﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:01,792
"المسامحة"

2
00:00:02,042 --> 00:00:04,918
"السود بشكل عام متسامحين كثيراً"

3
00:00:05,417 --> 00:00:06,959
نسامح رؤساء البلديات -
"ماريون باري) يعود للانتخابات)" -

4
00:00:08,042 --> 00:00:10,125
"نسامح سلسة مقاهي معينة"

5
00:00:10,250 --> 00:00:12,709
بسبب مديرها العنصري"
"الذي يتصل بالشرطة للقبض علينا

6
00:00:12,999 --> 00:00:16,417
"رجل أسود يسامح سلسة قهوة" -
ربما سامحتهم قبل معظم الناس -

7
00:00:16,918 --> 00:00:20,918
أرأيتم؟ نحن نفهم أن الحياة"
"صعبة بما يكفي

8
00:00:21,209 --> 00:00:23,125
"لذا القدرة على مسامحة الناس"

9
00:00:23,292 --> 00:00:26,292
أمر ضروري بالنسبة إلينا"
"لنتجاوز عن الماضي والمضي قدماً

10
00:00:29,417 --> 00:00:31,542
أجل -
"(مرحباً، أنا (بيري" -

11
00:00:31,667 --> 00:00:34,000
"والد (كايرا)، أيمكنني الحديث معها؟"

12
00:00:34,167 --> 00:00:35,792
"لكن يوجد بعض الأشخاص"

13
00:00:36,125 --> 00:00:37,751
"لا يمكنك مسامحتهم"

14
00:00:44,999 --> 00:00:48,000
كايرا) تعيش معنا منذ أشهر)"
"وهذه المرة الأولى التي يتصل بها

15
00:00:48,125 --> 00:00:49,542
هذا لا يصدق -
(أعرف يا (بيري -

16
00:00:49,667 --> 00:00:52,584
تعرف أنني أعرف هذا -
كيف يمكن أن يهجر أب ابنته -

17
00:00:52,709 --> 00:00:54,751
ويجعلها تقيم في أماكن عديدة لأعوام

18
00:00:54,876 --> 00:00:58,459
لماذا نحن غاضبان كثيراً؟"
"لأن (كايرا) قضت عندنا فترة طويلة

19
00:00:58,584 --> 00:01:00,667
"لقد استقبلناها بصدر رحب"

20
00:01:00,792 --> 00:01:02,334
أطفئوا المصابيح والتلفاز

21
00:01:02,459 --> 00:01:04,209
لأن (كايرا) عليها تولي أمر نفسها

22
00:01:04,334 --> 00:01:05,834
(دريه)، (دريه)

23
00:01:06,209 --> 00:01:09,125
كايرا) هنا) -
مرحباً -

24
00:01:09,250 --> 00:01:11,792
حسناً، ربما هذا ليس صحيحاً"
"لكن ما الخيار الذي كان لدينا؟

25
00:01:11,918 --> 00:01:13,999
"وضعها كان صعباً قبل أن تلجأ إلينا"

26
00:01:14,167 --> 00:01:16,292
بقيتُ في ملجأ لفترة قصيرة
قبل عامين

27
00:01:16,417 --> 00:01:17,834
وتم سرقة كل أغراضي

28
00:01:17,959 --> 00:01:19,834
لهذا أفضّل السفر بأمتعة قليلة

29
00:01:23,125 --> 00:01:24,542
لا أظن أنها كانت نكتة -
ألم تكن كذلك؟ -

30
00:01:24,709 --> 00:01:27,209
"عملنا بجدّ لنضعها في مدرسة أفضل"

31
00:01:27,334 --> 00:01:29,167
تمّت الموافقة عليها -
يا إلهي -

32
00:01:29,292 --> 00:01:33,042
أنا ممتازة -
"ارتاحت أخيراً بحياتها الجديدة" -

33
00:01:33,167 --> 00:01:35,375
"وأصبحت واحدة منّا حقاً"

34
00:01:36,000 --> 00:01:37,417
أظن أن هذه سترة للسيدات

35
00:01:37,918 --> 00:01:39,292
"أنا فخور بهذه الفتاة"

36
00:01:39,459 --> 00:01:42,667
ولا يستطيع أحد إعاقتها"
"(ما عدا والدها (بيري

37
00:01:43,125 --> 00:01:44,959
"هذا الرجل لم يكن مسؤولاً عنها قطّ

38
00:01:45,417 --> 00:01:47,542
قضى عام 2009 كاملاً

39
00:01:47,667 --> 00:01:49,959
وهو يعيش في منازل مرهونة
بصورة غير قانونية

40
00:01:50,042 --> 00:01:53,083
ألم تقل لي أنه يريد
فتح محل لبيع المخدرات

41
00:01:53,209 --> 00:01:55,918
وإصلاح شاشات الهاتف -
أجل -

42
00:01:56,000 --> 00:01:57,584
هل تتحدثون عن المخدرات؟

43
00:01:57,709 --> 00:02:00,292
ما زلت أظن أنها فكرة جيدة -
ماذا قال يا أمي؟ -

44
00:02:00,626 --> 00:02:02,209
إنّه قادم ليأخذها -
عفواً؟ -

45
00:02:02,334 --> 00:02:03,751
لا يمكنه أخذها بعيداً عنّا

46
00:02:03,876 --> 00:02:06,209
إنّه قادم يوم الثلاثاء -
الثلاثاء؟ -

47
00:02:06,542 --> 00:02:08,292
(يا إلهي، (دريه

48
00:02:08,417 --> 00:02:11,459
(كايرا) نجحت في مدرسة (فالي غلين)

49
00:02:11,584 --> 00:02:13,959
كانت الأفضل في مسابقة العلوم

50
00:02:14,042 --> 00:02:16,000
جعلت (جاك) يحب العلوم

51
00:02:16,125 --> 00:02:18,959
أتعرفين أنه حصل على تقدير مقبول
في امتحان الأحياء ذلك اليوم؟

