﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:05,125
تربية الأولاد، يعتقد بعض الناس"
"أنّه عليكم قراءة الكتب

2
00:00:05,250 --> 00:00:07,083
أو حضور محاضرات"
"لتتقنوا الأمر

3
00:00:07,292 --> 00:00:10,375
يحبون أولئك الناس"
"تضييع وقتهم ونقودهم

4
00:00:10,709 --> 00:00:13,417
كما تعلمون"
"أنا و(بو) ربّينا أولادنا جيداً

5
00:00:13,667 --> 00:00:15,042
"على سبيل المثال"

6
00:00:15,167 --> 00:00:18,375
من المفترض على (جونيور) أن يكون"
"في الطريق الجديد لاكتشاف نفسه

7
00:00:18,501 --> 00:00:19,959
"والشيء الوحيد الذي اكتشفه"

8
00:00:20,042 --> 00:00:22,292
هو كيفية رفع تكلفة فاتورة الكهرباء"
"الصباحية الخاصة بي

9
00:00:22,417 --> 00:00:24,375
لذا، سأضحك بهدوء"
"...ثمّ سأقول

10
00:00:24,501 --> 00:00:27,792
جونيور)، بعد شهر)
سأطردك من منزلي

11
00:00:28,209 --> 00:00:29,959
"وقامت (بو) بواجبها"

12
00:00:30,042 --> 00:00:33,167
حيث أنّ هذا الأسبوع قلّلت من الوقت"
"الذي يقضيانه التوأم على التلفاز

13
00:00:33,292 --> 00:00:34,918
"وماذا حدث؟ حسناً"

14
00:00:35,083 --> 00:00:38,375
لقد حصلا على علامة كاملة"
"في اختبار اللغة الإنكليزية

15
00:00:38,501 --> 00:00:40,584
(حسناً، أقصد حصل (جاك"
"على علامة مقبولة

16
00:00:40,834 --> 00:00:42,751
(لكن بالنسبة إلى (جاك"
"إنّها علامة كاملة

17
00:00:43,167 --> 00:00:45,999
"أجل، إنّنا مسيطران على التربية"

18
00:00:46,083 --> 00:00:47,999
"وجاهزان لكلّ شيء"

19
00:00:49,834 --> 00:00:51,292
(مرحباً يا (جوون باغ -
"كيف حالك يا ابن عمي؟" -

20
00:00:51,417 --> 00:00:55,209
قبل أن تقول شيئاً، لا أريد مزيداً
من أدوية (إيربال لايف)، حسناً؟

21
00:00:55,334 --> 00:00:57,501
لأنّني لن أصبح موزعاً لها أبداً

22
00:00:57,626 --> 00:00:59,959
بسبب هذا الأسلوب الذي لديك"
"أنت مصاب بالسكري الآن

23
00:01:00,125 --> 00:01:03,000
(في الحقيقة، الأمر يتعلق بـ(كايرا"
"لقد حان دورك لتوفير إقامة لها

24
00:01:03,209 --> 00:01:05,334
مهلاً، ماذا؟ -
"ستكون هناك غداً" -

25
00:01:05,459 --> 00:01:07,667
(سأحجز لها سيارة (أوبر"
"لكن، ربّما لن تعمل بطاقتي

26
00:01:07,792 --> 00:01:09,501
لذا، احرص على أن يكون"
"لديك نقود

27
00:01:10,292 --> 00:01:11,792
...لكن -
"سأنهي المكالمة" -

28
00:01:14,083 --> 00:01:15,501
(إنّه (جوون باغ

29
00:01:16,042 --> 00:01:17,709
سيرسل لنا (كايرا) غداً

30
00:01:19,167 --> 00:01:22,083
(أرجوك قل لي إنّ (كايرا
(نكهة جديدة من (إيربال لايف

31
00:01:23,584 --> 00:01:24,999
لكان ذلك سهل جداً

32
00:01:30,042 --> 00:01:31,792
إذن، أستأتي (كايرا) ابنة عمك
للإقامة عندنا؟

33
00:01:32,542 --> 00:01:34,042
متى كانت آخر مرة رأيناها فيها؟

34
00:01:34,250 --> 00:01:35,709
لا أعرف، لقد مضى سنوات كثيرة

35
00:01:35,918 --> 00:01:39,876
عمرها 16 سنة الآن، وإنّها تنتقل من منزل
إلى آخر منذ دخول أمها السجن

36
00:01:39,999 --> 00:01:41,751
الفتاة المسكينة -
أجل -

37
00:01:41,918 --> 00:01:44,918
أذكر عندما ذهبت أمي إلى معتزل
لليوغا الصامتة في عطلة نهاية أسبوع

38
00:01:45,000 --> 00:01:48,042
وكنت في حالة يُرثى لها -
أجل، ها قد فهمت الأمر -

39
00:01:48,209 --> 00:01:50,292
أجل -
عندما تأتي إلى هنا، لا تتحدثي إليها -

40
00:01:50,417 --> 00:01:52,209
لأنّك لم تفهمي الأمر -
حسناً -

41
00:01:52,334 --> 00:01:53,959
دعني أطرح عليك سؤالاً

42
00:01:55,417 --> 00:01:56,834
ماذا سيحدث إن لم نفعل ذلك؟

43
00:01:57,667 --> 00:02:01,250
لا أعرف، ستذهب على الأرجح
إلى دار الرعاية

44
00:02:01,375 --> 00:02:03,584
حسناً، هذا ليس أمراً جيداً -
حسناً، لا -

45
00:02:04,083 --> 00:02:06,042
سنفعل ذلك

46
00:02:06,167 --> 00:02:07,584
حسناً -
ماذا ستفعلان؟ -

47
00:02:09,542 --> 00:02:12,375
حسناً، ستأتي (كايرا) غداً -
أجل -

48
00:02:12,501 --> 00:02:15,999
(وسنضعها في غرفة (زوي

49
00:02:16,083 --> 00:02:18,501
وصدّقوني يا رفاق
(إنّكم ستحبون (كايرا

50
00:02:18,876 --> 00:02:20,501
أهناك أيّة أسئلة؟ -
أجل، أنا لديّ واحد -

51
00:02:20,626 --> 00:02:24,167
من تكون (كايرا)؟ أنتما تقولان اسمها
وكأنّنا ينبغي علينا معرفة من هي

52
00:02:24,292 --> 00:02:26,792
(أنتم تعرفونها، إنّها ابنة (رامونا
(من حيّ (كومبتون

