792
أنتما يائسان جداً

129
00:06:41,083 --> 00:06:44,292
أمسكوا بمشروباتكم جميعاً
إنّهما التوأم اليائس

130
00:06:44,626 --> 00:06:47,292
التوأم اليائس، التوأم اليائس

131
00:06:47,501 --> 00:06:50,250
التوأم اليائس، التوأم اليائس

132
00:06:50,542 --> 00:06:53,167
التوأم اليائس، التوأم اليائس -
!يا إلهي -

133
00:06:53,584 --> 00:06:54,999
"عام 1987" -
انتظر يا حبيبي -

134
00:06:55,125 --> 00:06:57,375
لا تنسَ حقيبة الكتب الجديدة -
شكراً لكِ يا أمّي -

135
00:06:57,501 --> 00:06:58,918
حسناً

136
00:07:00,667 --> 00:07:02,042
يحمل (جونيور) حقيبة نسائيّة

137
00:07:05,584 --> 00:07:07,751
لقد خسرت ذات مرّة -
التوأم اليائس -

138
00:07:08,000 --> 00:07:10,542
التوأم اليائس، التوأم اليائس

139
00:07:10,792 --> 00:07:13,167
التوأم اليائس، التوأم اليائس -
حسناً، علينا التصرّف -

140
00:07:13,292 --> 00:07:15,834
سألكم طفل، أمسِك بحقيبتي -
كلّا -

141
00:07:15,999 --> 00:07:17,375
ما الأمر؟

142
00:07:20,375 --> 00:07:23,042
لا أصدّق أنّهم سخروا من طفليّ

143
00:07:23,292 --> 00:07:26,584
(كنت لأتفهّم إن كان (جونيور
(ولكنّهما (جاك) و(ديان

144
00:07:26,709 --> 00:07:28,459
إنّ (ديان) تافهة ولئيمة

145
00:07:29,334 --> 00:07:31,375
(وأفسدت لقائي بـ(بويز تو مين

146
00:07:32,250 --> 00:07:33,667
ولكنّها ليست فاشلة

147
00:07:34,584 --> 00:07:37,918
أتمنّى لو كان هناكَ طريقة
(لأحطّ من شأن (كاميرون كارتر

148
00:07:39,042 --> 00:07:43,000
لنبحث عبر الإنترنت الأسود
عن قاتل أطفال

149
00:07:43,459 --> 00:07:47,542
هل تريد طفلاً قاتلاً
أم بالغاً يقتل الأطفال؟

150
00:07:47,834 --> 00:07:50,459
ماذا؟ لا هذا ولا ذاك -
حسناً -

151
00:07:50,709 --> 00:07:53,667
هذه آخر مرّة أحاول المساعدة فيها -
أنتَ بحاجة إلى خطة منطقيّة -

152
00:07:54,083 --> 00:07:58,417
عليكَ التنكّر والتخفي
والالتحاق بالمدرسة كطفل أكثر روعة

153
00:07:58,918 --> 00:08:00,292
(اسمه (كاميرون كارتر

154
00:08:00,918 --> 00:08:02,792
تلكَ خطة فظيعة أيضاً

155
00:08:03,501 --> 00:08:04,918
يبدو أنّه يأتي إلى هنا للتذمّر

156
00:08:05,083 --> 00:08:07,042
ولكنّه ليس بحاجة إلى مساعدتنا
هل تشعر بذلك في عزيمته؟

157
00:08:07,167 --> 00:08:08,584
يريد بعض الناس الاستماع إليهم فقط

158
00:08:08,709 --> 00:08:12,375
دريه)، إن كنتَ لا تجرؤ)
على تعيين قاتل عبر الإنترنت الأسود

159
00:08:12,542 --> 00:08:16,250
ما عليكَ فعله
هو إقامة حفلة منافسة رائعة

160
00:08:16,626 --> 00:08:18,459
(مثل (ريس ويذرسبون
في (بيغ ليتل لايز)؟

161
00:08:19,417 --> 00:08:21,250
لم تحظَ حفلة (أمابيلا) بفرصة للنجاح

162
00:08:21,542 --> 00:08:24,918
هل تعلمون؟
قد تنجح فكرة الحفلة المنافسة

163
00:08:25,125 --> 00:08:29,000
(هذا رائع، لأنّ الـ(إنتربول
(استولوا على كمبيوتر (جوش

