﻿1
00:00:00,542 --> 00:00:04,542
بعض أكثر حروب التاريخ وحشية"
"...اشتعلت بسبب حركة صغيرة خاطئة

2
00:00:04,667 --> 00:00:08,542
في الوقت غير المناسب"
"حين كان التوتر شديداً جداً

3
00:00:08,667 --> 00:00:11,000
خذوا هذا الأرشدوق ذا القبعة"
"على سبيل المثال

4
00:00:11,125 --> 00:00:13,334
تلقى الرجل المسكين طلقاً نارياً"
"وهو يتجول في سيارته

5
00:00:13,459 --> 00:00:17,292
،فبدأت الحرب العالمية الأولى"
"...ولكن لم تأت لحظة في التاريخ

6
00:00:17,417 --> 00:00:20,959
مشحونة بالتوتر المميت"
"أكثر من يوم عيد العشاق

7
00:00:21,042 --> 00:00:26,375
كل هذا الضغط لجعل اليوم مثالياً"
"يجعله كبرميل بارود على وشك الانفجار

8
00:00:26,626 --> 00:00:29,459
"وأنا و(بو) لم نعجز أبداً عن تفجيره"

9
00:00:29,584 --> 00:00:32,459
(أهنئك بعيد عشاقنا الأول سيدة (جونسون

10
00:00:32,584 --> 00:00:37,083
(شكراً يا سيد (جونسون -
حبيبتي، أتستطيعين شفط معصمك؟ -

11
00:00:37,209 --> 00:00:40,083
أعني أن مقاسه كان مناسباً
لذراع البائعة النحيفة

12
00:00:40,584 --> 00:00:43,167
ولكن لست أنا من يطلق"
"الرصاصة الأولى دائماً

13
00:00:43,292 --> 00:00:46,667
أتعلمين؟ إن أنجبنا صبياً
أود أن أسميه (آندريه) الابن

14
00:00:46,792 --> 00:00:49,334
حسناً، سنرى -
"عيد العشاق، 2001" -

15
00:00:49,459 --> 00:00:52,459
سنرى؟
أتقولين هذا عن التراث الذي سأخلفه؟

16
00:00:52,709 --> 00:00:56,042
تراثك في إعطاء زوجتك وردة حزينة
اشتريتها على الطريق السريع؟

17
00:00:56,167 --> 00:00:59,042
ماذا؟ أتعلمين؟ طفح الكيل

18
00:00:59,167 --> 00:01:03,584
سأنصرف، مفهوم؟
لن أحضر لك كيس برتقال عملاقاً

19
00:01:03,876 --> 00:01:08,542
،ولكن في عيد العشاق هذا العام"
"أفعل كل شيء بالشكل الصحيح حفظاً للسلام

20
00:01:08,667 --> 00:01:11,834
دزينة ورود طويلة"
"لم تأت من دلو سيدة مكسيكية

21
00:01:11,959 --> 00:01:16,876
،وهدية مقاسها مناسب"
"وسهرة خارج المنزل مع زوجتي الجميلة

22
00:01:18,000 --> 00:01:20,042
مرحباً يا حبيبتي -
مرحباً -

23
00:01:20,167 --> 00:01:21,834
"لا شيء سيفسد هذه الليلة"

24
00:01:21,959 --> 00:01:23,334
حسناً إذن

25
00:01:23,459 --> 00:01:27,334
هل أنتظر في السيارة حتى تبدلي ملابسك؟ -
أبدل ملابسي؟ -

26
00:01:27,459 --> 00:01:31,125
"المرحلة الأولى، الحدث المشعل للموقف" -
"!سقط الأرشدوق" -

27
00:01:31,250 --> 00:01:33,542
"!ونحن لم نركب السيارة بعد"

28
00:01:38,584 --> 00:01:41,584
،إذن مثل الأحمق"
"أشعلت حرباً أخرى بطريق الخطأ

29
00:01:41,709 --> 00:01:44,250
كان علي أن أطلب هدنة"
"قبل أن تفسد الليلة

30
00:01:44,375 --> 00:01:47,584
بربك يا (بو)، إن ظللت غاضبة
فستفسدين سهرة عيد العشاق علينا

31
00:01:47,709 --> 00:01:53,417
إذن هل أنا السبب؟ أهو ذنبي أنك لا
تعرف ثوباً لـ(إيزابيل مارانت) إذا رأيته؟

32
00:01:53,542 --> 00:01:57,999
،وبالمناسبة
!(النطق الصحيح هو (فالنتاين

33
00:01:58,083 --> 00:02:02,000
!بالنون! بالنون! بالنون

34
00:02:02,125 --> 00:02:04,334
"المرحلة الثانية، التصعيد"

35
00:02:04,584 --> 00:02:09,709
نطقي أنا أفضل بكثير، أقولها بالميم
(مثل (كريسماس تايم) و(سبرينغ تايم

36
00:02:09,834 --> 00:02:13,542
بربك يا حبيبتي، أيصح أن نقول (هامرتاين)؟
وقع هذا غبي

37
00:02:13,667 --> 00:02:19,709
،اسمعي، أنا آسف لأنني أهنت ثوبك
أيمكنني أن أحصل على فرصة ثانية؟