52
00:02:19,042 --> 00:02:21,834
أعرف هذا -
لا أصدق أن (بيري) سيفعل هذا -

53
00:02:21,959 --> 00:02:26,709
أنا آسفة، ألن نساعد أب أسود
عاد لأخذ طفلته؟

54
00:02:27,083 --> 00:02:29,792
هل أصبحنا هكذا الآن؟ -
هذا هو بالضبط ما نحن عليه -

55
00:02:29,918 --> 00:02:32,584
سنفعل كل ما نقدر عليه
لحمايتها من هذا الوغد

56
00:02:32,709 --> 00:02:34,999
(مرحباً يا (كايكاي

57
00:02:35,834 --> 00:02:37,959
مرحباً عزيزتي -
هل تحدثت مع والدك؟ -

58
00:02:38,167 --> 00:02:39,584
(أظن أنني سأنتقل إلى (هيوستن

59
00:02:41,000 --> 00:02:42,999
هذا رائع، أليس كذلك؟

60
00:02:43,292 --> 00:02:45,292
بالواقع لا أعرف
ما هو شعوري حيال الأمر

61
00:02:45,751 --> 00:02:48,334
أشعر بأن كل شيء يسير جيداً هنا

62
00:02:49,334 --> 00:02:51,209
ربما يمكننا إيجاد حلّ للأمر

63
00:02:51,792 --> 00:02:53,167
أتمنى هذا

64
00:02:56,167 --> 00:02:58,209
علينا أن نحلّ الأمر -
أجل -

65
00:02:58,334 --> 00:03:00,250
(ربما ندسّ المخدرات مع (بيري

66
00:03:00,542 --> 00:03:02,334
أمي، ماذا لديك في حقيبتك؟

67
00:03:03,667 --> 00:03:05,209
لا تعرف من يتنصت علينا

68
00:03:05,918 --> 00:03:07,292
متى سترحلين؟

69
00:03:07,417 --> 00:03:09,417
لا أعرف، ربما قريباً -
هذا سيىء -

70
00:03:09,626 --> 00:03:11,918
تعرفان أنها ستكون
على بعد 20 دقيقة فقط، صحيح؟

71
00:03:12,000 --> 00:03:14,417
أين تظن مكان (هيوستن)؟ -
(في (باسادينا -

72
00:03:14,542 --> 00:03:15,959
حيث يقدمون صلصة السبانخ

73
00:03:16,042 --> 00:03:18,209
(هل تظن حقاً أن والد (كايرا
يعيش في مطعم؟

74
00:03:18,334 --> 00:03:20,584
لا، فوق المطعم

75
00:03:20,751 --> 00:03:23,959
حسناً، دعينا نحاول الاستمتاع
(بأيامك الأخيرة في (كاليفورنيا

76
00:03:24,209 --> 00:03:26,501
مثل قائمة بالأمور التي سنفعلها -
(دعونا نذهب إلى (روديو درايف -

77
00:03:26,626 --> 00:03:29,209
(ونخبرهم بأننا أبناء (ويل) و(جيد
لنأخذ الأغراض مجاناً

78
00:03:29,334 --> 00:03:31,751
ماذا عن تناول النقانق
في مطعم (ليري)، سأفتقد هذا

79
00:03:32,334 --> 00:03:34,000
بحقكم يا رفاق

80
00:03:34,375 --> 00:03:35,792
فكّروا بشكل أكبر

81
00:03:36,042 --> 00:03:37,792
(هذه (لوس أنجلوس

82
00:03:38,000 --> 00:03:40,042
(يمكننا رؤية مكان عرض (بريدي هاوس

83
00:03:40,167 --> 00:03:43,083
(أو الذهاب في جولة (وير آر يو ناو
لرؤية منازل المشاهير

84
00:03:43,209 --> 00:03:46,584
تنبيه، إنّهم يبيعون بالتجزئة
روديو درايف) هو المكان المناسب)

85
00:03:46,959 --> 00:03:48,667
جونيور)، تفقد وجود وقود في السيارة)

86
00:03:48,792 --> 00:03:50,250
جاك)، ابحث داخل الأريكة)
في غرفة والدي

87
00:03:50,375 --> 00:03:53,000
لأننا سنحتاج إلى المال
هل هناك أي أسئلة؟

88
00:03:53,709 --> 00:03:56,167
هل (بيري) يظن حقاً
(أنني سأدع (كايرا

89
00:03:56,292 --> 00:03:57,918
تذهب للعيش مع رجل
غير مسؤول مثله؟

90
00:03:58,000 --> 00:04:01,459
مهلاً، اتفقنا أن نستخدم مصطلح
"أب غائب"

91
00:04:01,834 --> 00:04:03,876
حسناً، هذا خطأي -
هل أنت والد مهمل يا (تشارلي)؟ -

92
00:04:03,999 --> 00:04:08,709
دع من لا يملك أمراً قضائياً
بدفع نفقة طفله يعلق على الأمر

93
00:04:08,876 --> 00:04:10,250
ما الخطب يا (دريه)؟

94
00:04:10,375 --> 00:04:13,542
هل تورط رياضي آخر مفضل لديك
في مقاطع مصورة له؟

95
00:04:13,667 --> 00:04:17,209
والد قريبتي سيعود إلى هنا
لأخذها إلى (هيوستن) معه

96
00:04:17,334 --> 00:04:18,751
لا أريده أن يأخذها

97
00:04:19,334 --> 00:04:22,584
والدان أسودان يتشاجران
على الاعتناء بشابة سوداء

98
00:04:23,834 --> 00:04:25,751
إنّها حكاية قديمة مثل هذه العبارة

99
00:04:26,042 --> 00:04:30,292
أحياناً كنت أتمنى أن يكون لدي
والد أسود قوي وحنون في صغري