164
00:08:29,125 --> 00:08:30,999
ماذا تفعل؟ -
ضع بصماتكَ عليه، عليّ الذهاب -

165
00:08:31,083 --> 00:08:33,250
...كلّا، كلّا، هذا ليس

166
00:08:33,626 --> 00:08:37,542
لقد التقطوا صورتي -
أعلم أنّ تلكَ سياسة المدرسة -

167
00:08:37,667 --> 00:08:40,125
(أيّها العميد (رينولدز
ولكن ماذا عن سياسة الأمّهات؟

168
00:08:40,417 --> 00:08:44,334
التي تنصّ على طرد الطفل
الذي يعامل أطفالي بلؤم

169
00:08:45,667 --> 00:08:47,918
كلّا، أعتقد أنّك غير منطقيّ

170
00:08:48,334 --> 00:08:49,751
حسناً، شكراً لكَ

171
00:08:50,292 --> 00:08:53,167
لست أحرز تقدّماً مع مجلس المدرسة -
لا تقلقي حيال الأمر -

172
00:08:53,542 --> 00:08:54,999
حسناً؟ لديّ خطة أفضل

173
00:08:55,250 --> 00:08:59,250
(انسي أمر (كاميرون كارتر
سنقيم حفلة خاصة بنا

174
00:08:59,459 --> 00:09:02,250
انزلا إلى هنا أيّها الطفلان -
حفلة منافسة؟ -

175
00:09:02,959 --> 00:09:06,125
ذلك أسرع من مقاضاة المدرسة
أنا أحبّ الفكرة

176
00:09:06,501 --> 00:09:09,083
أنا أحبّها، تعاليا، اجلسا -
هيّا، اجلسا -

177
00:09:09,209 --> 00:09:11,999
هيّا، أسرعا، اجلسا -
حسناً، إنّنا نجلس -

178
00:09:12,501 --> 00:09:15,834
نحن سننقذ حياتكما الاجتماعيّة

179
00:09:16,876 --> 00:09:20,459
لقد فاتَ الأوان
طلبَ منّي بوّاب الابتدائيّة الابتهاج

180
00:09:20,667 --> 00:09:24,000
ولكنّه يرفض إلقاء التحيّة -
لا تقلقي أيّتها الشابة -

181
00:09:24,417 --> 00:09:29,459
سنقيم أنا ووالدكِ حفلة أفضل بكثير
من حفلة (كاميرون) أيّاً كان

182
00:09:30,209 --> 00:09:33,626
(أنتِ تعلمين أنّ الاسم هو (كارتر -
إنّني أسلبه السيطرة -

183
00:09:33,751 --> 00:09:36,959
سننتزعها منه -
ألن يظنّ الجميع أنّ التوأم اليائس -

184
00:09:37,209 --> 00:09:39,834
سيقيم حفلة لأنّهما لم يدعيان
إلى حفلة (كاميرون كارتر)؟

185
00:09:39,959 --> 00:09:41,334
كلّا

186
00:09:41,709 --> 00:09:44,250
لأنّ حفلتكما ستكون أضخم
وبتنسيق السود وأكثر روعة

187
00:09:44,375 --> 00:09:47,250
مثل حلقات (كريس روك) الخاصّة -
أجل، أفضل بكثير -

188
00:09:48,250 --> 00:09:51,459
كيف ستحققان ذلك؟ -
إنّه سؤال جيّد، كيف؟ -

189
00:09:51,584 --> 00:09:55,501
...نحن -
...لأنّها ستكون -

190
00:09:56,042 --> 00:09:59,000
حفلة منزل مسكون، أجل

191
00:10:00,501 --> 00:10:03,417
أجل، تؤدّي إلى حفلة بيتزا

192
00:10:03,626 --> 00:10:06,999
بوجود منسّق أغانٍ في الباحة الخلفيّة -
أجل -

193
00:10:07,459 --> 00:10:10,125
ومن ثمّ سنقاضي المدرسة

194
00:10:10,709 --> 00:10:12,417
لنتراجع قليلاً -
حسناً -

195
00:10:12,584 --> 00:10:16,250
سأستخدم جميع مصادري في العمل -
حسناً -

196
00:10:16,417 --> 00:10:18,292
حسناً؟ سأعيّن خبير مؤثرات خاصّة

197
00:10:18,542 --> 00:10:21,876
سأعيّن خبير ماكياج وتصفيف شعر

198
00:10:21,999 --> 00:10:26,709
وأنا سأحضر دماءً حقيقيّة من المستشفى -
ماذا؟ -

199
00:10:26,918 --> 00:10:28,417
قد تفعل ذلك -
أجل -

200
00:10:28,542 --> 00:10:31,667
إنّ سمعتيكما في حالة يرثى لها
ولن نتهاون في إصلاح الأمر