53
00:02:26,918 --> 00:02:28,918
اعتقلت بتهمة السرقة من متجر -
ماذا؟ -

54
00:02:29,000 --> 00:02:31,292
أنا آسف، أكان ذلك من المفترض
أن يكون سراً؟

55
00:02:31,417 --> 00:02:34,125
يا رفاق، لم يكن الأمر بتلك الخطورة -
لكنّها ما زالت تعتبر إدانة سابقة -

56
00:02:34,292 --> 00:02:37,250
والآن يمكنها ارتكاب جنحتها
الثانية والثالثة هنا في منزلنا

57
00:02:37,375 --> 00:02:39,626
...يا رفاق -
نحن لدينا ازدحام -

58
00:02:39,751 --> 00:02:42,751
انظرا حولكما، أيعرف قسم الإطفاء
عدد الأشخاص الذين يعيشون هنا؟

59
00:02:42,918 --> 00:02:45,334
لأنّني سأتصل به -
أتستمعان لما تقولانه؟ -

60
00:02:45,459 --> 00:02:48,542
أنتم تبدوان مدلّلان وأنانيان -
أجل -

61
00:02:48,667 --> 00:02:50,042
بل يبدوان أذكى منكما

62
00:02:50,167 --> 00:02:52,751
في أفضل الحالات
قد تسرقنا هذه المجرمة ونحن نائمون

63
00:02:52,999 --> 00:02:55,209
أما في أسوأ الحالات
قد تسرقنا ونحن مستيقظون

64
00:02:55,459 --> 00:02:57,792
سيتضمن الأمر عمليات طعن -
حسناً يا رفاق، هذا يكفي -

65
00:02:58,000 --> 00:03:02,334
حسناً، (كايرا) فتاة صالحة
هي فقط مرّت ببعض الأمور السيئة

66
00:03:02,459 --> 00:03:04,459
حسناً؟ علينا الوثوق بالأشخاص -
أجل -

67
00:03:05,125 --> 00:03:06,584
حقاً؟

68
00:03:06,709 --> 00:03:10,334
أعرف أنّه لا ينبغي عليكم الحظي
بحفيد مفضل، لكن هذه الفتاة قوية

69
00:03:10,459 --> 00:03:13,083
أليس لدى أحدكم أيّة رحمة؟

70
00:03:13,999 --> 00:03:18,000
حسناً، أنا شخصياً تعجبني مسألة
أنّ هناك شابة مضطربة آتية، حسناً؟

71
00:03:18,125 --> 00:03:21,417
هذا سيضعنا في موقف حقيقي مشابه
(لقصة فيلم (بلايند سايد

72
00:03:21,626 --> 00:03:24,125
(إن كانت (ساندي بولوك
تحاول إيصال رسالة لنا

73
00:03:24,459 --> 00:03:28,459
فإنّها عن الحب القوي الذي يمكن حقاً
أن يغير حياة طفل أسود

74
00:03:28,584 --> 00:03:31,167
إنّه يحاول إغوائي على تغيير رأيي -
أجل -

75
00:03:31,792 --> 00:03:33,167
لكنّه محق

76
00:03:33,292 --> 00:03:36,792
سيحدث هذا الأمر -
أجل -

77
00:03:36,918 --> 00:03:38,334
نحن والدان مذهلان -
أجل -

78
00:03:38,459 --> 00:03:40,292
وهذه عائلة رائعة

79
00:03:40,417 --> 00:03:42,417
ويمكننا تولّي هذا الأمر

80
00:03:42,626 --> 00:03:44,667
حسناً؟ وسنبرع في ذلك

81
00:03:44,792 --> 00:03:46,876
(أنا أحبك مثل ابنتي يا (رينبو

82
00:03:47,542 --> 00:03:48,959
لكنّك تكذبين على أولئك الأطفال

83
00:03:52,918 --> 00:03:55,292
(يا للروعة، مرحباً يا (دري
لمَ أنت سعيد هكذا؟

84
00:03:56,292 --> 00:03:57,918
هل أطلقوا سراح (موميا)؟

85
00:03:58,000 --> 00:04:00,501
لا، لكنّني أؤدي دوري جيداً
لأحسن الوضع

86
00:04:00,876 --> 00:04:02,999
ستأتي (كايرا) ابنة ابن عمي
للعيش معنا

87
00:04:03,959 --> 00:04:05,918
أنا معجب بالنية الحسنة
التي تتحلى بها

88
00:04:06,417 --> 00:04:09,042
الآن، هل هذا العمل الخيري
يُمنح لزميل عمل محبّ

89
00:04:09,167 --> 00:04:12,250
الذي قد يُستأجر منزله أو لا
لتصوير ثلاثية لفيلم إباحي

90
00:04:12,375 --> 00:04:14,709
ماذا؟ إنّه المكان
الذي تأكل فيه يا رجل

91
00:04:14,918 --> 00:04:16,292
أجل

92
00:04:16,876 --> 00:04:20,542
دري) بكلّ جدية)
لمَ تضيف أطفالاً إلى منزلك؟

93
00:04:20,667 --> 00:04:22,501
من المفترض عليك
...أن تتخلص منهم، استمع إليّ

94
00:04:22,709 --> 00:04:28,000
المدارس الداخلية موجودة ليتربّوا أولادنا
على أيدي خبراء، كما أراد الربّ

95
00:04:28,125 --> 00:04:31,751
أجل، التحقت بمدرسة داخلية
والآن نادراً ما أبكي وأنا أستحم

96
00:04:32,125 --> 00:04:35,501
دري)، أنت لست حقاً)
مسؤول عن تلك الفتاة، صحيح؟

97
00:04:35,626 --> 00:04:38,209
بلى، بالطبع
هذا شرف لي

98
00:04:38,459 --> 00:04:41,083
الاعتناء بأقاربنا، هذا ما نفعله

99
00:04:41,209 --> 00:04:42,834
وهذا منذ حدوث الهجرة العظيمة

100
00:04:42,959 --> 00:04:46,083
عندما اضطر شعبنا إلى مغادرة
أقصى الجنوب للهرب من الاضطهاد

101
00:04:46,292 --> 00:04:49,626
الأمر الوحيد الذي كنّا قادرين
على فعله هو الاعتناء بأقاربنا

102
00:04:49,876 --> 00:04:52,209
في الحقيقة هذا رائع أيّها المدير
على الصعيد النظري