38
00:02:20,250 --> 00:02:25,000
أرجوك -
أظن أن لفظة (هامرتاين) لا معنى لها -

39
00:02:25,542 --> 00:02:28,083
ربما بالغت في انفعالي -
ربما قليلاً فحسب -

40
00:02:28,209 --> 00:02:31,999
،دري)، فلنستمتع بالسهرة التي خططت لها)
...أنا متحمسة جداً

41
00:02:32,083 --> 00:02:36,709
للذهاب وتناول الطعام
في مطعم (فابيانوز)... مجدداً

42
00:02:36,918 --> 00:02:39,292
ما هذه النبرة؟ -
...لا توجد نبرة، ولكن بعد 15 عاماً -

43
00:02:39,417 --> 00:02:44,459
(أرى أننا سئمنا مطعم (فابيانوز -
لقد خدعتك، سأغير الخطة -

44
00:02:44,584 --> 00:02:47,709
(لن نذهب إلى مطعم (فابيانوز -
"...قد 300 قدم" -

45
00:02:47,834 --> 00:02:51,334
"(للوصول إلى مطعم (فابيانوز كوتشينا" -
كان هذا مبرمجاً من العام الماضي -

46
00:02:52,709 --> 00:02:55,834
مرحى، حصلت على ضعف عدد
هدايا العام الماضي

47
00:02:55,959 --> 00:02:57,834
هذا لطيف

48
00:02:58,417 --> 00:03:01,375
يا للهول، هذا مثير للاستياء -
حدثي ولا حرج -

49
00:03:01,501 --> 00:03:04,999
اضطررت لترك معظمها في المدرسة -
...ولكن لا يوجد كل هذا العدد من الناس -

50
00:03:05,083 --> 00:03:08,542
في صفنا -
عدد كبير جاءني من معلماتي وأقاربهن -

51
00:03:08,667 --> 00:03:12,417
أنا محبوب -
كيف لأحمق مثلك أن يحصل على هدايا أكثر؟ -

52
00:03:12,542 --> 00:03:16,083
،ربما لأنه لا ينعت الناس بالحمقى
أنت لئيمة جداً

53
00:03:16,209 --> 00:03:18,876
لئيمة؟
هذا يدعى صراحة يا ذا الرأس الطويل

54
00:03:18,999 --> 00:03:23,167
الرأس الطويل؟ -
لا تقلق، الأرجح أنك ستكبر لتصير بحجمه -

55
00:03:23,459 --> 00:03:26,125
الأرجح -
...دايان)، هل سبق أن سمعت مقولة) -

56
00:03:26,250 --> 00:03:29,000
ستجذبين ذباباً أكثر بالعسل"؟" -
أهنئك أيتها العبقرية -

57
00:03:29,125 --> 00:03:33,292
لقد أفسدت عسلك للتو بالذباب الميت -
!كم أنت محطمة -

58
00:03:34,334 --> 00:03:40,083
أهو طويل حقاً؟
هلا يرسم أحد جمجمتي

59
00:03:40,209 --> 00:03:42,000
أود أن أعرف

60
00:03:44,709 --> 00:03:48,125
(مرحباً بكما في مطعم (إفرلي -
إنه مزدحم جداً -

61
00:03:48,250 --> 00:03:51,375
يا لها من مفاجأة -
لدي حجز -

62
00:03:51,501 --> 00:03:55,167
،حسناً
سأدخل الحمام قبل أن يطردونا

63
00:03:55,292 --> 00:03:58,375
لن يطردونا، أتفهمين؟

64
00:03:58,918 --> 00:04:03,083
أرجوك، لا تطردنا، باختصار، لم أقم بالحجز
وزوجتي غاضبة وزواجي على المحك

65
00:04:03,209 --> 00:04:05,542
ساعدني -
آسف يا سيدي، المطعم كله محجوز -

66
00:04:05,667 --> 00:04:08,083
إنه يوم عيد العشاق

67
00:04:08,918 --> 00:04:13,125
،حسناً
ما رأيك في أن يشرح لك صديقي (بيل)؟

68
00:04:13,250 --> 00:04:16,542
(بيلي)... (بيلي كاش)

69
00:04:18,876 --> 00:04:21,459
وجدت حجزكما

70
00:04:22,125 --> 00:04:24,375
"المرحلة الثالثة، المناورات المراوغة"

71
00:04:26,167 --> 00:04:31,292
،إذن فقد مكنتنا النقود من دخول المطعم"
"ولكنها لم تحصل لنا على أفضل مائدة

72
00:04:31,417 --> 00:04:34,250
،أنا آسفة جداً على هذا
أنا (بو) بالمناسبة

73
00:04:34,375 --> 00:04:36,709
ستيسي)، أهنئك بعيد العشاق) -
وأنا أيضاً -

74
00:04:36,834 --> 00:04:40,292
(يا إلهي، أهذه صورة كلبك الـ(باغ
على هاتفك؟ إنه جميل جداً