201
00:10:32,000 --> 00:10:33,792
حسناً؟ وافقا إذاً

202
00:10:35,375 --> 00:10:36,792
لست واثقاً من الأمر

203
00:10:37,626 --> 00:10:39,459
ما زلنا لم نقتنع -
!يا إلهي -

204
00:10:39,626 --> 00:10:43,292
أليس علينا تقبّل مكانتنا
وعدم جذب الانتباه حتى يتلاشى الأمر؟

205
00:10:43,417 --> 00:10:44,834
لن يحدث ذلك

206
00:10:45,042 --> 00:10:47,083
الأطفال لا ينسون أبداً -
على الإطلاق -

207
00:10:48,292 --> 00:10:50,626
قبل 32 عاماً -
يا إلهي، ها قد بدأ -

208
00:10:51,042 --> 00:10:54,083
جعلتني جدّتكما أحمل حقيبة كتب
كانت تبدو كحقيبة نسائيّة

209
00:10:55,000 --> 00:10:58,459
لنرى كيف نسيَ أصدقائي ذلك -
أجل -

210
00:10:58,876 --> 00:11:00,542
ذكريات الصف السابع؟

211
00:11:01,667 --> 00:11:03,834
انظرا إلى ذلك -
"حقيبتكَ النسائيّة يا فتى" -

212
00:11:03,999 --> 00:11:05,501
"حقيبة (دريه) النسائيّة التافهة"

213
00:11:05,626 --> 00:11:07,000
"لقد توفيت والدتي"

214
00:11:07,292 --> 00:11:09,792
"حقيبتكَ النسائيّة أيضاً" -
بعد 32 عاماً -

215
00:11:09,999 --> 00:11:12,334
ما زلت الفتى الذي يحمل
حقيبة نسائيّة

216
00:11:12,501 --> 00:11:13,918
أجل

217
00:11:14,375 --> 00:11:20,626
حسناً، نحن موافقان -
أجل، ستكون هذه الحفلة رائعة -

218
00:11:20,751 --> 00:11:23,000
أنا نادم منذ الآن -
لن تقول ذلك أمام أصدقائكما -

219
00:11:23,209 --> 00:11:24,626
لا يمكنني أن أعدكما بذلك

220
00:11:30,125 --> 00:11:32,209
مرحباً، هل عدتَ إلى المنزل للتو؟

221
00:11:32,417 --> 00:11:35,000
أجل، لقد كنت أتسكّع برفقة صديق -
طوال الليل؟ -

222
00:11:35,334 --> 00:11:36,918
أجل، أنا متعب حقاً

223
00:11:37,125 --> 00:11:38,834
هل تريد أن تصنع لكَ جدّتكَ
كوب شاي يا حبيبي؟

224
00:11:38,999 --> 00:11:41,417
كلّا، عليّ شرب السوائل فقط -
حسناً -

225
00:11:42,292 --> 00:11:44,584
"يا له من يوم سعيد"

226
00:11:44,876 --> 00:11:46,250
مشروب طاقة

227
00:11:48,999 --> 00:11:51,083
"يا له من يوم سعيد"

228
00:11:51,459 --> 00:11:53,375
حسناً، انتظر، عد إلى هنا

229
00:11:53,959 --> 00:11:56,417
مع أيّ صديق كنتَ تتسكّع
ليلة البارحة؟

230
00:11:56,792 --> 00:11:59,417
(لقد كنت برفقة (نيسي -
حسناً -

231
00:11:59,876 --> 00:12:01,792
هل كنتَ تتسكّع برفقتها إذاً؟

232
00:12:03,209 --> 00:12:05,626
أم هل ضاجعتها؟

233
00:12:07,999 --> 00:12:09,375
أعتقد أنّ الإجابة هي الخيار الثاني

234
00:12:10,292 --> 00:12:12,375
(لا أصدّق هذا يا (جونيور

235
00:12:12,834 --> 00:12:16,375
لا يمكنكَ إقامة علاقات
مع أشخاص من كنيستي

236
00:12:16,542 --> 00:12:18,167
أجل، حتماً كان الخيار الثاني

237
00:12:18,292 --> 00:12:20,999
هل تعلم مدى ثرثرة نساء الكنيسة؟

238
00:12:21,375 --> 00:12:28,042
سينشرنَ الشائعات عنّي وعن حفيديّ
المنحل الذي استغلّ تلكَ الفتاة اللطيفة