103
00:04:52,417 --> 00:04:55,459
لقد سمحت لابن عمي بالإقامة معي
وسبّب لي المشاكل

104
00:04:55,667 --> 00:04:57,584
ماذا حدث؟ -
لقد سرق هويّتي -

105
00:04:57,751 --> 00:04:59,626
والآن رصيدي الإئتماني 8

106
00:05:00,167 --> 00:05:02,667
في الحقيقة، أنا لست قلقاً بشأن هذا
لأنّها مجرّد طفلة

107
00:05:02,792 --> 00:05:04,459
حسناً، هذا أفضل

108
00:05:04,667 --> 00:05:07,999
ما عدا حقيقة أنّها مدمّرة عاطفياً

109
00:05:08,083 --> 00:05:09,834
وتعتمد مالياً عليك

110
00:05:09,959 --> 00:05:12,918
وأنّك مسؤول عن أيّ جريمة
قد ترتكبها

111
00:05:13,083 --> 00:05:15,083
أتعرفون ماذا؟
سأفعل كلّ ما بوسعي

112
00:05:15,417 --> 00:05:16,834
...وإن لم ينجح الأمر

113
00:05:18,000 --> 00:05:20,584
بل سينجح الأمر، وستبدع فيه

114
00:05:20,709 --> 00:05:23,167
قريباً سيحضرون كلّ أقاربك أولادهم عندك

115
00:05:23,292 --> 00:05:26,417
إلى أن يفوق عدد الأولاد المتنقلون
عدد أولادك الحقيقون

116
00:05:26,542 --> 00:05:28,125
وعندما تسأم من الأمر
(ستتركك (بو

117
00:05:28,250 --> 00:05:32,125
وعلى الأرجح، ستخسر منزلك
بإطعام وتأمين الملابس لكلّ هؤلاء الأولاد

118
00:05:32,250 --> 00:05:34,584
لكن سيُحتفى بك على طابع بريدي
"في ذكرى "شهر تاريخ السود

119
00:05:34,834 --> 00:05:36,459
ثمّ ستموت في عمر الـ51

120
00:05:36,918 --> 00:05:39,125
وستكون جنازتك مكتظة أيضاً
وأنا سأكون حاضر هناك

121
00:05:39,792 --> 00:05:42,417
(مع (بو)، (بو تيلفي

122
00:05:42,834 --> 00:05:46,542
لا أريد أن أخسر زوجتي
أو منزلي

123
00:05:47,125 --> 00:05:48,959
ولا أريد أن أكون على طابع بريدي
لذكرى "شهر تاريخ السود

124
00:05:49,042 --> 00:05:51,334
ورصيدي الإئتماني
هو أفضل شيء لديّ

125
00:05:52,584 --> 00:05:54,000
لا أريد القيام بهذا

126
00:05:54,334 --> 00:05:58,042
تباً، لمَ لا يمكنني التخلي عن عائلتي
كما يفعل الرجل الأبيض؟

127
00:05:58,542 --> 00:05:59,959
(دري)

128
00:06:00,751 --> 00:06:02,125
لا يزال لديك الوقت

129
00:06:05,667 --> 00:06:08,292
بو)، لا يمكننا فعل هذا، حسناً؟)

130
00:06:08,626 --> 00:06:10,834
لن نقبل بأيّ شخص آخر
في هذا المنزل

131
00:06:11,042 --> 00:06:13,459
أريد من الجميع أن يتصرف
وكأنّ شهود (يهوه) بالخارج

132
00:06:13,584 --> 00:06:15,042
اطفئوا الأضواء والتلفاز

133
00:06:15,167 --> 00:06:17,334
لأنّ على (كايرا) أن تعتني بنفسها -
(دري)، (دري) -

134
00:06:19,083 --> 00:06:20,584
كايرا) هنا)

135
00:06:21,000 --> 00:06:23,918
مرحباً -
(مرحباً يا (كايرا -

136
00:06:24,000 --> 00:06:27,792
لمَ لديك هذه النظرة على وجهك؟

137
00:06:30,125 --> 00:06:31,709
أيمكن لأحدكم أن يقول شيئاً
من فضلكم؟

138
00:06:31,834 --> 00:06:33,751
أنت سخيف يا بنيّ

139
00:06:41,334 --> 00:06:45,626
نريد القول مجدداً إنّنا سعيدان جداً
بأنّك ستقيمين معنا

140
00:06:45,751 --> 00:06:49,792
وتجاهلي كلّ شيء قاله -
في الحقيقة، كان السكر عندي منخفض -

141
00:06:49,918 --> 00:06:51,792
أجل -
لا، أفهم الأمر -

142
00:06:51,918 --> 00:06:54,375
الجميع متوتر فأنتم لم تروني
منذ سنوات

143
00:06:54,501 --> 00:06:56,042
والآن سأعيش هنا -
أجل -

144
00:06:56,167 --> 00:06:59,000
كما تعلمون جميعكم
سأحضر أصدقائي إلى هنا لسرقة المنزل

145
00:06:59,751 --> 00:07:01,584
ماذا؟ -
حسناً -

146
00:07:01,751 --> 00:07:03,959
إذن نحن لسنا في مكان للمزاح بعد

147
00:07:04,959 --> 00:07:07,000
حسناً، هذا مضحك -
...حسناً، أكانت -

148
00:07:08,834 --> 00:07:10,250
هذه مزحة -
حسناً -

149
00:07:10,375 --> 00:07:12,334
هيّا يا فتاة، دعينا نذهب -
هذا مضحك جداً، هيّا يا عزيزتي -

150
00:07:12,459 --> 00:07:15,042
هذا المكان الذي ستقيمين فيه، هنا

151
00:07:15,292 --> 00:07:17,542
أجل، هذه غرفتك

152
00:07:17,999 --> 00:07:20,501
أجل -
يا للروعة -

153
00:07:20,959 --> 00:07:23,834
هذا جميل جداً -
حسناً، ارتاحي -

154
00:07:23,959 --> 00:07:26,918
وسأنزل لأحضر لك بقية أغراضك -
لديّ فقط حقيبة الظهر هذه -

155
00:07:27,042 --> 00:07:30,542
قبل عدة سنوات، عشت في ملجأ
لبعض الوقت وسُرقت كلّ أغراضي

156
00:07:30,834 --> 00:07:32,999
وتبيّن لي أنّني أحب السفر
بحمل خفيف

157
00:07:35,667 --> 00:07:37,999
بو)، لا أعتقد أنّ تلك كانت مزحة) -
ألم تكن مزحة؟ -