75
00:04:40,417 --> 00:04:43,542
(كان لدي كلب من نوع (كورغي
وأنا صغيرة... لحظة

76
00:04:43,667 --> 00:04:45,667
أجل -
لسنا هنا لاكتساب الصداقات النسائية -

77
00:04:45,792 --> 00:04:48,375
صحيح، حسناً -
بالمناسبة، يعجبني زيك -

78
00:04:48,501 --> 00:04:51,250
شكراً

79
00:04:52,667 --> 00:04:56,626
هل وجدتما شيئاً يعجبكما؟ -
...أجل، سآخذ الضلوع وقد أبدأ بالسلطة -

80
00:04:56,751 --> 00:05:00,918
الضلوع! حدثنا عن الضلوع، أهي طرية؟ -
ها سنبدأ -

81
00:05:01,000 --> 00:05:04,083
أتعلم؟ لا تنشغل بهذا لأنني كنت أنظر
إلى الدجاج الجيدوري

82
00:05:04,209 --> 00:05:06,375
أين تقع (جيدور) بالضبط؟ -
...إنها -

83
00:05:06,501 --> 00:05:10,459
،لا عليك، لا تجب هذا السؤال
...فلنر

84
00:05:10,751 --> 00:05:14,375
حسناً، انتظر... ها هو

85
00:05:15,959 --> 00:05:19,125
لماذا لا تعود بعد يومين؟ شكراً

86
00:05:19,751 --> 00:05:22,626
،هناك جهة للأطعمة البحرية
لم أر هذه الصفحة أصلاً

87
00:05:22,751 --> 00:05:25,876
سمك السفن؟
لا أعلم ما هذا ولكن يبدو فاخراً

88
00:05:25,999 --> 00:05:29,292
،عفواً، أيها النادل
اشرح لي طبق سمك السفن

89
00:05:30,334 --> 00:05:34,083
حسناً يا (دايان)، هديتنا لك في عيد
العشاق هي أننا سنعلمك كيف تثنين على شخص

90
00:05:34,209 --> 00:05:37,542
،لا بأس، ولكن لمعلوماتك
أنا متشككة فيكم كلكم

91
00:05:37,667 --> 00:05:41,584
(حسناً، انظري إلى (جاك
وقولي شيئاً لطيفاً عنه

92
00:05:44,167 --> 00:05:47,751
آسفة، ولكن ما بيننا من تاريخ
يجعلني عاجزة عن هذا

93
00:05:47,876 --> 00:05:50,959
ليست مخطئة -
حسناً، ماذا عن (جونيور)؟ -

94
00:05:51,042 --> 00:05:53,751
أيمكنك أن تقولي عنه شيئاً لطيفاً؟

95
00:05:56,834 --> 00:06:00,876
أفهم ما تقولينه، رأسه طويل نوعاً ما -
هل سيحدث هذا لرأسي أيضاً؟ -

96
00:06:00,999 --> 00:06:03,834
أنا متطوع بوقتي هنا -
(اسمعي يا (دايان -

97
00:06:03,959 --> 00:06:06,834
،هناك شيء مثير للسخرية في كل شخص
ليس أنا

98
00:06:06,959 --> 00:06:10,501
ولكن سر التظاهر بأنك إنسانة لطيفة
...هو أن تتوقفي عن الكلام

99
00:06:10,626 --> 00:06:13,209
قبل أن يخرج منك الجزء الجارح فيما
تفكرين فيه

100
00:06:13,334 --> 00:06:15,999
هذا ذكاء شديد

101
00:06:16,083 --> 00:06:18,167
وخصوصاً منك

102
00:06:18,375 --> 00:06:22,292
حسناً، أرى ماذا فعلت -
أجل -

103
00:06:22,959 --> 00:06:25,250
حسناً، دعني أرى

104
00:06:27,042 --> 00:06:30,834
...أظن أنني سآخذ

105
00:06:37,042 --> 00:06:39,918
،الدجاج، أجل، هذا ما أريد
الدجاج، إلا إذا كنت ترى ألا آخذ الدجاج

106
00:06:40,000 --> 00:06:41,542
الدجاج رائع -
ما طبقك المفضل؟ -

107
00:06:41,667 --> 00:06:43,209
الدجاج -
...تقول هذا فقط -

108
00:06:43,334 --> 00:06:45,125
(دري) -
حسناً، الدجاج -

109
00:06:45,250 --> 00:06:49,417
أنا سآخذ الضلوع من فضلك -
آسف جداً، طلب أحدهم الطبق الأخير -

110
00:06:50,876 --> 00:06:53,584
حسناً، أتعلم؟ سآخذ
أسرع طبق أياً كان ومعه زجاجة فودكا

111
00:06:53,709 --> 00:06:55,999
أمرك يا سيدتي -
شكراً جزيلاً -

112
00:06:56,083 --> 00:06:57,709
هل أنت سعيد؟ -
زجاجة؟ -

113
00:06:57,834 --> 00:07:00,667
،لقد جعلتني أخسر الضلوع
ولكن أتعلم؟ هذا ما تفعله دائماً

114
00:07:00,792 --> 00:07:04,167
أنت تفسد الأشياء، أنت مفسد -
حقاً؟ -

115
00:07:04,292 --> 00:07:06,459
اذكري شيئاً واحداً أفسدته -
...ماذا عن عيد الفصح الماضي -

116
00:07:06,584 --> 00:07:08,999
حين خططت للعبة بحث عن بيض الفصح
...(في متنزه (غريفيث