100
00:04:31,167 --> 00:04:32,751
(مثل (كارل وينسلو

101
00:04:32,959 --> 00:04:36,250
(كان مخلصاً لـ(أوركل
على الرغم أنه كسّر كل ما في منزله

102
00:04:36,375 --> 00:04:37,792
لم يقلل من شأنه قطّ

103
00:04:38,167 --> 00:04:40,375
لأنه كان يعرف أن العائلة مهمة

104
00:04:41,542 --> 00:04:42,959
حسناً يا صديقي، أتعرف أمراً

105
00:04:43,042 --> 00:04:44,501
اذهب للمشي السريع قليلاً

106
00:04:44,626 --> 00:04:46,000
سأعود في الحال

107
00:04:49,542 --> 00:04:51,667
أتعرف يا (دريه)؟
(لا بأس في (هيوستن

108
00:04:51,792 --> 00:04:54,584
أعني إنها مدينة سمّيت باسم
(ماركيس هيوستن)

109
00:04:54,918 --> 00:04:56,792
لا يمكن أن تكون بهذا السوء
أليس كذلك؟

110
00:04:57,417 --> 00:05:00,125
ظهور هذا الرجل هكذا

111
00:05:00,542 --> 00:05:03,083
رغبته في أخذها منّا
لابدّ أن الأمر غير قانوني

112
00:05:03,209 --> 00:05:05,751
دريه)، ستحتاج إلى محامي)

113
00:05:06,751 --> 00:05:09,292
...حسناً، محامي جرائم، مدني، أميرالي

114
00:05:09,417 --> 00:05:11,792
يا للهول، كيف وصلت بطاقة
فتى البركة إلى هنا؟

115
00:05:12,334 --> 00:05:15,542
لقد نظف فوضى عارمة من أجلي

116
00:05:15,751 --> 00:05:17,125
حان وقت توظيف محامي

117
00:05:17,250 --> 00:05:18,751
(سأراسل (بو

118
00:05:18,918 --> 00:05:20,667
لقد عدت يا رفاق

119
00:05:20,918 --> 00:05:22,375
عدت قوياً كالصخر

120
00:05:22,959 --> 00:05:26,083
(تبّاً، أنا متأكد من أن (ذا روك
أب عظيم أيضاً

121
00:05:26,999 --> 00:05:28,417
يا للهول -
"...إذاً" -

122
00:05:28,542 --> 00:05:32,042
ذهبنا لمقابلة أفضل محامية"
"في شؤون قانون العائلة في المدينة

123
00:05:33,459 --> 00:05:35,167
...إذاً -
إذا كان الأب يريدها -

124
00:05:35,334 --> 00:05:37,042
ليس لديكم أي حق قانوني بالطبع

125
00:05:37,167 --> 00:05:39,042
ماذا؟ -
(كان بإمكانك البحث في (غوغل -

126
00:05:39,167 --> 00:05:40,584
وتوفر على نفسك 500 دولار

127
00:05:42,417 --> 00:05:43,834
عليك دفع 500 دولار

128
00:05:45,250 --> 00:05:46,918
إذاً أجل، لا يوجد شيء يمكننا فعله

129
00:05:47,000 --> 00:05:48,999
لأننا لسنا الوصيين القانونيين عليها

130
00:05:49,083 --> 00:05:51,083
قلت لكما أن تطالبا
باستعداة الضرائب لأجل إعالتها

131
00:05:51,209 --> 00:05:52,667
كما فعلت مع جميع أطفالكم

132
00:05:52,792 --> 00:05:54,792
(أنا متزوجة بالواقع من (ديفونتيه

133
00:05:55,125 --> 00:05:56,626
هل هذا صحيح سيد (جونسن)؟

134
00:05:59,042 --> 00:06:02,083
أنتما تتصرفان كأنكما فقدتما صوباكما

135
00:06:02,417 --> 00:06:04,751
من الافضل دائماً للطفل

136
00:06:04,876 --> 00:06:06,959
أن يكون مع والديه

137
00:06:07,042 --> 00:06:12,250
حقاً؟ أو هل يجب أن تكون
مع عائلة تحبها وتريدها هنا

138
00:06:12,375 --> 00:06:15,042
جميعنا نحب تلك الفتاة
ذات الشعر الأحمر

139
00:06:15,542 --> 00:06:17,501
لكن والدها سيأتي يوم الثلاثاء

140
00:06:17,626 --> 00:06:20,584
مهلاً، ماذا لو أغلقنا جميع الأبواب؟

141
00:06:20,709 --> 00:06:22,751
وعندما يحاول الدخول

142
00:06:22,918 --> 00:06:24,584
سنعتبر الأمر
تعدي على ممتلكات الغير

143
00:06:24,751 --> 00:06:26,125
يوجد فكرة أفضل -
أجل -

144
00:06:26,250 --> 00:06:28,292
لن نغلق الأبواب -
حسناً -

145
00:06:28,417 --> 00:06:31,459
ثم سيدخل ونقتله في مكانه
لنحمي أنفسنا

146
00:06:32,667 --> 00:06:34,125
ثم سنتخلص منه -
أجل -

147
00:06:34,292 --> 00:06:35,959
لا، لا -
لماذا؟ -

148
00:06:36,042 --> 00:06:37,918
(هذه ليست (فلوريدا -
تبّاً -

149
00:06:38,167 --> 00:06:39,792
علينا أن نأتي بخطة حقيقية

150
00:06:40,042 --> 00:06:41,542
سيظل هنا 4 أيام

151
00:06:42,959 --> 00:06:44,959
من هذا؟ -
هل هذا منزل (جونسون)؟ -

152
00:06:45,042 --> 00:06:47,876
(مهلاً، هذا يشبه صوت (بيري -
لقد جاء باكراً -

153
00:06:48,375 --> 00:06:50,292
أي رجل أسود هو؟

154
00:06:53,542 --> 00:06:54,959
مفاجأة

155
00:06:55,417 --> 00:06:56,834
أجل

156
00:06:57,209 --> 00:06:58,626
ماذا تفعل هنا؟

157
00:06:58,751 --> 00:07:00,459
ظننا أنك ستأتي يوم الثلاثاء

158
00:07:00,667 --> 00:07:03,209
أجل، بالعادة الناس يرحلون
عندما يعرفون أنني قادم