158
00:07:38,083 --> 00:07:39,626
أنا جادّة -
حسناً -

159
00:07:40,667 --> 00:07:44,626
دري)، كلّ ما لديها)
هو حقيبة الظهر الحزينة تلك

160
00:07:44,751 --> 00:07:48,542
أعرف ذلك، الفتاة الصغيرة المسكينة -
الفتاة الصغيرة المسكينة؟ -

161
00:07:49,667 --> 00:07:52,042
قبل 5 دقائق
كنت مستعد لرميها في الشارع

162
00:07:52,167 --> 00:07:54,042
(أنا لست شخص جيد يا (بو

163
00:07:54,167 --> 00:07:56,042
لكنّها مجروحة -
أعرف ذلك -

164
00:07:56,167 --> 00:07:58,292
لا تملك شيئاً ولا تعرف أحداً

165
00:07:58,417 --> 00:08:01,250
إنّها على الأرجح لا تعرف
تاريخ عيد ميلادها

166
00:08:01,375 --> 00:08:03,834
علينا حقاً بذل كلّ ما بوسعنا -
أجل -

167
00:08:03,959 --> 00:08:08,083
دري)، علينا إغراقها بالحب)
...والأحضان و

168
00:08:08,209 --> 00:08:10,250
انسي أمر الحب
إنّها تحتاج إلى أغراض

169
00:08:10,375 --> 00:08:12,459
أغراض؟ -
أرأيت منظر حذاؤها؟ -

170
00:08:12,584 --> 00:08:14,584
لا -
إنّها لا تظهر ذلك -

171
00:08:14,709 --> 00:08:16,626
لكنّه على الأرجح يقتلها من الداخل

172
00:08:16,751 --> 00:08:18,876
أتظنّ أنّ هذا ما يقتلها من الداخل؟

173
00:08:19,167 --> 00:08:20,876
وليس حقيقة أنّ أمها في السجن؟

174
00:08:20,999 --> 00:08:23,459
حسناً، على الأقلّ يوجد لدى أمها
تاريخ إطلاق سراح

175
00:08:23,584 --> 00:08:26,042
يا إلهي -
لا نعرف إلى متى ستبقى بهذه الحالة -

176
00:08:29,751 --> 00:08:32,417
(يا رجل، تنشر (كايرا
اقتباسات ملهمة عديدة

177
00:08:33,000 --> 00:08:34,417
كوني حبيبة نفسك

178
00:08:34,667 --> 00:08:36,876
حدث شيء ما -
أجل، ربّما جريمة قتل -

179
00:08:37,042 --> 00:08:38,584
أجل -
ماذا تفعلان يا رفاق؟ -

180
00:08:39,083 --> 00:08:40,876
(نراقب ابنة عمّنا (كايرا
(على الـ(إنستغرام

181
00:08:40,999 --> 00:08:43,334
أجل، لقد انتقلت للعيش معنا
وقد تكون خطيرة

182
00:08:43,501 --> 00:08:45,167
دعوني أراها -
حسناً -

183
00:08:45,792 --> 00:08:49,459
أتعتقدان أنّ الفتاة التي تضع تقويم أسنان
وتلتقط صوراً بمؤثر الأرنب خطيرة؟

184
00:08:50,125 --> 00:08:53,209
ربّما أنتما تخافان من الأشخاص السود -
(احذر يا (غلاسيز -

185
00:08:53,417 --> 00:09:00,501
أقصد فقط أنّها تشبه ظرافتك وجمالك
وغرورك اليومي كمراهقة يصعب الارتباط بها

186
00:09:00,626 --> 00:09:02,083
حسناً يا صديقي
لقد فهمنا الأمر

187
00:09:02,334 --> 00:09:05,501
أنت في مرحلة المراهقة -
أيّاً كان، تلك الفتاة غير مؤذية -

188
00:09:06,042 --> 00:09:07,459
ربّما هي حقاً عادية

189
00:09:07,999 --> 00:09:09,667
ها هي هنا مع أصدقائها
على الشاطىء

190
00:09:09,959 --> 00:09:11,334
صورة على الشاطىء -
أجل -

191
00:09:11,709 --> 00:09:14,584
ملابس سباحة متصلة؟
لا تضيّع وقتي يا صديقي

192
00:09:20,167 --> 00:09:21,584
(صباح الخير يا (كايرا

193
00:09:22,000 --> 00:09:24,125
أهلاً بك في فرصتك الثانية

194
00:09:24,834 --> 00:09:26,209
منذ متى وأنت تنتظر هنا؟

195
00:09:26,334 --> 00:09:27,751
منذ أول حياتك

196
00:09:28,334 --> 00:09:29,792
لكن في الحقيقة منذ 22 دقيقة

197
00:09:30,250 --> 00:09:33,751
سأكون مساعدك للانتقال
من الحياة الحضرية إلى الشبه حضرية

198
00:09:34,709 --> 00:09:36,083
أحضرت لك هذا

199
00:09:37,000 --> 00:09:40,709
إنّه لك لتكتبي عليه أفكارك
ومشاعرك وقصائدك

200
00:09:41,000 --> 00:09:44,209
هذا الكتاب هو شيء ستتركينه خلفك
ليثبت أنّك كنت هنا

201
00:09:44,959 --> 00:09:47,959
هذا ما حدث، أنت مهمة

202
00:09:48,876 --> 00:09:50,292
أقدر لك هذا

203
00:09:51,542 --> 00:09:52,959
أعتقد أنّ هذا معطف للسيدات

204
00:09:58,542 --> 00:10:01,042
فقط تذكري أنّ هذا ليس ذنبك

205
00:10:01,167 --> 00:10:03,292
سأقول هذا قدر الإمكان

206
00:10:05,459 --> 00:10:06,876
نلت منها

207
00:10:08,292 --> 00:10:09,834
مرحباً

208
00:10:09,959 --> 00:10:11,667
مرحباً -
أعددت فطوراً صغيراً -

209
00:10:11,792 --> 00:10:13,876
...لدينا
حسناً، لدينا فطائر محلّاة

210
00:10:13,999 --> 00:10:18,209
فطائر محلّاة وصنعت اللحم المقدد والكعك
الإيرلندي والكعك المكوب الإنجليزي