117
00:07:09,083 --> 00:07:13,375
فنبش (جاك) إصبعاً بشرية؟ -
هذه ملكية عامة، ليست خاضعة لسيطرتي -

118
00:07:13,501 --> 00:07:16,000
(حسناً، عيد زواجنا في (كابو

119
00:07:16,125 --> 00:07:18,209
صدمت الزلاجة المائية وتلقيت أنا 11 غرزة

120
00:07:18,334 --> 00:07:23,667
،كانت موجة غير مناسبة، هذا ليس ذنبي
وغرزك التي تلوثت هي ما أفسد الرحلة

121
00:07:23,792 --> 00:07:26,459
أتسمع نفسك؟ غرزي؟ -
أجل -

122
00:07:26,584 --> 00:07:31,459
،كلا يا (دري)، كلا
أنت تأخذ اللحظات الخاصة وتقتلها

123
00:07:31,584 --> 00:07:33,584
لم أسمع مثالاً صحيحاً بعد -
ما رأيك في الآتي؟ -

124
00:07:33,709 --> 00:07:36,250
ولادة طفلتنا الأولى

125
00:07:36,375 --> 00:07:38,959
"المرحلة الرابعة، قنبلة قذرة"

126
00:07:39,042 --> 00:07:42,292
،أحسنت، أحسنت يا حبيبتي
أنت تبلين بلاءً حسناً

127
00:07:42,417 --> 00:07:46,501
ادفعي، حسناً

128
00:07:46,626 --> 00:07:49,334
يا إلهي! حسناً يا حبيبتي

129
00:07:49,459 --> 00:07:53,542
،أنت تدفعين من المنطقة الخطأ
كفي عن الدفع يا حبيبتي

130
00:07:53,667 --> 00:07:56,125
يا إلهي! ما زلت تدفعين

131
00:07:56,250 --> 00:07:59,751
،أعتذر على أنك رأيت هذا
سأزيل هذا من أجلك

132
00:07:59,876 --> 00:08:03,792
!بو)، بربك) -
أهذا هو الأب؟ أعني أهو جزء من حياتك؟ -

133
00:08:03,918 --> 00:08:07,083
فالكثير من النساء ينجحن في تربية
الأولاد وحدهن

134
00:08:07,667 --> 00:08:13,417
حسناً، اذكري أسوأ مرحلة في حياتي
!فقط لأن طبق ضلوع فاتك

135
00:08:13,542 --> 00:08:17,584
،إنها ذكرى مؤلمة جداً
لقد أفسدت لحظة الأبوة الأولى

136
00:08:17,709 --> 00:08:20,250
حسناً -
علي أن أذهب لأغسل وجهي -

137
00:08:22,000 --> 00:08:24,375
أكره عيد العشاق

138
00:08:30,584 --> 00:08:35,459
،كانت حرب يوم عيد العشاق مشتعلة"
"و(بو) كانت قد قصفتني للتو

139
00:08:35,584 --> 00:08:38,626
لذا لم يكن لدي خيار سوى الانسحاب"
"إلى غرفة الأزمات

140
00:08:38,751 --> 00:08:40,459
أتتشاجر مع زوجتك؟

141
00:08:40,959 --> 00:08:43,083
"المرحلة الخامسة، مجلس الحرب"

142
00:08:43,209 --> 00:08:45,000
كيف عرفت؟ -
يا بني -

143
00:08:45,125 --> 00:08:50,250
،أنا أعمل يوم عيد العشاق منذ 40 عاماً
دائماً تحدث مجزرة

144
00:08:50,375 --> 00:08:52,584
انظر حولك فحسب

145
00:08:53,459 --> 00:08:57,209
أيها السادة، عرفوا عن أنفسكم
وصفوا كيف انحرفت سهرتكم عن مسارها

146
00:08:57,334 --> 00:09:00,334
(مرحباً، أنا (كيث -
(مرحباً يا (كيث -

147
00:09:00,459 --> 00:09:03,375
اخترت الليلة غير المناسبة كي أقول لزوجتي
إنني ذاهب في رحلة غولف

148
00:09:03,501 --> 00:09:06,083
(أنا (جوناس -
(مرحباً يا (جوناس -

149
00:09:06,209 --> 00:09:08,918
فضلت الاحتفاظ بنقود سائس السيارات
...وأجبرتها على السير 6 مربعات

150
00:09:09,000 --> 00:09:13,167
بالكعب العالي، وهي تطعن قدمي به
تحت المائدة من وقتها

151
00:09:13,292 --> 00:09:18,083
د.(ديليب كوتوالا)، قلت لزوجتي
إن رغيفها ليس منتفخاً كرغيف أمي

152
00:09:18,209 --> 00:09:21,709
إذن لست أنا فقط -
كلا يا سيدي، لست أنت فقط -

153
00:09:21,834 --> 00:09:25,417
،وليس عيد العشاق فقط
...أعياد الميلاد وأعياد الزواج

154
00:09:25,542 --> 00:09:28,584
...وليلة رأس السنة
كلما كانت السهرة أهم كان الشجار أكبر

155
00:09:28,709 --> 00:09:34,083
ولكن لماذا يجب دائماً أن تفسد السهرة؟ -
"ليس دورنا أن نفكر في السبب" -