159
00:07:03,334 --> 00:07:05,083
أجل -
لذا لقد جئت -

160
00:07:06,125 --> 00:07:08,501
كايرا)، والدك هنا، حسناً)

161
00:07:08,626 --> 00:07:10,000
تفضل -
تفضل بالدخول -

162
00:07:10,125 --> 00:07:11,542
أنا بخير -
أهلاً بك -

163
00:07:16,209 --> 00:07:19,209
"إذاً والد (كايرا) جاء قبل 4 أيام"

164
00:07:19,334 --> 00:07:22,709
كانت حركة ذكية"
"لأنه لم يكن لدينا وقت للتخطيط ضده

165
00:07:22,876 --> 00:07:25,209
(اقهرهم يا (بيري إليس -
ماذا؟ -

166
00:07:25,334 --> 00:07:29,417
روبلين) مثل السكر والقشدة)
تبدين رائعة

167
00:07:30,709 --> 00:07:34,000
مرحباً، أين كنت يا رجل؟
ماذا تفعل هنا؟

168
00:07:34,292 --> 00:07:36,375
ما يقصده هو أين كنت يا رجل؟

169
00:07:36,667 --> 00:07:38,167
وماذا تفعل هنا؟

170
00:07:38,292 --> 00:07:41,542
أعرف أنكما غاضبان منّي

171
00:07:41,751 --> 00:07:44,292
أتفهم الأمر، أنا غائب منذ وقت طويل

172
00:07:44,417 --> 00:07:46,000
لكن الأب الثري قد عاد

173
00:07:46,209 --> 00:07:49,000
وعدت حاملاً الهدايا من السفر

174
00:07:49,999 --> 00:07:51,375
هذا صحيح

175
00:07:51,709 --> 00:07:53,209
أعرف أن الجو يصبح حاراً
(في (لوس أنجلوس

176
00:07:53,375 --> 00:07:56,709
ما تنظران إليه الآن
هو غطاء مخصص لمقود السيارة

177
00:07:57,000 --> 00:07:58,792
مصمم خصيصاً ليلائم كلّ السيارات

178
00:07:58,918 --> 00:08:00,709
ضعي هذا على مقود سيارتك وغطّيه

179
00:08:01,834 --> 00:08:03,209
مرحباً أبي

180
00:08:03,667 --> 00:08:05,876
مرحباً يا ابنتي، تعالي وعانقيني

181
00:08:08,918 --> 00:08:12,751
كايرا)، والدك قطع كل تلك المسافة)
(من (هيوستن

182
00:08:13,334 --> 00:08:15,751
ألن تعطيعه عناقاً؟ -
يمكننا البدء بإيماءة الرأس -

183
00:08:17,334 --> 00:08:18,792
هذا يبدو جاد كثيراً

184
00:08:18,918 --> 00:08:22,751
دعوني أرى هذا المنزل الفاخر
التي تظل أضواؤه مشتعلة طوال اليوم

185
00:08:23,000 --> 00:08:25,292
لم أطق الانتظار للوصول إلى هنا
بمجرد أن رأيت الصور

186
00:08:25,417 --> 00:08:26,876
وأنت معهم بهذا الشعر الأحمر

187
00:08:26,999 --> 00:08:28,626
قلت إن عليك الانتظار
حتى ترين لون شعري

188
00:08:28,751 --> 00:08:30,250
الذي يشبه شاي التوت المثّلج

189
00:08:33,792 --> 00:08:37,542
أخبار سيئة، والد (كايرا) في الأسفل
وستغادر الليلة

190
00:08:37,667 --> 00:08:39,334
لكنني ظننت أننا سنتجول
(حول (لوس انجلوس

191
00:08:39,542 --> 00:08:41,292
اشتريت هذا البنطال الجلدي

192
00:08:41,834 --> 00:08:43,584
أنت تخفق كثيراً يا رجل

193
00:08:44,000 --> 00:08:45,959
اسمع، ما زلنا قادرين
على الذهاب إلى (ليري) والعودة

194
00:08:46,042 --> 00:08:49,083
ونشتري لها النقانق -
هذا رائع، أنا سأقود -

195
00:08:49,334 --> 00:08:53,375
قريبتنا على وشك العودة
إلى والدها غريب الأطوار

196
00:08:53,918 --> 00:08:55,292
لذا استعدوا

197
00:08:56,167 --> 00:08:57,584
سنتخطى الإشارات الصفراء

198
00:09:01,876 --> 00:09:03,999
لا أصدق كم كبرت

199
00:09:05,000 --> 00:09:07,167
أتذكر أننا كنّا نفس الطول

200
00:09:07,751 --> 00:09:10,000
كم كان عمرك حينها؟ -
5 أعوام -

201
00:09:10,209 --> 00:09:12,250
انظر كيف يتحدث معها بلطف
لن يخدعني بهذا

202
00:09:12,375 --> 00:09:15,334
إنّه يستفزّ أم عنيفة
تحرص على أبنائها بشدة

203
00:09:15,459 --> 00:09:17,042
إذا تمكنت من أخذه إلى الفناء

204
00:09:17,167 --> 00:09:18,959
أستطيع أن أبرحه ضرباً
بسبب تعديه على منزلي

205
00:09:19,083 --> 00:09:21,083
دريه)، هذا قبيح)