211
00:10:18,459 --> 00:10:20,834
ولدينا أنواع خبز من جميع البلدان

212
00:10:20,959 --> 00:10:24,584
واصرخي إن كنت تريدين
(بعض خبز الـ(شالا

213
00:10:24,709 --> 00:10:27,501
أجل، لقد شربت قهوتي -
شكراً، لكنّني لا أتناول الفطور عادة -

214
00:10:27,667 --> 00:10:30,334
إن شعرت بالجوع سأحضر شيئاً
من آلة البيع في المدرسة

215
00:10:30,459 --> 00:10:32,209
...لا أعرف أين
...لمَ لا

216
00:10:32,334 --> 00:10:33,959
آلة البيع، خذي 20 دولار

217
00:10:34,042 --> 00:10:36,250
أتعلمين ماذا؟ أعطني هذه
وخذي 50 دولار

218
00:10:36,501 --> 00:10:38,999
...خذي 100
خذيها كلّها

219
00:10:39,083 --> 00:10:41,459
اجعلي السماء تمطر حلوى
الـ(سكيتلز) في المدرسة

220
00:10:41,709 --> 00:10:43,125
أنا بخير

221
00:10:43,709 --> 00:10:46,751
هذه لك، عليّ الذهاب
قبل أن أفوت الحافلة

222
00:10:46,876 --> 00:10:48,834
لا، دعيني أقلّك
لا بدّ أنّك تمزحين

223
00:10:48,959 --> 00:10:52,417
الطريق سهل جداً
من المنزل إلى (كومبتون) ثمّ المستشفى

224
00:10:52,542 --> 00:10:55,083
...إنّها أشبه بـ -
لا بأس، سأراكما الليلة -

225
00:10:55,209 --> 00:10:56,792
...انتظري، أتودّين أخذ -
سأراكما الليلة -

226
00:10:56,918 --> 00:10:59,083
سأراكما الليلة -
حسناً، أتعلمين ماذا؟ -

227
00:10:59,209 --> 00:11:02,250
سأترك لك هذا المبلغ المالي في غرفتك -
وربّما سأترك الـ(كرواسان) لوقت لاحق -

228
00:11:02,375 --> 00:11:05,542
حسناً، لقد أخفتها بهذا الفطور الغريب -
أنا؟ -

229
00:11:05,667 --> 00:11:08,375
أطفال الأحياء لا يأكلون رقائق الحبوب
والمكسرات، ليس لدينا فلورايد في مياهنا

230
00:11:08,501 --> 00:11:11,375
لا يمكننا مضغها -
وأنت سترمي نقودك عليها -

231
00:11:11,501 --> 00:11:13,667
وترغمها على أن تحبك -
أنا رجل قوي -

232
00:11:13,834 --> 00:11:15,292
هذا ما أفعله -
حسناً -

233
00:11:15,417 --> 00:11:16,834
...هل

234
00:11:17,250 --> 00:11:19,501
هل بالغنا في الأمر -
بالطبع فعلنا ذلك -

235
00:11:20,042 --> 00:11:21,876
حاولت منحها 9 آلاف دولار

236
00:11:21,999 --> 00:11:23,501
نحن لدينا 5 أولاد، حسناً؟

237
00:11:23,626 --> 00:11:26,501
نحن نعرف كيف نتعامل مع الأمر -
أجل، إنّنا كذلك -

238
00:11:26,626 --> 00:11:30,459
دعنا نعاملها كواحدة من أولادنا -
أجل، وليس كأيّ واحد منهم -

239
00:11:30,584 --> 00:11:32,209
بل الذين نحبهم

240
00:11:32,334 --> 00:11:34,167
(نحن نحب جميع أولادنا يا (دري -
أجل، تكلّمي عن نفسك -

241
00:11:36,292 --> 00:11:40,501
(كانت الخطة أنّنا سنعامل (كايرا"
"كواحدة من أولادنا

242
00:11:40,667 --> 00:11:43,250
لكن، كانت المشكلة الوحيدة"
"أنّ بعض أولادنا

243
00:11:43,375 --> 00:11:47,667
"كانوا يتصرّفون وكأنّهم فقدوا عقلهم" -
"...كانوا يعيشون معظم حياتهم" -

244
00:11:47,792 --> 00:11:50,834
"وهم يعيشون في نعيم العصابات" -
ما هذا؟ -

245
00:11:56,083 --> 00:11:58,584
ماذا تفعل؟ -
...(أردت فقط أن تعرف (كايرا -

246
00:11:59,292 --> 00:12:01,292
"أنت الرجل الآن يا صديقي"

247
00:12:02,167 --> 00:12:04,375
اخرج من هنا واخلع سترة أمك

248
00:12:04,709 --> 00:12:08,083
يا رفاق، إنّها ليست بحاجة إلى أن تُنقذ
في كلّ الحالات، إنّها رائعة

249
00:12:08,417 --> 00:12:10,083
أجل، أحد الفيديوهات الخاصة بها
التي تظهر فيها جدائل شعرها

250
00:12:10,209 --> 00:12:13,626
(لقي إعجاباً من (ميشيل أوباما -
(ينبغي عليكما ألّا تتعقبا (كايرا -

251
00:12:13,751 --> 00:12:16,584
نحن لا نتعقبها
بل (كارين ميلر) تفعل ذلك

252
00:12:16,709 --> 00:12:18,667
من (كارين ميلر)؟ -
(إنّه حسابنا المزيف على الـ(إنستغرام -

253
00:12:19,083 --> 00:12:21,292
ألدينا حساب مزيف على الـ(إنستغرام)؟ -
أجل -

254
00:12:21,626 --> 00:12:23,667
لقد كنت أستخدم حساب باسم
(ذيس إيز جاك جونسون)

255
00:12:24,042 --> 00:12:25,999
لهذا السبب أعمل وحدي -
يا رفاق -

256
00:12:26,083 --> 00:12:27,501
اتركا هاتفيكما

257
00:12:27,626 --> 00:12:30,292
(علينا أن نعامل (كايرا
كفرد من عائلتنا

258
00:12:30,417 --> 00:12:32,834
وهي حقاً كذلك
...لذا، ضعا

259
00:12:33,250 --> 00:12:35,751
(مرحباً، أهلاً يا (كايرا

260
00:12:35,876 --> 00:12:38,459
مرحباً -
...مرحباً، وانظري لقد أحضرت -

261
00:12:38,584 --> 00:12:40,459
أحضرت صديقتك معك، مرحباً

262
00:12:40,626 --> 00:12:42,209
حسناُ، لا بأس بذلك

263
00:12:42,334 --> 00:12:44,667
نحن نحب الأمر
يحضرون أولادنا أصدقاءهم معهم دائماً