156
00:09:34,209 --> 00:09:39,375
..."دورنا أن نعمل ونموت"
(ألفريد لورد تينيسون)

157
00:09:39,501 --> 00:09:43,584
وتعمل في حمام؟ -
درست الشعر في الجامعة -

158
00:09:44,000 --> 00:09:47,209
فهمتك -
إذن، فلنسمع قصة حربك -

159
00:09:47,334 --> 00:09:49,792
(حسناً، أنا (دري -
(مرحباً يا (دري -

160
00:09:49,918 --> 00:09:52,626
ولكنني لم أكن الوحيد"
"الذي عقد مجلس حرب

161
00:09:52,751 --> 00:09:57,209
،هذا مزعج جداً
أتفهمان قصدي؟ من هو؟

162
00:09:57,334 --> 00:10:00,125
أيحكم على ما أرتديه؟

163
00:10:00,626 --> 00:10:04,751
ولكن يمكنك أن تترفعي
وتعتذري وتنقذي ليلتك

164
00:10:06,417 --> 00:10:09,042
كم مضى على زواجكما؟ -
خطبنا الأسبوع الماضي فقط -

165
00:10:09,167 --> 00:10:12,792
حسناً -
أعجبت بها فقدمت لها خاتماً -

166
00:10:13,876 --> 00:10:17,125
،حسناً، أولاً
عليك أن تحدث قائمة أغانيك

167
00:10:17,250 --> 00:10:22,417
ولم لا تتصلان بي بعد أن تتزوجا؟ فعندئذٍ
أهم شيء هو إرساء السابقة الأولى

168
00:10:22,542 --> 00:10:25,626
ليس شجاراً حول أنه ترك الحليب
على النضد

169
00:10:25,751 --> 00:10:30,667
بل هو شجار حول أنه سيترك الحليب
على النضد لبقية حياتك، أتفهمين؟

170
00:10:30,999 --> 00:10:35,918
أتحبين حليب النضد الساخن؟ كلا

171
00:10:36,000 --> 00:10:38,584
كلا -
سيتركه على النضد -

172
00:10:38,709 --> 00:10:44,083
بالمناسبة، حين سمحت لك بتذوق
ضلوعي كنت أقصد أن تأخذي لقمة واحدة فقط

173
00:10:44,209 --> 00:10:47,459
أنا آسفة يا عزيزتي، ولكنك تعلمين أن
هذا الطبق كان يجب أن يكون لي، أليس كذلك؟

174
00:10:48,584 --> 00:10:52,417
،حسناً يا (دايان)، تذكري
لا تقولي إلا النصف الأول من فكرتك

175
00:10:53,000 --> 00:10:55,375
زوي)، شعرك لطيف)

176
00:10:57,334 --> 00:11:00,584
جاك)، أنت ترقص جيداً)

177
00:11:01,792 --> 00:11:03,876
(جونيور)

178
00:11:06,751 --> 00:11:09,417
أنت بارع في استخدام الحاسوب

179
00:11:09,709 --> 00:11:13,083
أواثقة أنت أنك لا تريدين قول المزيد؟ -
لا تستفزيها -

180
00:11:13,209 --> 00:11:17,542
،كلا، انتهيت
كتبت باقي ما كنت أريد أن أقوله

181
00:11:25,792 --> 00:11:28,250
ما كان يجب أن أقرأ هذا

182
00:11:30,042 --> 00:11:31,751
جونيور)، دعني)

183
00:11:31,876 --> 00:11:36,751
أعني أنه أمر يفاجئك
حتى لو كان جزءاً طبيعياً من الولادة

184
00:11:36,876 --> 00:11:39,542
أظن أنني فعلت بسهرة عيد العشاق
ما فعلته هي بتلك الطاولة المسكينة

185
00:11:39,667 --> 00:11:42,667
أجل، ولكنك ما زلت قادراً
على تدارك الليلة

186
00:11:42,792 --> 00:11:46,417
كل ما فعلته هو أنك
طرحت سؤالاً أحمق حول ثوبها

187
00:11:46,542 --> 00:11:50,999
ولكنها ردت عليك بقوة شديدة
لدرجة أنها قلبت الحق عليها

188
00:11:51,083 --> 00:11:54,834
حسناً -
فهمت، الآن (دري) هو الضحية -

189
00:11:54,959 --> 00:11:59,083
بالضبط -
رباه، هذا جنون، لم أسمع بهذا قط -

190
00:11:59,209 --> 00:12:01,667
ما خطوتي التالية؟ -
ضخم إحساسك بالألم -

191
00:12:01,792 --> 00:12:05,709
،غذ إحساسها بالذنب
"لا تتنازل حتى تسمع عبارة "أنا آسفة

192
00:12:05,834 --> 00:12:09,709
،(ثق بي يا (دري
لا أحد آخر هنا سيمارس الجنس الليلة

193
00:12:09,834 --> 00:12:13,999
ولكن إن تصرفت بالشكل الصحيح
فقد تحظى بتجربة جنسية خاصة

