﻿1
00:01:15,576 --> 00:01:19,622
GIRLS

2
00:01:20,706 --> 00:01:23,084
لا أعلم عمّن تتكلّم

3
00:01:23,876 --> 00:01:26,545
(ذلك هناك، (ترافي

4
00:01:27,755 --> 00:01:31,050
أعرفه، هل يعجبك؟ -
نعم، كثيراً، إنه رائع -

6
00:01:31,133 --> 00:01:32,802
نعم، لكنه ليس لي

7
00:01:34,303 --> 00:01:36,388
إنه في السابعة -
إنه وغد في السابعة من العمر -

8
00:01:36,472 --> 00:01:37,973
ومغرور جداً

9
00:01:38,140 --> 00:01:39,934
هذا عادل إلى أقصى الحدود

10
00:01:48,609 --> 00:01:49,652
!(يا (فران

11
00:01:52,488 --> 00:01:55,574
ما هذه؟ -
هذا يخصني، هذا يخصني -

13
00:01:55,658 --> 00:02:00,079
لا شيء خاص في مجموعة صور لفتيات
عاريات لا تعرفهنّ على هاتفك

15
00:02:00,162 --> 00:02:03,916
الأمر يخصّني لأنه على هاتفي

16
00:02:03,999 --> 00:02:07,878
وللأمانة، ليست مجموعة فتيات عاريات
مجهولات، إنهنّ حبيباتي السابقات

18
00:02:09,421 --> 00:02:11,215
أهذه حبيبتك السابقة؟

19
00:02:11,298 --> 00:02:14,343
لمَ تجمع صور لحبيباتك السابقات
وهنّ عاريات على هاتفك؟

20
00:02:14,426 --> 00:02:17,596
هذا جنوني -
ليس جنونياً، أستخدمها للاستمناء -

22
00:02:17,680 --> 00:02:21,684
تستخدم هذه للاستمناء؟ -
نعم -

24
00:02:21,767 --> 00:02:25,146
لمَ لا تلجأ للصور
الإباحية كأي ذكر طبيعي؟

25
00:02:25,688 --> 00:02:28,816
هل أنت جادة يا (هانا)؟
هذا مقزز

26
00:02:28,899 --> 00:02:31,902
هؤلاء الفتيات، قاصرات يتعاطين المخدرات

27
00:02:31,986 --> 00:02:33,237
وكثيرات منهنّ تعرضن للإساءة

28
00:02:33,320 --> 00:02:36,240
لذا، كلا
هذا لا يجعل عضوي ينتصب

29
00:02:37,116 --> 00:02:43,080
حسناً، إن كنت تعاني مشكلة مع الإباحية
لمَ إذاً لا تستمني لدى رؤيتي؟

30
00:02:43,164 --> 00:02:46,167
أودّ هذا، أقصد أن هذا سيكون رائعاً
أرغب بهذا

31
00:02:46,750 --> 00:02:49,962
لكن بصراحة، الصور
التي أرسلتها لي لا معنى لها

32
00:02:50,045 --> 00:02:52,256
...أقصد أن صورك وأنت عارية لن

33
00:02:52,339 --> 00:02:54,550
لن أصل إلى النشوة من خلالها

34
00:03:04,643 --> 00:03:07,938
(مرحباً يا (يوشي
آسفة، كنت أبحث عنك

35
00:03:08,397 --> 00:03:12,276
(مرحباً يا (شوشانا
هل استمتعت بعطلة نهاية الأسبوع هذه؟

36
00:03:12,359 --> 00:03:17,323
نعم، استمتعت كثيراً ذهبت لحضور حفل
(منسق الموسيقى، (كات كاو

38
00:03:17,406 --> 00:03:18,449
كات كاو)؟)

39
00:03:20,034 --> 00:03:21,702
إنه صديق عزيز لصديقي

40
00:03:25,039 --> 00:03:27,082
هل هذه جداول بيانات الشتاء؟

41
00:03:27,291 --> 00:03:31,378
نعم، هذه هي
أنا دوماً أتبع إرشاداتك

42
00:03:32,713 --> 00:03:35,883
جيد، جيد جداً

43
00:03:43,891 --> 00:03:45,434
شكراً جزيلاً

44
00:03:48,979 --> 00:03:52,316
لا أحب نشر الشائعات
لكنني سمعت أنه معجب بك

45
00:03:52,399 --> 00:03:56,737
إنه يحبّك -
يحبّك كثيراً، الأمر يفقده صوابه -

47
00:03:56,820 --> 00:04:01,158
اسمعاني، لا أظنه معجب بي بالفعل
بهذا الشكل

48
00:04:01,242 --> 00:04:07,122
(حقاً؟ إنه دوماً يقول لك "(شوشانا
"أنت النجم الساطع في هذه الشركة

49
00:04:07,206 --> 00:04:08,540
إنه يريدك

50
00:04:08,624 --> 00:04:13,462
يريد اصطحابك إلى فندق ليمارس الجنس
ويحجز لمدة عام

52
00:04:13,545 --> 00:04:15,965
أولاً، ربما أنا فعلاً نجم ساطع
في الشركة

53
00:04:16,048 --> 00:04:18,217
لأنه وبالرغم من أنه لم يمضِ الكثير
على وجودي هنا

54
00:04:18,300 --> 00:04:21,220
إلا أنني أشعر فعلياً بأنه بيتي
وأن المحيطين بي عائلتي