264
00:12:44,792 --> 00:12:48,209
أخبرينا بالأمر مسبقاً لنجهز لها طبقاً
على أيّة حال، ليس لدينا مانع في هذا

265
00:12:48,334 --> 00:12:49,751
أليس كذلك؟ أجل
ليس لدينا مانع، صحيح؟

266
00:12:49,876 --> 00:12:52,083
حالما أعرف إن كان ذلك الوشم
الذي على وجهها حقيقي

267
00:12:52,459 --> 00:12:53,876
إنّه كذلك -
يا إلهي -

268
00:12:53,999 --> 00:12:55,375
هذا مثير للاهتمام -
هل يؤلم؟ -

269
00:12:55,501 --> 00:12:59,083
لا؟ -
(حسناً، جميعاً هذه صديقتي (ستانتس -

270
00:12:59,209 --> 00:13:01,459
أتمانعان إن بقيت لتناول العشاء؟ -
لا، أبداً -

271
00:13:01,584 --> 00:13:03,709
لا -
سمعت أنّكم لديكم كثيراً من الخبز -

272
00:13:04,083 --> 00:13:05,542
أجل

273
00:13:05,667 --> 00:13:08,876
اصرخي، إن كنت تريدين
(بعض خبز الـ(شالاه

274
00:13:09,167 --> 00:13:10,584
لا يا عزيزتي

275
00:13:10,959 --> 00:13:14,042
ألديك اسم آخر؟
(لأنّني لن أناديكي بـ(ستانتس

276
00:13:14,501 --> 00:13:15,999
(اسمي الحكومي (سوزان

277
00:13:16,167 --> 00:13:17,999
أكره أن أعترف بذلك
لكن اسم (ستانتس) يلائمك أكثر

278
00:13:18,501 --> 00:13:20,334
سأذهب لأحرس ممتلكاتي

279
00:13:21,209 --> 00:13:22,626
ليس لأيّ سبب أبداً

280
00:13:23,250 --> 00:13:26,584
حسناً، (مايسون) لم يتوقف عن التباهي
بشأن ارتداء السراويل الداخلية

281
00:13:26,709 --> 00:13:30,083
وقال طبيبه إنّه عليه ارتدائها -
حسناً، حسناً -

282
00:13:30,209 --> 00:13:31,792
يا له من رجل غريب -
أجل رجل غريب، حسناً -

283
00:13:33,501 --> 00:13:36,292
أهناك شخص آخر يودّ إخبارنا
عن يومه؟

284
00:13:36,459 --> 00:13:37,999
أهناك أحد؟

285
00:13:38,292 --> 00:13:40,542
كايرا)؟) -
لا، أنا بخير -

286
00:13:40,667 --> 00:13:43,959
هيّا يا (كايرا)، قولي شيئاً
نحن هكذا نتواصل مع أولادنا

287
00:13:44,083 --> 00:13:46,083
قولي لهم ما حدث عندما سخر
منك معلم الرياضيات

288
00:13:46,918 --> 00:13:48,918
علامَ سخر منك؟ -
السيد (فيشر) غبي -

289
00:13:49,000 --> 00:13:51,083
أجبت خطأ
لذا أخبرني بأنّني محظوظة لأنّني جميلة

290
00:13:51,459 --> 00:13:52,876
يا إلهي -
لا -

291
00:13:53,667 --> 00:13:55,751
ليست مشكلة كبيرة -
بلى إنّها كذلك -

292
00:13:55,876 --> 00:13:57,876
أقصد، لا يمكنه فعل ذلك

293
00:13:57,999 --> 00:13:59,709
أجل، هذا ليس إطراء

294
00:13:59,834 --> 00:14:01,999
استمعوا إليّ
كلّ قصة حضرية ناجحة

295
00:14:02,083 --> 00:14:07,125
تحتاج إلى شخصية بيضاء ذات سلطة
لا ترى العظمة التي فيها

296
00:14:07,501 --> 00:14:08,918
السيد (فيشر) أسود

297
00:14:09,167 --> 00:14:11,167
حسناً إذن، لم أقل شيئاً مفيداً -
أسبق وفعلت ذلك؟ -

298
00:14:11,667 --> 00:14:14,000
كان لديّ فكرة لأقولها في البداية

299
00:14:16,626 --> 00:14:19,626
شكراً لكم جميعكم على وجبة العشاء -
شكراً لك، على الرحب والسعة -

300
00:14:19,834 --> 00:14:22,751
وأتعلمين أمراً؟
أنت مرحب بك هنا في أيّ وقت

301
00:14:24,125 --> 00:14:25,542
في أيّ وقت

302
00:14:26,918 --> 00:14:31,000
و(كايرا)، ليس عليك القلق
(بعد الآن بشأن السيد (فيشر

303
00:14:31,125 --> 00:14:32,542
هل مات؟ -
ماذا؟ -

304
00:14:32,667 --> 00:14:34,751
كان مسناً، ربما علينا أخذ إجازة -
لا -

305
00:14:34,876 --> 00:14:36,250
لا، لا

306
00:14:37,000 --> 00:14:38,417
لقد بعثنا رسالة بريدية للمدرسة

307
00:14:38,542 --> 00:14:40,501
لأنّه ليس أمراً مقبولاً
أن يتحدث إليك بتلك الطريقة

308
00:14:40,999 --> 00:14:42,876
أنتما حقاً لستما مضطران إلى فعل ذلك -
لا بأس -

309
00:14:42,999 --> 00:14:46,751
أحد الأمور المفضلة لديّ كرجل بالغ
أن أصرخ على الموظفين الحكوميين