194
00:12:14,083 --> 00:12:18,083
تجربة جنسية خاصة؟ -
تجربة جنسية خاصة -

195
00:12:18,334 --> 00:12:20,417
تجربة جنسية خاصة -
تجربة جنسية خاصة -

196
00:12:20,542 --> 00:12:23,375
تجربة جنسية خاصة -
تجربة جنسية خاصة -

197
00:12:23,501 --> 00:12:28,125
!هيا -
تجربة جنسية خاصة -

198
00:12:29,542 --> 00:12:35,751
ها أنا أراها أمامي، ولا فكرة لديها أنني"
"على وشك إطلاق فرقة عمليات خاصة كاملة

199
00:12:35,876 --> 00:12:40,375
،من التلاعب العاطفي"
"يا تعبيرات الوجه الحزينة، انطلقي

200
00:12:42,209 --> 00:12:44,584
"أيتها الشفاه المرتعشة، انطلقي"

201
00:12:46,000 --> 00:12:49,501
"أيتها الدمعة الوحيدة، انطلقي"

202
00:12:49,626 --> 00:12:54,083
،سيكون هذا مسلياً جداً"
"(استمتع بهذا يا (دري

203
00:12:54,209 --> 00:12:57,999
،استمتع بكل لحظة"
"...تذكر، كلما قاومت

204
00:12:58,083 --> 00:13:00,876
،ستجذب نفسها إلى موضع أعلى"
"...وبعد ذلك سوف

205
00:13:00,999 --> 00:13:03,918
(آسفة يا (دري -
عفواً؟ -

206
00:13:04,000 --> 00:13:10,709
أشعر أنه لا جدوى من استمرارنا
في المجادلة، لذا سأترفع

207
00:13:10,876 --> 00:13:14,375
أنا آسفة -
"أظن أنه علي أن أقبل اعتذارها" -

208
00:13:14,501 --> 00:13:17,584
وأن أكون بطلاً وأحصل على تجربة"
"جنسية خاصة

209
00:13:17,918 --> 00:13:21,334
أو يمكنني أن أنتقل بهذا"
"إلى المستوى التالي وأكون أسطورة

210
00:13:21,459 --> 00:13:24,876
"أجل، هذا ما سأكون، أسطورة"

211
00:13:24,999 --> 00:13:30,751
بما أنك تعتذرين على هذا فأظن
أنك تستطيعين بذل المزيد من الاعتذارات

212
00:13:32,083 --> 00:13:37,292
وعلى أي شيء آخر سأعتذر بالضبط؟ -
...أولاً -

213
00:13:37,417 --> 00:13:40,876
(قدحي الذي عليه صورة (شاكيل أونيل
والذي تآمرت ضده

214
00:13:40,999 --> 00:13:42,792
،المرحلة السادسة"
"جسر بعيد

215
00:13:42,918 --> 00:13:46,083
دري)، كان هذا منذ 6 أعوام)

216
00:13:46,209 --> 00:13:51,584
6 أعوام طويلة بدون أعظم قدح
في التاريخ

217
00:13:51,709 --> 00:13:55,959
،إنه ممتاز للقهوة وممتاز للحساء
(كان للرجل رأس كبير يا (بو

218
00:13:56,042 --> 00:13:59,999
وقد حطمته عمداً -
لم أفعل -

219
00:14:00,083 --> 00:14:03,999
ويمكنك أن تذهب إلى الجحيم... عمداً

220
00:14:07,042 --> 00:14:08,667
!غبي

221
00:14:09,292 --> 00:14:11,375
وصلت البيتزا -
(حان الوقت يا (دايان -

222
00:14:11,501 --> 00:14:14,125
أول اختبار لك في العالم الحقيقي

223
00:14:14,709 --> 00:14:16,709
أنا مسيطرة على هذا

224
00:14:23,959 --> 00:14:27,125
أهذه مزحة؟ -
يا إلهي، ماذا فعلنا؟ -

225
00:14:27,250 --> 00:14:31,334
لم أعلم أنهم سيرسلون متحولاً -
هذا سيكسرها -

226
00:14:33,292 --> 00:14:37,834
كنت دقيقاً جداً في موعدك ولديك
عدد الأطراف الصحيح بالنسبة لبشري

227
00:14:37,959 --> 00:14:40,709
شكراً -
على الرحب والسعة -

228
00:14:44,167 --> 00:14:48,250
كنت مذهلة، هذا الرجل كان صعباً -
كدت أتقيأ -

229
00:14:48,375 --> 00:14:52,584
،ولكن هذه لم تكن شخصيتي الحقيقية
أشعر بأنني قذرة جداً من الداخل

230
00:14:52,709 --> 00:14:54,834
أحتاج للاستحمام

231
00:14:55,459 --> 00:15:01,292
تماماً مثل (أمريكا) و(روسيا)، كل من"
"الزوجين له أسلحة نووية مصوبة تجاه الآخر

232
00:15:01,417 --> 00:15:06,125
،وللغرابة، هذا يحفظ السلام"
"هذا يدعى ضمان الدمار المتبادل

233
00:15:06,250 --> 00:15:10,834
واختصار هذا هو (ماد)، لأن كلا الطرفين"
"يعلمان أن الإطلاق سيكون ضرباً من الجنون

234
00:15:10,959 --> 00:15:14,125
3، 2، 1... أطلق

235
00:15:14,250 --> 00:15:18,584
لقد كسرت قدحك عمداً بالفعل
...لأنني لم أرد أن أراك ترتشف الطعام