206
00:09:22,000 --> 00:09:23,584
لقد أعدنا طلاء الفناء مؤخراً

207
00:09:23,709 --> 00:09:25,375
إذا أردت فعل هذا، خذه إلى الحمّام

208
00:09:26,667 --> 00:09:28,042
هل أستطيع؟

209
00:09:28,167 --> 00:09:29,584
لا أطيق الانتظار
(حتى أعود إلى (هيوستن

210
00:09:29,792 --> 00:09:31,792
كنت في كلية تعليم الحلاقة
طوال اليوم

211
00:09:32,000 --> 00:09:33,834
حصلت على رخصتي أخيراً

212
00:09:33,959 --> 00:09:35,334
حقاً؟

213
00:09:35,959 --> 00:09:38,375
إذاً هل أصبح لديك متجراً بالفعل؟

214
00:09:38,584 --> 00:09:41,751
أجل، كم يجني الحلاقين الجدد؟

215
00:09:42,125 --> 00:09:44,626
أجني مبلغاً جيداً -
كم هذا المبلغ الجيد بالتحديد؟ -

216
00:09:44,959 --> 00:09:47,167
بالدولارات الأمريكية -
(كايرا) -

217
00:09:47,375 --> 00:09:49,209
لم لا تصعدي إلى الأعلى
وتستعدي للرحيل؟

218
00:09:49,459 --> 00:09:51,542
ولا تنسي الجوارب الطويلة
التي اشتريتها لك

219
00:09:51,792 --> 00:09:54,751
حسناً -
تذكري لفّي ملابسك ولا تطويها -

220
00:09:54,918 --> 00:09:56,667
فهمت -
حسناً -

221
00:09:57,375 --> 00:09:59,584
دعونا لا ننسى أننا عائلة

222
00:09:59,709 --> 00:10:01,083
أنت محقة يا أمي

223
00:10:01,667 --> 00:10:05,083
يا قريبي -
هل أنت مستعد للاعتناء بمراهقة؟ -

224
00:10:05,417 --> 00:10:07,083
ماذا ستفعل بشأن تعليمها؟

225
00:10:07,334 --> 00:10:09,459
أظن أن عليها مواصلة تعليمها
ماذا عنك؟

226
00:10:09,584 --> 00:10:12,125
أجل، عليها الذهاب إلى المدرسة
(يا (بيري

227
00:10:12,250 --> 00:10:15,501
اهدأي، أظن أن هناك مدرسة
في الشارع المقابل لمحل الحلاقة

228
00:10:15,626 --> 00:10:17,167
تظن أن هناك مدرسة

229
00:10:17,292 --> 00:10:20,959
حسناً، ما رأيكم بأن أصب لكم
عصير الليمون؟ تعالوا إلى هنا

230
00:10:21,042 --> 00:10:23,959
بالتأكيد -
بالتأكيد بعد هذه الرحلة الطويلة -

231
00:10:24,042 --> 00:10:25,459
بيري) لا يريد عصير الليمون)

232
00:10:25,584 --> 00:10:28,125
ماذا تفعل؟ -
متأكد من أنه يفضّل الماء -

233
00:10:28,542 --> 00:10:30,334
ما هذا؟ -
أجل -

234
00:10:30,459 --> 00:10:32,834
حسناً، لنذهب إلى الفناء
(ونحضر الماء يا (بيري

235
00:10:32,959 --> 00:10:35,375
ألا تحتفظ بالماء في الثلاجة؟

236
00:10:35,501 --> 00:10:37,125
صنبور الماء معطّل أيضاً

237
00:10:37,250 --> 00:10:39,792
أندريه)، أنت تتصرف بجنون)

238
00:10:40,125 --> 00:10:41,959
عليك أن تحلّ الأمر

239
00:10:42,042 --> 00:10:43,459
حسناً

240
00:10:45,334 --> 00:10:49,459
لم أقصد أن أضايق الجميع
بطلبي للعصير

241
00:10:51,209 --> 00:10:52,959
ماذا يحدث يا (دريه)؟

242
00:10:53,209 --> 00:10:54,626
اسمعني يا رجل

243
00:10:55,501 --> 00:10:58,375
لماذا لا تفعل الصواب
وتدع (كايرا) تظل هنا؟

244
00:10:58,501 --> 00:11:01,083
أداؤها جيد حقاً في المدرسة

245
00:11:01,209 --> 00:11:03,792
وهذا وقت مهم كثيراً لأجلها

246
00:11:03,918 --> 00:11:06,375
ألا نستطيع التوصل إلى حلّ؟

247
00:11:06,667 --> 00:11:08,959
اسمع، يمكنك العمل بحلاقة الشعر
(هنا في (لوس أنجلوس