239
00:12:28,209 --> 00:12:30,751
أرسلت لي (نيسي) رسالة نصيّة
سائلة إن كنت مستيقظاً

240
00:12:30,918 --> 00:12:33,459
لا أريد سماعكَ أيّها الشاب
اذهب إلى غرفتكَ

241
00:12:33,876 --> 00:12:36,334
اذهب إلى غرفتكَ وفكّر فيما فعلته -
حقاً؟ -

242
00:12:36,709 --> 00:12:40,042
كلّا، اذهب إلى غرفتكَ
ولا تفكّر فيما فعلته

243
00:12:40,250 --> 00:12:41,667
اغرب عن وجهي

244
00:12:42,501 --> 00:12:44,334
ما خطبكَ؟

245
00:12:45,542 --> 00:12:48,626
يا إلهي
لم أعتقد أنّ بإمكانكما فعل هذا

246
00:12:48,959 --> 00:12:50,792
لقد جذبتما جميع طلّاب الصف السابع

247
00:12:51,042 --> 00:12:53,876
(حتى (كاميرون كارتر -
(يا للروعة، و(إميلي كوبلاند -

248
00:12:54,125 --> 00:12:55,999
سمعت أنّ والدتها تسمح لها
بإقامة حفلات مبيت مختلطة

249
00:12:56,083 --> 00:12:59,334
ماذا؟ -
وعدناكما بدعوة الأطفال الرائعين -

250
00:12:59,709 --> 00:13:04,834
والآن اذهب واشعر بالفخر
(في هذه اللحظة يا (جاك جونسون

251
00:13:05,209 --> 00:13:09,959
(ديان جونسون)
تباهي بمكانتكِ الرائعة أمام الجميع

252
00:13:10,083 --> 00:13:11,501
اذهبا، اذهبا

253
00:13:11,918 --> 00:13:16,083
أهلاً بكم في إنتاج
(جاك) و(ديان جونسون)

254
00:13:16,542 --> 00:13:18,501
(لـ(ذا سكيريست نايت أوف يور لايف

255
00:13:18,667 --> 00:13:23,042
أجل، ولا تنسوا حضور الحفلة التابعة
حيث سيوجد منسق أغانٍ

256
00:13:23,209 --> 00:13:25,334
سيضع الإنتاج الإذاعيّ
لجميع أغانيكم المفضّلة

257
00:13:25,459 --> 00:13:28,959
هذا رائع -
(ذلك ما قلته يا (كاميرون كارتر -

258
00:13:29,042 --> 00:13:31,667
هذا رائع -
أنا خائف حقاً -

259
00:13:31,876 --> 00:13:33,250
إنّ هذا المكان رائع

260
00:13:34,626 --> 00:13:37,167
التوأم الرائع، التوأم الرائع

261
00:13:37,292 --> 00:13:40,083
التوأم الرائع، التوأم الرائع

262
00:13:40,209 --> 00:13:42,792
التوأم الرائع، التوأم الرائع

263
00:13:42,918 --> 00:13:45,501
التوأم الرائع، التوأم الرائع -
لقد نجحنا وأنقذنا طفلينا -

264
00:13:45,626 --> 00:13:47,542
أجل -
يا إلهي، تفضّلوا بالدخول -

265
00:13:49,999 --> 00:13:52,125
هل أنتَ بخير؟ -
...أجل، أنا -

266
00:13:52,918 --> 00:13:54,876
لم أعتقد أنّني سأكون والداً صالحاً

267
00:13:56,334 --> 00:13:58,083
"بعد 30 ثانية"

268
00:14:00,042 --> 00:14:04,667
إنّه منزل مسكون وعليه إخافتكم -
لا تغادروا، هناكَ بيتزا -