236
00:15:18,709 --> 00:15:22,459
من رأس (شاكيل أونيل) الكبير
لبقية حياتي

237
00:15:23,459 --> 00:15:26,918
أتذكرين قميص رفيقك السابق الذي عليه
صورة (بيلي أوشن) والذي تحبينه جداً؟

238
00:15:27,000 --> 00:15:30,042
أجل -
أنا أغسل به إطاراتي -

239
00:15:30,876 --> 00:15:33,459
الرجل الذي رأيناه في حلقة التزلج
(كان (جين هاكمان

240
00:15:33,584 --> 00:15:36,709
(أنت تحسب الجميع (جين هاكمان

241
00:15:38,584 --> 00:15:41,000
أعلم أنك وضعت منوماً
في شرابي في حفل (شاديه) الغنائي

242
00:15:41,125 --> 00:15:45,501
كان علي أن أفعل شيئاً
لأنك كنت تتصرف كمراهقة صغيرة

243
00:15:45,626 --> 00:15:48,959
(ربما فقدت ذاكرة الـ(يو إس بي
التي تحتوي على فيلمنا

244
00:15:49,042 --> 00:15:52,250
،قد يكون في مكان غير مهم
أو قد يكون على الإنترنت

245
00:15:52,375 --> 00:15:56,042
(لم أقرأ أبداً سيناريو فيلم (غود فيلاز
(الذي كتبته بطريقة الـ(هيب هوب

246
00:15:56,167 --> 00:16:00,292
قلت إن هذا السيناريو أعجبك جداً -
كنت أكذب -

247
00:16:05,999 --> 00:16:10,667
،وها هو حسابكما
سمحت لنفسي بإضافة نفحة سخية

248
00:16:10,792 --> 00:16:12,417
هذا عادل

249
00:16:14,542 --> 00:16:19,375
،رباه، هذه السهرة كانت ملحمية"
"قد نستغرق شهوراً لنتعافى منها

250
00:16:19,501 --> 00:16:22,042
"المرحلة السابعة، الحرب الباردة"

251
00:16:25,209 --> 00:16:27,542
"!دعهيا" -
"!كلا، إنها لي، أعطني إياها" -

252
00:16:27,667 --> 00:16:31,876
"يجب أن أكسر ذراعك" -
"...لكن مثل كل القوى العظمى المتحاربة" -

253
00:16:31,999 --> 00:16:35,751
لا شيء يعيدك إلى الأمم المتحدة"
"...مثل الدول الصغيرة المزعجة

254
00:16:35,876 --> 00:16:39,918
"التي تتصرف بغباء شديد" -
ماذا يجري بحق السماء؟ -

255
00:16:40,000 --> 00:16:43,292
جاك) لعق البيتزا المتبقية) -
لقد أكلوا بقيتها بدوني -

256
00:16:43,417 --> 00:16:47,000
حسناً، فلتصمتوا كلكم
وإلا فستحدث هنا مجزرة عيد عشاق

257
00:16:47,125 --> 00:16:51,459
ماذا فعلتم بـ(دايان)؟ -
لديك عينان جميلتان -

258
00:16:51,584 --> 00:16:55,334
،وأنت لديك فراء زغب
وأنت تنير حياتي

259
00:16:55,459 --> 00:16:59,167
علمناها كيف تكون لطيفة -
لقد أفسدتم ابنتي الصغيرة، أصلحوها -

260
00:16:59,292 --> 00:17:02,000
ولكن... حسناً، هيا -
!الآن -

261
00:17:04,334 --> 00:17:08,918
،يا إلهي، يوم عيد العشاق بغيض
دري)، أنا متعبة جداً)

262
00:17:09,000 --> 00:17:11,375
،وأريد أن آوي إلى الفراش
...ولكنني لا أستطيع أن آوي إلى الفراش

263
00:17:11,501 --> 00:17:13,709
وأنا غاضبة لهذه الدرجة منك -
أنا أيضاً لن أتمكن من النوم -

264
00:17:13,834 --> 00:17:16,501
لأنك ستتقلبين وتلكمين الوسادة
كما تفعلين حين تكونين غاضبة

265
00:17:16,626 --> 00:17:19,626
أتعلم ما أسوأ ما في الأمر؟
كنت سأبدل ملابسي

266
00:17:19,751 --> 00:17:24,042
كنت سأبدل ملابسي، لم أرغب
حتى في ارتداء هذا إلا حين تكلمت

267
00:17:24,167 --> 00:17:28,334
،لا أعلم حتى لماذا قلت هذا
هذا الزي يجعل مؤخرتك مستديرة وجميلة

268
00:17:28,459 --> 00:17:32,334
،حبيبتي
إنها مستديرة جداً ومثيرة جداً

269
00:17:33,417 --> 00:17:35,584
شكراً -
على الرحب والسعة -

270
00:17:35,709 --> 00:17:40,918
لماذا؟ لماذا نستمر في الشجار؟ لدينا
فرص كثيرة لوقف هذا الشجار عديم الجدوى

271
00:17:41,000 --> 00:17:43,417
كان يجب أن نفعل كل شيء
بشكل مختلف الليلة

272
00:17:45,667 --> 00:17:51,292
عزيزي، أتظن أنه علي أن أبدل ملابسي؟ -
قطعاً لا، هذا الزي رائع -