248
00:11:09,042 --> 00:11:10,459
أستطيع أن أجري بعض المكالمات

249
00:11:10,584 --> 00:11:12,000
سنساعدك في الحصول على شقة -
أجل -

250
00:11:12,125 --> 00:11:13,542
كل شيء سيكون رائعاً -
أجل -

251
00:11:13,667 --> 00:11:15,375
هكذا سيستفيد الجميع -
يا رفيقاي -

252
00:11:16,250 --> 00:11:18,876
شكراً على اعتنائكما بها
ما فعلتماه كان عظيماً

253
00:11:19,626 --> 00:11:21,334
لكنني سآخذها من هنا

254
00:11:21,459 --> 00:11:24,626
(سأقوم بعمل رائع مع (كايرا
(في (هيوستن

255
00:11:24,959 --> 00:11:28,584
لدي منزل رائع وأريكة رائعة

256
00:11:28,709 --> 00:11:30,959
أريكة جلدية صديقة للبيئة

257
00:11:31,083 --> 00:11:32,501
ماذا؟ -
لا أملكها كلها -

258
00:11:32,626 --> 00:11:35,626
لكن 3 من أصل 5 وسائد
هي ملكي بشكل قانوني

259
00:11:35,792 --> 00:11:38,751
ماذا؟ -
(أنا أمزح يا (دريه -

260
00:11:38,876 --> 00:11:41,042
لدي أثاث -
(لا شيء مضحك بهذا يا (بيري -

261
00:11:41,375 --> 00:11:43,042
لماذا لا تفعل ما تبرع بفعله؟

262
00:11:43,167 --> 00:11:44,709
اتركها وأدر لها ظهرك

263
00:11:46,334 --> 00:11:47,792
حسناً، سأوافق على هذا

264
00:11:49,083 --> 00:11:50,501
وسأرحل

265
00:11:52,209 --> 00:11:54,209
لأنتظر (كايرا) في السيارة

266
00:11:56,792 --> 00:11:58,167
حسناً

267
00:11:58,292 --> 00:11:59,834
...أظن أنك نسيت

268
00:12:00,083 --> 00:12:01,709
غطاء مقود السيارة

269
00:12:01,834 --> 00:12:03,417
لقد اشتراه كهدية -
انسي الأمر -

270
00:12:03,626 --> 00:12:05,250
حسناً، انتهى الأمر

271
00:12:07,918 --> 00:12:09,792
لا بأس -
حسناً -

272
00:12:12,000 --> 00:12:13,417
لا

273
00:12:13,542 --> 00:12:15,626
ليس لدينا وقت لهذا
(سنفوّت رؤية (كايرا

274
00:12:15,834 --> 00:12:18,417
ماذا لو وضّحنا موقفنا بأدب -
يا رفاق -

275
00:12:18,542 --> 00:12:20,918
هناك شبّاك دفع آخر في الخلف
لا يوجد طابور انتظار

276
00:12:21,042 --> 00:12:22,459
هذا رائع -
لنذهب -

277
00:12:23,209 --> 00:12:24,918
الآن بعد أن تخصلنا
من جميع هؤلاء الحمقى

278
00:12:25,000 --> 00:12:26,417
حان وقت العمل

279
00:12:27,042 --> 00:12:29,000
إنّهم يجرون سحب
على سيارة (بريوس) آخر الشارع

280
00:12:33,083 --> 00:12:34,501
المعذرة يا سيدي

281
00:12:38,334 --> 00:12:39,751
(تشارلز)

282
00:12:40,125 --> 00:12:41,542
(دايان)

283
00:12:56,167 --> 00:12:57,626
مرحباً -
مرحباً -

284
00:12:57,999 --> 00:13:00,876
الأمر جنوني حقاً
جئت إلى هنا بحقيبة ظهر واحدة

285
00:13:00,999 --> 00:13:02,959
الآن لدي حقيبتين كبيرتين

286
00:13:03,876 --> 00:13:05,250
تحسن حالي حقاً

287
00:13:05,626 --> 00:13:08,876
حسناً، أظن أن حالنا الذي تحسن

288
00:13:09,209 --> 00:13:12,125
عندما جئت إلى هنا
لم تكوني تدعيني أعانقك حتى

289
00:13:12,375 --> 00:13:15,334
أجل ما زلت لا أحبذّ الأمر

290
00:13:15,751 --> 00:13:17,876
حسناً، أيّاً يكن

291
00:13:19,083 --> 00:13:21,417
أتمنى لو استطعنا إقناع والدك
بأن تظلي هنا

292
00:13:21,834 --> 00:13:24,250
أنا آسفة، لا أعرف
ما نستطيع فعله أيضاً

293
00:13:24,959 --> 00:13:26,334
ليس عليك فعل شيء

294
00:13:26,584 --> 00:13:28,959
(قطع كل المسافة من (هيوستن

295
00:13:29,709 --> 00:13:31,501
قضى 15 شهراً

296
00:13:31,626 --> 00:13:33,125
ليتمكن من الحصول
على رخصة فتح محل حلاقة

297
00:13:33,250 --> 00:13:35,584
هذا صحيح -
صبغ شعره أيضاً من أجلي -

298
00:13:37,375 --> 00:13:38,999
أظن أنه جاد هذه المرة

299
00:13:39,459 --> 00:13:42,375
نريد حمايتك فحسب

300
00:13:42,667 --> 00:13:44,042
ليس عليكما هذا

301
00:13:44,375 --> 00:13:45,792
إنّه أبي

302
00:13:46,709 --> 00:13:48,292
أيمكنني الحصول على عناق آخر؟ -
عناق صغير -

303
00:13:48,417 --> 00:13:50,209
أريد عناق كبير -
سيكون صغيراً -

304
00:13:50,417 --> 00:13:51,959
سيكون معتدلاً -
حسناً -

305
00:13:52,042 --> 00:13:53,459
تعالي إلى هنا

306
00:13:54,999 --> 00:13:56,375
حسناً عزيزتي

307
00:13:57,250 --> 00:13:58,667
انتهي من توضيب أمتعتك

308
00:13:59,626 --> 00:14:01,167
مهلاً، أرجوك

309
00:14:01,334 --> 00:14:03,250
خذي كتاب التاريخ الذي هناك -
لماذا؟ -

310
00:14:03,375 --> 00:14:08,375
تكساس) تشكل نسخة غريبة)
من الحرب الأهلية

311
00:14:10,459 --> 00:14:11,876
(دريه)