269
00:14:04,876 --> 00:14:07,501
كلّا، إنّ البيتزا خدعة
إنّ الأمر بأكمله كذلك

270
00:14:08,083 --> 00:14:09,959
لم يكن ذلك حقيقيّاً

271
00:14:10,083 --> 00:14:12,792
كان الطفل يحمل سكّيناً -
أين (جوشوا)؟ -

272
00:14:13,000 --> 00:14:15,042
هل رأى أحدكم (جوشوا)؟

273
00:14:17,375 --> 00:14:19,125
(أعتقد أنّنا إن وجدنا (جوشوا

274
00:14:20,626 --> 00:14:22,000
سنتمكّن من تحسين الوضع

275
00:14:28,334 --> 00:14:31,209
مرحباً، لقد أحضرنا لكما البيتزا -
مرحباً -

276
00:14:31,417 --> 00:14:34,584
هناكَ 40 صندوقاً في الأسفل
إن أردتما

277
00:14:35,501 --> 00:14:37,792
فقط ارحلا -
أنا مستاء ولا يمكنني تناول الطعام -

278
00:14:38,209 --> 00:14:41,459
نحن آسفان، حسناً؟
لقد كنّا نحاول المساعدة

279
00:14:41,584 --> 00:14:44,626
أجل، ولقد ساعدناكما بطريقة ما

280
00:14:44,751 --> 00:14:48,626
لأنّ لا أحد سيذكر الآن
حماقتكما في المدرسة

281
00:14:50,959 --> 00:14:53,918
أنا بحاجة إلى عناق أيضاً -
بيتزا الـ(بيبروني) أم الجبن؟ -

282
00:14:57,459 --> 00:14:59,375
كيف فشلنا بهذا السوء؟

283
00:14:59,501 --> 00:15:03,250
لقد كنّا نحاول إنقاذ طفلينا
من السخرية

284
00:15:03,375 --> 00:15:05,709
أعلم ذلك -
هل تقصد حقيبة الصف السابع؟ -

285
00:15:05,876 --> 00:15:08,125
أجل، لقد أفسدت الإعداديّة بالنسبة إليّ

286
00:15:08,250 --> 00:15:13,167
(تسريحة شعركَ وشوكولاتة (تشوكودايل
أفسدت الإعداديّة بالنسبة إليكَ

287
00:15:13,626 --> 00:15:18,542
ولكنّك تجاوزتَ الأمر، أليس كذلك؟ -
إن كان بإمكاننا مساعدة طفلينا -

288
00:15:18,667 --> 00:15:20,042
أليس علينا فعل ذلك؟ -
كلّا -

289
00:15:20,292 --> 00:15:22,334
ستبقى الإعداديّة فظيعة مهما حدث

290
00:15:23,209 --> 00:15:27,751
أعلم أنّكما تريدان حماية الطفلين
من ألم النضوج ولكنّ ذلك مستحيل

291
00:15:27,918 --> 00:15:31,459
ما يمكنكما فعله هو تعليمهما القدرة
على مواجهة الأمر

292
00:15:31,626 --> 00:15:33,000
هي ليست مخطئة

293
00:15:33,501 --> 00:15:34,918
يتعلّق الأمر بالقدرة على التكيّف

294
00:15:35,417 --> 00:15:38,667
لم أسمح لسخرية الأطفال منّي
بدفعي إلى الاستسلام

295
00:15:39,501 --> 00:15:42,125
الاستمراريّة هي ما جعلتني أكثر قوّة

296
00:15:42,334 --> 00:15:48,459
ولذلك تملكين الثقة
للخروج بمظهر سيىء يوميّاً

297
00:15:51,042 --> 00:15:55,459
أنا أميرة إفريقيّة جميلة -
استمعي يا أمّي -

298
00:15:56,501 --> 00:15:59,250
ليس من السهل مشاهدة نضوج أطفالكِ -
أجل -

299
00:15:59,542 --> 00:16:02,667
إنّ ذلك يحدث بسرعة
تتمّ السخرية منهم يوماً ما

300
00:16:02,792 --> 00:16:08,834
وفجأة يضاجعون المغنيّة المنفردة
لجوقة الكنيسة

301
00:16:09,250 --> 00:16:12,667
ماذا تقصدين يا أمّي؟ -
(إنّه أمر رأيته في (سكاندل -