273
00:17:52,459 --> 00:17:54,792
"(قد 300 قدم إلى مطعم (فابيانوز كوتشينا"

274
00:17:54,918 --> 00:17:57,709
دري)، مطعمي المفضل)

275
00:17:57,918 --> 00:17:59,918
...مرحباً، هل هذا -
وفري كلامك يا سيدتي -

276
00:18:00,000 --> 00:18:02,209
أنا هنا لآكل مع زوجي

277
00:18:02,542 --> 00:18:05,334
ألديكما أية أسئلة حول قائمة الطعام؟ -
كلا، الدجاج -

278
00:18:06,751 --> 00:18:10,667
عيد (فالنتايمز) سعيداً -
(أحب نطقك لكلمة (فالنتايمز -

279
00:18:10,792 --> 00:18:12,876
أعرف أنك تحبين هذا

280
00:18:13,542 --> 00:18:17,209
كان هذا أفضل -
أفضل بكثير -

281
00:18:19,042 --> 00:18:24,000
،ولكنني لا أريدك أن تسيئي فهم هذا
ولكن كان لطيفاً أن نتشاجر قليلاً

282
00:18:24,125 --> 00:18:26,667
فهذا يساعد في إزاحة عبء الضغينة
عن صدرنا

283
00:18:26,792 --> 00:18:29,667
،بصراحة
لا أستطيع أن أجادل في هذا

284
00:18:29,792 --> 00:18:32,083
أعني أنني أشعر أنك لو كبت ضغينتك
...لوقت طويل

285
00:18:32,209 --> 00:18:34,626
ففي النهاية ستنفجر في الوقت غير المناسب

286
00:18:35,375 --> 00:18:39,751
،حبيبتي، احزري من رأيت في المطعم الليلة
(جين هاكمان)

287
00:18:40,751 --> 00:18:44,584
،ماذا؟ تريدين الجنس الخشن اليوم
...عيد عشاق سعيداً

288
00:18:46,417 --> 00:18:49,667
رباه، هذا قبيح -
أجل -

289
00:18:50,334 --> 00:18:53,334
أحبك، لا أريد أن أقتلك

290
00:18:53,459 --> 00:18:55,792
تعلمين أن العكس قد يحدث أيضاً

291
00:18:57,000 --> 00:18:58,417
حبيبي -
ماذا؟ -

292
00:18:58,542 --> 00:19:01,834
هل رأيت قميص (بيلي أوشن) الخاصة بي؟ -
ماذا؟ طفح الكيل -

293
00:19:02,167 --> 00:19:05,292
،لك مطلق الحرية في الزواج من غيري
ولتجدي للأولاد أباً جيداً

294
00:19:07,501 --> 00:19:11,167
ولكن هل نحن زوجان سيئان لأننا
نتشاجر هكذا؟ أعني أننا ثرنا ثورة عارمة

295
00:19:11,292 --> 00:19:15,542
فلتواجهي الواقع يا حبيبتي، كلانا
شخصان عنيدان جداً لا نحب أن نتنازل

296
00:19:15,667 --> 00:19:18,250
كلا، لا نحب هذا -
...ولهذا السبب -

297
00:19:18,375 --> 00:19:23,667
اخترع أصحاب شركة (هولمارك) الطيبون
عيد العشاق

298
00:19:23,792 --> 00:19:27,459
إنها ليلة شجارنا -
إنها كذلك حقاً -

299
00:19:28,459 --> 00:19:31,667
وهي أيضاً الليلة التي نمارس فيها
أفضل جنس للتصالح

300
00:19:32,667 --> 00:19:36,375
،المرحلة الثامنة"
"محادثات عن السلام بلا ملابس

301
00:19:37,083 --> 00:19:39,834
،ولكن جدياً
(ستقرئين سيناريو (هود فيلاز

302
00:19:39,959 --> 00:19:41,959
كلا، لا أريد ذلك حقاً -
لا بأس، سأقرأه لك -

303
00:19:42,042 --> 00:19:44,125
كلا، إياك أن تفعل

304
00:19:44,250 --> 00:19:48,542
،هذه الأيام كل شيء مختلف"
"زالت الإثارة، لا أجد حتى طعاماً جيداً

305
00:19:48,667 --> 00:19:52,542
الأسبوع الماضي، طلبت الدجاج والفطائر"
"(فحصلت على الـ(توفو) والـ(كينوا

306
00:19:52,667 --> 00:19:58,918
،أنا رجل عادي"
"ويمكنني أن أعيش بقية حياتي كالأحمق

307
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
ما رأيك؟

308
00:20:03,334 --> 00:20:04,999
وداعاً -
إلى أين؟ -

309
00:20:05,083 --> 00:20:06,876
!بو)، كلا)

310
00:20:06,999 --> 00:20:09,918
يعجبني جداً -
حقاً؟ -

311
00:20:10,000 --> 00:20:13,959
أتريدين قراءة (هودويل هانتينغ)؟ -
...كلا -

312
00:20:14,709 --> 00:20:17,876
أريد أن أهضم هذا... حسناً

313
00:20:17,999 --> 00:20:22,999
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