312
00:14:11,999 --> 00:14:13,999
إن كان هذا سيجعلك تشعر بالتحسن

313
00:14:15,000 --> 00:14:16,501
هي تريد الذهاب معه حقاً

314
00:14:17,375 --> 00:14:18,918
عمرها 15 عاماً -
أعرف هذا -

315
00:14:19,000 --> 00:14:20,459
هي لا تعرف ما تريده

316
00:14:20,667 --> 00:14:24,501
البارحة أرادت وشماً على شفتها
"لتكتب كلمة "كوع

317
00:14:24,626 --> 00:14:27,375
ماذا؟ -
أجل، قالت إنّه ساخر -

318
00:14:27,501 --> 00:14:29,792
هذا ليس ساخراً -
أجل، إنّه مثير للسخرية -

319
00:14:30,083 --> 00:14:33,375
حسناً، لكن أشعر بأن علينا
(أن ندعمهما يا (دريه

320
00:14:34,209 --> 00:14:37,167
كيف ستصبح علاقتنا معها
على المدى البعيد؟

321
00:14:37,292 --> 00:14:38,709
أنت محقة عزيزتي

322
00:14:39,751 --> 00:14:41,209
...سيكون الأمر صعباً لكن

323
00:14:42,250 --> 00:14:45,542
أنت محقة -
أظن علينا قضاء وقت أطول معها -

324
00:14:45,792 --> 00:14:47,167
قبل أن تغادر

325
00:14:47,334 --> 00:14:48,751
هذه فكرة جيدة

326
00:14:48,918 --> 00:14:50,459
حسناً، سآتي حالاً -
حسناً -

327
00:15:07,375 --> 00:15:09,542
ماذا يحدث يا رجل؟ -
(مرحباً يا (دريه -

328
00:15:09,876 --> 00:15:12,250
لم أكن أريد إزعاجك
باستخدام بطارية سيارتك

329
00:15:12,375 --> 00:15:14,125
لذا قررت فعل الأمر بنفسي

330
00:15:14,459 --> 00:15:16,918
هل تريد مساعدة قريبك
أم ستظل واقفاً هناك؟

331
00:15:17,250 --> 00:15:18,667
دعني أسألك شيئاً يا رجل

332
00:15:21,000 --> 00:15:22,876
لماذا تريد إفساد حياة (كايرا)؟

333
00:15:26,125 --> 00:15:29,501
اسمعني يا (دريه)، أعرف أن حياتي
قد تبدو مختلفة عن حياتك

334
00:15:29,626 --> 00:15:32,751
لأنك نجحت وتعمل الآن

335
00:15:34,167 --> 00:15:36,709
لكن سأبدأ حياتي من هنا -
(لن تفعل هذا يا (بيري -

336
00:15:37,042 --> 00:15:38,459
لم تفعل هذا قطّ

337
00:15:38,584 --> 00:15:41,209
(والآن تريد المخاطرة بمستقبل (كايرا

338
00:15:41,334 --> 00:15:45,083
لأنك قلق من أن تكبر ابنتك
وتعرف أي نوع من الرجال أنت

339
00:15:45,542 --> 00:15:48,667
كيف تعرف أن بقاء (كايرا) مع أقاربها

340
00:15:48,792 --> 00:15:51,083
لم يكن الخيار الأفضل حينها؟

341
00:15:51,209 --> 00:15:54,209
كيف تعرف أن قدومها معي الآن
ليس الخيار الأفضل الآن؟

342
00:15:56,918 --> 00:15:58,292
ربما أنت محق

343
00:16:00,292 --> 00:16:05,626
ربما لا أفهمك
لأنني لم أهجر أبنائي قطّ

344
00:16:07,000 --> 00:16:08,417
(أندريه)

345
00:16:09,042 --> 00:16:10,459
تعال إلى هنا

346
00:16:11,250 --> 00:16:12,667
أمك تناديك

347
00:16:22,751 --> 00:16:24,209
اجلس

348
00:16:26,918 --> 00:16:28,334
ماذا تظن أنك تفعل؟

349
00:16:28,459 --> 00:16:31,667
أكافح من أجل فتاة
ليس لديها أحد ليكافح من أجلها

350
00:16:31,792 --> 00:16:34,375
أنت و(بو) تخليتما عن الأمر -
لم يتخلى أحد عن الأمر -

351
00:16:34,584 --> 00:16:36,292
نحاول فعل ما هو أفضل للفتاة

352
00:16:36,417 --> 00:16:38,876
الأفضل للفتاة هو الاستقرار يا أمي

353
00:16:39,792 --> 00:16:42,667
أعرف كيف يكون الأمر
عندما يكون الأب غائب دوماً

354
00:16:42,792 --> 00:16:46,083
أجل، لكنك بقيت ترغب
في أن تكون معه

355
00:16:47,334 --> 00:16:49,083
وعندما عاد إليك

356
00:16:49,501 --> 00:16:52,709
أردت وضع يدي
في عصير الليمون أيضاً

357
00:16:54,542 --> 00:16:56,375
لكنه كان يحاول أن يكون أفضل

358
00:16:56,876 --> 00:16:58,667
مثل هذا الرجل تماماً

359
00:16:58,792 --> 00:17:00,959
مهلاً يا أمي
هل تطلبين مني مسامحة (بيري)؟

360
00:17:01,042 --> 00:17:02,542
لأنني لا أستطيع فعل هذا -
لا -

361
00:17:02,667 --> 00:17:06,542
أطلب منك ألّا تتدخل بالأمر
بينما يحاول تعويض ما فعله