302
00:16:13,876 --> 00:16:15,250
ماذا؟

303
00:16:17,125 --> 00:16:19,375
(المعذرة، أنا (جوشوا ميلر

304
00:16:20,209 --> 00:16:21,626
إنّني أبحث عن والديّ

305
00:16:23,167 --> 00:16:26,042
حسناً، تعالَ يا عزيزي

306
00:16:30,209 --> 00:16:31,626
(ها أنتَ يا (جونيور

307
00:16:32,501 --> 00:16:34,334
جدّتي، قبل إلقائكِ بذلك عليّ

308
00:16:34,584 --> 00:16:37,417
لقد استعدتِ كنسيتكِ
(لم أعد أواعد (نيسي

309
00:16:37,709 --> 00:16:39,584
أنا أقدّر ذلك

310
00:16:39,792 --> 00:16:42,083
وأنا آسف لأنّني أثرت استياءكِ

311
00:16:42,417 --> 00:16:46,209
لقد كانت مواعدة فتاة من كنيستكِ
تصرّفاً طائشاً

312
00:16:46,334 --> 00:16:49,417
في الحقيقة
لم يكن ذلك ما أزعجني

313
00:16:49,834 --> 00:16:53,125
أنتَ تعلم أنّ جدّتكَ
لا تكترث لآراء الآخرين

314
00:16:53,292 --> 00:16:55,834
لماذا غضبتِ إذاً؟ -
لا أعلم ذلك -

315
00:16:56,709 --> 00:17:00,959
كان من المفترض أن ترتادَ الجامعة
وتقوم بما يميّزكَ

316
00:17:01,751 --> 00:17:04,250
ولكنّك أخذت استراحة عام

317
00:17:05,626 --> 00:17:07,375
إنّ الأمور تحدث أمامي

318
00:17:07,584 --> 00:17:11,083
لقد فوجئت بحقيقة أنّك أصبحتَ رجلاً

319
00:17:12,626 --> 00:17:14,626
أنا أتفهّم ذلك -
سأستغرق بعض الوقت -

320
00:17:14,751 --> 00:17:18,667
لأعتاد على رؤية حفيدي الصغير كرجل

321
00:17:21,292 --> 00:17:22,709
سأعمل على ذلك

322
00:17:24,125 --> 00:17:26,626
أما زال الرجال يعانقون جدّاتهم؟

323
00:17:28,667 --> 00:17:30,042
اقترب

324
00:17:30,417 --> 00:17:31,834
اقترب

325
00:17:35,792 --> 00:17:39,751
لا أصدّق هذا، هل علينا الدخول؟ -
ألا يمكننا التغيّب بداعي المرض؟ -

326
00:17:39,876 --> 00:17:41,792
أو ارتياد مدرسة على متن باخرة
مثل (زاك) و(كودي)؟

327
00:17:41,918 --> 00:17:45,876
استمعا، نحن نعلم أنّ اليوم
لن يكون سهلاً

328
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
ونحن نعتذر على التدخل

329
00:17:49,584 --> 00:17:54,876
هناكَ بعض الأمور
التي عليكما مواجهتها وحدكما، حسناً؟

330
00:17:55,083 --> 00:17:57,709
كلّا، ذلك غير مقبول
أنتما من تسبّب بهذا

331
00:17:58,375 --> 00:18:02,042
سأتناول الغداء في المرحاض بسببكما -
أجل، رافقانا داخل المدرسة -

332
00:18:02,334 --> 00:18:05,876
شكّلا درعاً بشريّاً لحمايتنا -
كلّا، ليس علينا التدخل -

333
00:18:06,501 --> 00:18:08,000
هذا القرار الصائب

334
00:18:09,584 --> 00:18:12,876
أليس ذلك يناسبكَ يا (أندريه)؟

335
00:18:13,250 --> 00:18:14,667
لننتهِ من الأمر

336
00:18:16,918 --> 00:18:18,375
أتمنّى لكما يوماً رائعاً

337
00:18:23,501 --> 00:18:24,959
(إنّ الأمر أشبه بمشاهدة (غرين مايل

338
00:18:25,292 --> 00:18:27,250
أجل -
توأم انتهى أمره -

339
00:18:27,501 --> 00:18:30,250
أعلم أنّنا قلنا إنّنا لن نساعدهما
(يا (دريه

340
00:18:31,250 --> 00:18:32,751
ولكن لديّ فكرة -
حسناً -

341
00:18:33,042 --> 00:18:35,167
ماذا لو ساعدناهما؟ -
لا يمكننا فعل ذلك، حسناً؟ -