310
00:14:46,876 --> 00:14:48,250
إنّه بارع في ذلك

311
00:14:48,542 --> 00:14:51,542
حسناً، سأرافق (ستانتس) إلى الحافلة -
حسناً -

312
00:14:51,834 --> 00:14:54,125
عزيزتي، عزيزتي -
وداعاً يا رفاق -

313
00:14:54,792 --> 00:14:56,167
امشيا بحذر

314
00:14:56,584 --> 00:14:58,167
لقد أبليناء بلاء رائعاً، أتمازحني؟

315
00:14:58,375 --> 00:15:00,792
لقد اندمجت مع عائلتنا

316
00:15:00,918 --> 00:15:02,834
ويمكن القول
(إنّها أفضل من (جونيور

317
00:15:03,250 --> 00:15:07,042
سأضع الشوكولاتة بالزبيب
على الفوشار هذه الليلة

318
00:15:07,292 --> 00:15:09,584
لأنّنا نستحق ذلك

319
00:15:09,709 --> 00:15:11,626
أجل، نحن كذلك
إنّنا نحب الرجل الملتحي

320
00:15:11,751 --> 00:15:13,125
حسناً

321
00:15:16,584 --> 00:15:17,999
حسناً -
ماذا ننتظر؟ -

322
00:15:19,209 --> 00:15:21,209
كايرا)، ستعود بعد 20 دقيقة)

323
00:15:23,167 --> 00:15:25,292
"بعد 40 دقيقة"

324
00:15:25,417 --> 00:15:26,918
أتعتقدون أنّها تائهة؟

325
00:15:27,292 --> 00:15:29,292
أقصد، كلّ هذه المنازل
متشابهة في الظلمة

326
00:15:29,417 --> 00:15:33,751
يتطلب وقتاً كثيراً لرؤية أيّ منزل من هذه
(أمامها لافتة (إيه تي دي) يا (رينبو

327
00:15:33,876 --> 00:15:35,250
أبي أرجوك

328
00:15:35,834 --> 00:15:37,292
(أنا قلقة قليلاً يا (دري

329
00:15:37,417 --> 00:15:39,999
"بعد 30 دقيقة أخرى" -
(حسناً، إنّها مع (ستانتس -

330
00:15:40,375 --> 00:15:42,250
أعني ما مدى حجم المشكلة
التي ستتورطان بها؟

331
00:15:42,542 --> 00:15:43,959
(أنت أفضل من هذا يا (رينبو

332
00:15:44,667 --> 00:15:46,834
"بعد دقائق كثيرة" -
حسناً، تفقدت موقف الحافلات -

333
00:15:46,959 --> 00:15:48,501
وقدت حول المنطقة
ولم أجد شيئاً

334
00:15:48,626 --> 00:15:50,083
(سأتصل بـ(جوون باغ -
أجل -

335
00:15:50,209 --> 00:15:52,209
ويظلّ يتم تحويلي إلى البريد الصوتي

336
00:15:53,000 --> 00:15:54,417
(مرحباً، (جوون باغ

337
00:15:54,542 --> 00:15:55,959
كايرا) مفقودة يا رجل)

338
00:15:56,209 --> 00:15:58,709
حسناً، لقد نسيت إخبارك"
"أنّها تهرب كثيراً

339
00:15:59,000 --> 00:16:01,250
يا إلهي -
"هل أنت بخير يا ابن عمي؟" -

340
00:16:01,542 --> 00:16:03,751
"يبدو أنّك تعيش حياة مليئة بالتوتر"

341
00:16:03,876 --> 00:16:05,250
"...عليك أن تعيش حياة"

342
00:16:07,501 --> 00:16:09,000
لا يمكنني التصديق أنّها هربت

343
00:16:09,125 --> 00:16:11,999
يبدو حقاً وكأنّه أمر كان يجب
على (جوون باغ) تحذيرنا منه

344
00:16:12,083 --> 00:16:14,000
يمكنها أن تكون في أيّ مكان -
لا تقلقا يا رفاق -

345
00:16:14,125 --> 00:16:16,459
(يمكننا تعقبها عن طريق الـ(إنستغرام -
لقد جعلت حسابها خاصاً -

346
00:16:16,709 --> 00:16:18,542
(شكراً لـ(ذيس إز جاك جونسون

347
00:16:18,876 --> 00:16:20,834
حسناً، نحن لا نعرف
إن كانت تعلم أنّه أنا

348
00:16:23,584 --> 00:16:26,167
كنت آمل ألّا تصل الأمور إلى هنا -
عمّ تتحدث؟ -

349
00:16:26,417 --> 00:16:30,459
لقد عادت على الأرجح إلى الشوارع المليئة
بالرصاص والعصابات التي عاشت فيها

350
00:16:30,667 --> 00:16:33,918
لتحاول الاختيار ما بين الحياة
التي لطالما عرفتها

351
00:16:34,000 --> 00:16:37,501
والحياة التي لم تفهمها جيداً بعد

352
00:16:39,083 --> 00:16:40,501
سأذهب إلى هناك لأحضرها

353
00:16:41,959 --> 00:16:43,334
ولا يمكنكم منعي

354
00:16:44,626 --> 00:16:46,250
وحتى لو حاولتم -
أنا لن أفعل ذلك -

355
00:16:46,375 --> 00:16:47,792
يا إلهي

356
00:16:48,501 --> 00:16:49,918
يا رفاق، لقد قلت مليئة بالرصاص

357
00:16:50,000 --> 00:16:52,626
يا إلهي -
أتلاحظون اللون الأحمر الذي ألبسه؟ -

358
00:16:54,751 --> 00:16:56,209
أمي؟

359
00:16:57,042 --> 00:16:59,375
حسناً، أعتقد أنّكم جاهزون
لخسارة ولدان الليلة

360
00:16:59,501 --> 00:17:01,918
جونيور)، لا تفكر بمغادرة هذا المنزل)

361
00:17:02,209 --> 00:17:04,542
ليباركك الرب يا جدّي
شكراً جزيلاً لك

362
00:17:04,667 --> 00:17:06,083
استمعوا إليّ يا رفاق
لقد تأخر الوقت

363
00:17:06,334 --> 00:17:07,751
لن نشاهد فيلماً الليلة

364
00:17:07,876 --> 00:17:09,709
لذا، لمَ لا يذهب الجميع
ليستعد للخلود إلى النوم؟

365
00:17:09,834 --> 00:17:11,209
اذهبوا

366
00:17:11,999 --> 00:17:14,167
أنا رجل ناضج
لا يمكنك إجباري على الخلود للنوم

367
00:17:15,375 --> 00:17:17,584
لكنّني متعب
لذا، سأذهب للنوم

368
00:17:18,542 --> 00:17:20,125
طابت ليلتك يا أبي -
طابت ليلتك يا أبي -

369
00:17:22,751 --> 00:17:25,000
بو)، فتاة بهذا العمر الصغير)
لا يمكنها البقاء بالخارج لهذا الوقت