362
00:17:06,918 --> 00:17:08,292
فعلت هذا من أجلك

363
00:17:08,417 --> 00:17:11,542
حتى تكون علاقتك جيدة مع والدك

364
00:17:12,751 --> 00:17:15,667
(ألا تظن أن (كايرا
تستحق الفرصة ذاتها؟

365
00:17:20,167 --> 00:17:21,834
من الصعب فعل هذا

366
00:17:21,959 --> 00:17:23,334
إنّه صعب

367
00:17:25,709 --> 00:17:27,083
لكنه نفع معي

368
00:17:27,751 --> 00:17:29,125
والدك يعيش هنا

369
00:17:29,375 --> 00:17:31,959
لذا أستطيع وضع الأظافر
في ملاءات سريره

370
00:17:35,876 --> 00:17:38,459
جدتي أرسلت لي
أن (كايرا) على وشك الرحيل

371
00:17:39,042 --> 00:17:40,459
ماذا سنفعل؟

372
00:17:40,584 --> 00:17:41,999
يوجد 4 أشخاص أمامنا

373
00:17:42,083 --> 00:17:43,626
(غريغ)، طلب (غريغ)

374
00:18:00,042 --> 00:18:01,667
لابدّ أنك (غريغ) أيضاً

375
00:18:01,792 --> 00:18:03,667
اسم والدنا هو (غريغ)، اهربوا

376
00:18:04,083 --> 00:18:05,959
ماذا؟ طعامي

377
00:18:07,626 --> 00:18:09,083
حسناً عزيزتي

378
00:18:09,375 --> 00:18:12,876
تعرفين أن شعرك لن يظل هكذا
في (هيوستن)، أليس كذلك؟

379
00:18:12,999 --> 00:18:14,876
أحضرت لك مثبت شعر

380
00:18:14,999 --> 00:18:17,167
ربطات شعر وغطاء لتجعيد الشعر

381
00:18:17,626 --> 00:18:19,792
الرطوبة لن تساعدك هناك

382
00:18:20,918 --> 00:18:22,292
أحبك -
شكراً -

383
00:18:22,918 --> 00:18:24,667
أعرف أن والدك مستعجل للذهاب

384
00:18:24,792 --> 00:18:28,751
لكن أتمنى لو كان الأطفال هنا
حتى يتمكنوا من توديعك

385
00:18:28,876 --> 00:18:32,125
سأشتاق لكما -
جميعنا سنشتاق إليك، أحبك عزيزتي -

386
00:18:32,667 --> 00:18:34,918
هيوستن) تبعد 3 ساعات فقط)

387
00:18:35,125 --> 00:18:38,250
أنا مستعدة دائماً لأهرب من هؤلاء

388
00:18:38,584 --> 00:18:39,999
حسناً

389
00:18:40,292 --> 00:18:42,042
اسمعيني حبيبتي

390
00:18:42,751 --> 00:18:45,125
...إليك 500 دولار و

391
00:18:45,999 --> 00:18:49,083
هذا جهاز أمي لحالات الطوارىء
إذا حدث شيء اضغطي على الزرّ

392
00:18:49,209 --> 00:18:51,125
...لكن -
تعالي، حسناً -

393
00:18:51,250 --> 00:18:52,834
أبوابنا مفتوحة لك دائماً، حسناً

394
00:18:52,959 --> 00:18:54,334
شكراً لك -
حسناً -

395
00:18:54,501 --> 00:18:55,918
مرحباً

396
00:18:56,959 --> 00:18:58,334
(بيري)

397
00:18:59,709 --> 00:19:01,918
اسمعني يا رجل، أنا لا أحبك

398
00:19:02,000 --> 00:19:03,417
ولن أحبك أبداً

399
00:19:03,709 --> 00:19:06,918
لكني لن أقف في طريقك
...لأن هذه الفتاة

400
00:19:08,042 --> 00:19:09,459
تحتاج إليك

401
00:19:11,042 --> 00:19:12,459
لكن إذا فشلت هذه المرة

402
00:19:12,999 --> 00:19:14,375
سنذهب لإحضار الماء

403
00:19:15,292 --> 00:19:17,334
هذا الماء الذي لن أشربه أبداً

404
00:19:20,042 --> 00:19:22,042
كن حذراً على الطريق يا رجل
معك شخص غالي

405
00:19:23,375 --> 00:19:26,209
حسناً، الآن كيف سأصل
إلى شارع (آي تين)؟

406
00:19:26,334 --> 00:19:28,751
الطريق نفسه ثم انعطف يساراً -
(ليس طريق (فينتورا -

407
00:19:28,876 --> 00:19:30,667
منذ ذلك الطريق -
حسناً، فهمت -

408
00:19:35,501 --> 00:19:36,918
أتمنى أن ينجح الأمر

409
00:19:37,292 --> 00:19:39,375
أعرف كم يحتاجان إلى هذا -
أجل -

410
00:19:39,667 --> 00:19:41,918
هل صعد إلى الطابق العلوي؟

411
00:19:42,667 --> 00:19:45,083
لا أظن هذا -
لم أتفقد جيبه -

412
00:19:58,459 --> 00:20:00,709
من هؤلاء الحمقى؟ -
إنّهم أقربائي -

413
00:20:00,999 --> 00:20:04,209
يتحدثان عن تربيتي
وأطفالهما يهجمون على رجال مسلحين

414
00:20:04,334 --> 00:20:06,876
أحدهم طلب شطيرة نقانق
(من مطعم (ليري

415
00:20:06,999 --> 00:20:08,375
هذا لطيف حقاً

416
00:20:08,501 --> 00:20:11,167
هل لديك ما يكفي
لعمّك (بيرنارد) أيضاً؟

417
00:20:11,751 --> 00:20:14,250
أجل، أحضرنا لك هذا

418
00:20:14,375 --> 00:20:16,042
هذا الكيس الكبير -
أجل -

419
00:20:17,834 --> 00:20:20,250
سنشتاق إليك
سررنا بوجودك معنا حقاً

420
00:20:20,459 --> 00:20:22,918
(حقاً موفقاً في (هيوستن -
أنتم الأفضل يا رفاق -

421
00:20:23,709 --> 00:20:25,167
(أجل، هذه لفتة جميلة يا (غريغ

422
00:20:31,334 --> 00:20:32,792
العمّ (بيرنارد) يبدو لطيفاً