342
00:18:35,292 --> 00:18:38,751
أنتِ تعلمين أنّني أرغب بذلك
ولكن عليهما الاهتمام بالمسألة

343
00:18:38,876 --> 00:18:40,250
أنتَ محق

344
00:18:42,250 --> 00:18:43,667
لنغادر المكان

345
00:18:44,918 --> 00:18:46,292
انتظري، استخدمي الكاميرا

346
00:18:46,501 --> 00:18:47,918
يمكننا استخدامها هنا

347
00:18:48,000 --> 00:18:49,417
ها هما التوأم

348
00:18:49,542 --> 00:18:51,000
يا إلهي، لا يمكنهما فعلها

349
00:18:52,209 --> 00:18:54,709
أنتَ مخطىء، لا يمكن لطفلينا فعلها

350
00:18:55,876 --> 00:18:58,459
لقد تمّ نفيهما -
تباً لكَ أيّها الصف السابع -

351
00:18:58,626 --> 00:19:00,501
لن تصدّقا ما حدث

352
00:19:00,626 --> 00:19:02,876
لقد كان المنزل المسكون مخيفاً جداً
لدرجة أنّ (كاميرون) تبوّل على نفسه

353
00:19:02,999 --> 00:19:04,792
أجل -
هل حقاً فعل ذلك؟ -

354
00:19:04,918 --> 00:19:06,834
الطفل الذي يتبوّل على نفسه
لا ينادى باسمه الكامل

355
00:19:06,959 --> 00:19:08,959
والآن الجميع ينادونه
بـ(كارتر) الذي يتبوّل على نفسه

356
00:19:09,125 --> 00:19:11,250
والآن نحن رائعان
لأنّ الأمر حدث في منزلنا

357
00:19:12,250 --> 00:19:13,667
حسناً -
لقد عدنا إلى القمّة -

358
00:19:13,959 --> 00:19:16,667
ستكون الإعداديّة رائعة من الآن فصاعداً -
لن يحبطنا شيء -

359
00:19:16,792 --> 00:19:18,709
حسناً -
لقد أخبرتكما بذلك -

360
00:19:18,999 --> 00:19:20,999
أضخم ومن تنسيق السود وأروع -
حسناً -

361
00:19:21,334 --> 00:19:22,751
يا عزيزي

362
00:19:23,000 --> 00:19:24,876
أعتقد أنّهما سيحبطان خلال يومين

363
00:19:25,125 --> 00:19:28,751
حسناً، لندعهما يستمتعان باللحظة -
حسناً -

364
00:19:30,667 --> 00:19:32,042
(وداعاً يا (كارتر
الذي يتبوّل على نفسه

365
00:19:32,459 --> 00:19:34,167
أغلق النافذة، سأغادر

366
00:19:35,959 --> 00:19:39,751
كان طفلاي ينضجان"
"ويتعلّمان الاهتمام بأمورهما الخاصة

367
00:19:40,375 --> 00:19:44,501
وأدركت أنّه حان الوقت"
"للاهتمام بأمور عالقة خاصة بي

368
00:19:45,792 --> 00:19:47,292
"لأنّكم إن كنتم صادقين مع أنفسكم"

369
00:19:48,000 --> 00:19:49,667
"لا يهمّ ما يقوله الآخرين"

370
00:19:51,999 --> 00:19:53,999
انظروا جميعاً
يحمل (دريه) حقيبة نسائيّة

371
00:19:54,250 --> 00:19:55,667
ذلك صحيح

372
00:19:56,751 --> 00:19:58,125
هل تعتقد أنّ بإمكاني فعل ذلك؟

373
00:19:58,334 --> 00:19:59,751
ارتداء سروال قصير؟ كلّا

374
00:20:00,042 --> 00:20:01,459
ولكن تلكَ الحقيبة النسائيّة

375
00:20:01,792 --> 00:20:03,167
لا يمكنكَ حملها أيضاً

376
00:20:04,167 --> 00:20:05,999
"أمي" -
"والدكِ يعمل" -