370
00:17:25,125 --> 00:17:28,542
أوافقك الرأي، كنّا سنشاهد فيلماً

371
00:17:29,125 --> 00:17:31,083
كان كلّ شيء على ما يرام
وانظر ماذا حدث

372
00:17:31,292 --> 00:17:34,792
إنّها تتنقل من منزل إلى آخر

373
00:17:34,918 --> 00:17:36,792
ونحن نتوقع منها أن تتكيف معنا

374
00:17:36,918 --> 00:17:39,125
ومرور كلّ شيء بسلاسة
في يومين فقط

375
00:17:39,584 --> 00:17:41,876
أعتقد أنّنا ضغطنا عليها كثيراً
مرة أخرى

376
00:17:42,375 --> 00:17:44,209
ربّما فعلنا ذلك، لا أدري

377
00:17:44,334 --> 00:17:46,667
أقصد، ماذا كان ينبغي علينا فعله؟

378
00:17:48,876 --> 00:17:50,999
هذا أصعب بكثير ممّا تخيلت
أن يكون

379
00:17:52,334 --> 00:17:54,125
(ربّما نحن نجهل ما نفعله يا (دري

380
00:17:54,709 --> 00:17:56,834
نحن لدينا 5 أولاد
لكنّنا لم نفعل هذا مسبقاً

381
00:17:57,042 --> 00:17:58,459
ماذا نفعل إذن؟

382
00:17:58,709 --> 00:18:01,125
حسناً، دعنا نجلس معها

383
00:18:01,792 --> 00:18:07,000
ونجري حواراً هادئاً حول توقعاتنا

384
00:18:07,709 --> 00:18:10,334
يا إلهي، أين كنت؟

385
00:18:10,459 --> 00:18:13,918
دري)، ما يقصده هو أن يسألك)
أين كنت

386
00:18:14,000 --> 00:18:16,834
أردت استنشاق بعض الهواء
كلّ شيء فعلتماه كان يوتّرني

387
00:18:17,000 --> 00:18:18,501
حسناً، حسناً

388
00:18:18,626 --> 00:18:21,709
فهمنا الأمر، حسناً؟
(لكنّنا كنا قلقين عليك يا (كايرا

389
00:18:21,834 --> 00:18:23,209
أجل، ما فعلتيه لا يناسب
هذا المكان

390
00:18:23,375 --> 00:18:24,918
نريد أن نعرف أين كنت

391
00:18:25,375 --> 00:18:27,999
أنا آسفة، لكنّكما كنتما تبالغان
في تصرّفاتكما

392
00:18:28,459 --> 00:18:30,959
حسناً، استمعي إليّ
بالرغم من مبالغتنا في تصرفاتنا

393
00:18:31,292 --> 00:18:33,792
إلى أنّنا سنفعل كلّ ما بوسعنا
للاعتناء بك

394
00:18:33,999 --> 00:18:36,167
وأيضاً يا (كايرا) نحن لدينا قوانين

395
00:18:36,792 --> 00:18:39,250
أحياناً، سنتصل بمعلّمينك

396
00:18:39,417 --> 00:18:42,584
وإن أغلقت باب غرفة نومك بقوة
سأخلعه من مكانه

397
00:18:42,834 --> 00:18:44,876
حسناً، سأمنعه من فعل ذلك -
لا يمكنها منعي -

398
00:18:44,999 --> 00:18:46,876
سآخذ المطرقة -
خذيها، فأنا لديّ مفك -

399
00:18:46,999 --> 00:18:49,250
سآخذ ذلك أيضاً -
حسناً إذن، سأخلعه بيداي الخاليتان -

400
00:18:49,375 --> 00:18:50,792
لا أعتقد أنّه قوي كفاية -
...حسناً -

401
00:18:50,999 --> 00:18:54,042
أعلم أنّ هذا أمر صعب عليك
لكن إن أعطيتنا بعض الوقت سنجد له الحلّ

402
00:18:54,959 --> 00:18:56,334
أعلم أنّنا لسنا والديك

403
00:18:57,417 --> 00:18:58,959
لكنّنا نهتم كثيراً بما يحدث معك

404
00:19:00,292 --> 00:19:01,709
أفهم الأمر

405
00:19:03,000 --> 00:19:04,834
وهذا لطف كبير منكما

406
00:19:05,334 --> 00:19:06,751
وأمر رائع حقاً

407
00:19:09,250 --> 00:19:15,751
إن كنت تريدين إيصالي من طريق المنزل
إلى (كومبتون) ثمّ المستشفى

408
00:19:16,334 --> 00:19:17,751
لن أمانع

409
00:19:17,876 --> 00:19:19,250
إنّه الطريق المفضل لديّ

410
00:19:24,042 --> 00:19:25,751
ماذا تفعل؟ -
حسناً -

411
00:19:26,042 --> 00:19:27,751
أنتم تفتحون قلوبكم لبعضكم من دوني

412
00:19:28,250 --> 00:19:32,000
أنا أقوم بكلّ العمل
ثمّ تتدخلان في النهاية لتأخذا كلّ الفضل

413
00:19:32,292 --> 00:19:35,000
...أنا -
أتعلمون من لا يكون الرجل الآن؟ -

414
00:19:35,959 --> 00:19:37,792
أنتم يا أصدقائي

415
00:19:37,918 --> 00:19:40,709
(أنا من أساندك عادة يا (جونيور

416
00:19:40,834 --> 00:19:42,584
يا إلهي، لا يمكنني التحمل

417
00:19:44,000 --> 00:19:45,417
أجل، احترس

418
00:19:49,542 --> 00:19:52,834
تربية الأولاد، يعتقد بعض الناس"
"أنّه عليكم قراءة الكتب

419
00:19:52,959 --> 00:19:54,709
أو حضور محاضرات"
"لتتقنوا الأمر

420
00:19:55,334 --> 00:19:59,042
لكن تبيّن الأمر أنّنا على الأرجح"
"علينا فعل كلا الأمران

421
00:19:59,584 --> 00:20:01,876
"بعد 19 سنة من التربية"

422
00:20:02,000 --> 00:20:06,417
لا نزال أنا و(بو) نتعلّم"
"أنّها عملية جارية بشكل مستمر

423
00:20:11,167 --> 00:20:13,209
"لكن الشيء الوحيد المتأكدان منه"

424
00:20:13,501 --> 00:20:16,542
أنّه عليكم ألّا تسمحوا لأي شيء أبداً"
"بمقاطعة عشاءكم العائلي