55
00:04:21,303 --> 00:04:23,847
ولم أعد آبه للناس الموجودين
(في (أميركا

56
00:04:23,931 --> 00:04:25,933
وثانياً، أشعر بأنه لدي حبيباً

57
00:04:26,058 --> 00:04:29,186
(وثالثاً، هو مديري و(شارلي ساندبورغ
يمكن أن تقدم على قتلي

58
00:04:32,940 --> 00:04:34,650
تتحدثين بسرعة كبيرة 

59
00:04:34,733 --> 00:04:37,695
ماذا؟ أنا حرفياً لم أسمع يوماً هذا

60
00:04:37,778 --> 00:04:40,072
إنها ربما مسألة يابانية
ساتاكو)، هلا تترجمين؟)

61
00:04:41,323 --> 00:04:42,992
بالتأكيد ستفعل

62
00:04:43,075 --> 00:04:45,786
أنا شخصياً
أعتقد أنهما سبق وقاما بالأمر

63
00:04:45,911 --> 00:04:49,456
لأنه يبدو عليها كثيراً الميل إلى ممارسة
الجنس مع (يوشي) وتريده فعلاً

64
00:04:49,832 --> 00:04:51,458
صديقي، تدعي أنه لديها حبيباً

65
00:04:54,878 --> 00:04:57,840
صديقي، تدعي أنه لديها حبيباً

66
00:04:58,340 --> 00:05:00,968
هذا غريب، صحيح؟ لم أرَ يوماً صورة له

67
00:05:01,135 --> 00:05:03,804
تفكّر بالأمر على مستوى كبير من الجدية

68
00:05:03,887 --> 00:05:05,389
على رسلك يا رجل

69
00:05:05,514 --> 00:05:08,434
ربما ليست معجبة بك
آسف يا صاح

71
00:05:08,517 --> 00:05:10,728
لو كانت كذلك
لكنتما على علاقة الآن

72
00:05:11,145 --> 00:05:13,647
الفتيات الأميركيات لا يلجمن أنفسهنّ

73
00:05:14,148 --> 00:05:15,899
(الفكرة بالنسبة لـ(أميركا

74
00:05:15,983 --> 00:05:18,694
البلاد متحررة جداً
وكذلك الأمر بالنسبة للفتيات

75
00:05:18,777 --> 00:05:21,739
جميعهنّ يتصرّفن كالتالي
"مرحباً، هيا نمارس الجنس"

76
00:05:21,822 --> 00:05:24,033
إنها بلاد من هذا النوع -
إنها بلاد عاهرات -

77
00:05:25,701 --> 00:05:27,911
سئمت هذا
لنحضر القليل من المثلجات

78
00:05:28,162 --> 00:05:29,580
أراك لاحقاً

79
00:05:57,066 --> 00:05:59,026
أنا صدقاً أعتبرك تبالغين في ردّ الفعل

80
00:05:59,234 --> 00:06:01,403
"كلا" -
بالفعل أعتبر هذا -

81
00:06:01,487 --> 00:06:03,280
من يأبه إلام ينظر أثناء الاستمناء؟

82
00:06:03,364 --> 00:06:06,033
هل هذا نوع من شهر العسل الجديد
الغريب يا (مارني)؟

83
00:06:06,116 --> 00:06:08,410
أتوقع تالياً أن تخبريني
أن الزواج الٔاحادي مركّب

84
00:06:08,494 --> 00:06:12,289
بشكل ما هو كذلك -
من سرق روحك؟ -

86
00:06:12,373 --> 00:06:18,003
اسمعي، لن أكذب عليك وأقول إن
الإكوادور) لم تكن تجربة قلبت كياني)

88
00:06:18,087 --> 00:06:20,672
v

89
00:06:20,756 --> 00:06:26,011
تنوير؟ (مارني)، إنه يحتفظ بملف كامل
لحبيباته السابقات الجميلات ليستمني

90
00:06:26,095 --> 00:06:28,305
وهؤلاء لسن نجمات أفلام إباحية أو
راقصات تعري

91
00:06:28,389 --> 00:06:30,974
إنهن فتيات عاديات
ممرضات، مساعدات قانونيات يبتسمن

92
00:06:31,058 --> 00:06:34,395
ويظهرن نهودهنّ وأعضائهن التناسلية

94
00:06:34,478 --> 00:06:38,065
بمَ يختلف الأمر عن شخص يرتكب
جريمة ويحتفظ بالرأس المتقلص كجائزة؟

95
00:06:38,148 --> 00:06:40,984
يا إلهي، عليك أن تتراجعي قليلاً
عما تقولينه

96
00:06:41,068 --> 00:06:43,404
لا يخونك، لا يقوم بشيء سيئ

97
00:06:43,487 --> 00:06:46,782
إنه ألطف شخص واعدته يوماً
الألطف على الإطلاق

98
00:06:47,408 --> 00:06:49,493
ظننتك ستتبنين رأيي

99
00:06:49,576 --> 00:06:52,162
مرحباً يا (شوشانا)، أردت الاتصال بك

103
00:07:06,510 --> 00:07:08,137
مساء الخير يا سافلات

105
00:07:10,889 --> 00:07:12,850
سررت كثيراً بما أسمعه

106
00:07:12,933 --> 00:07:14,184
أحب أن أكون هنا

107
00:07:14,268 --> 00:07:18,439
بيئة الشركة هذه هي حلم أعيشه
كل يوم من حياتي كشابة

108
00:07:18,522 --> 00:07:20,482
"أحب الأمر، كثيراً"

109
00:07:20,566 --> 00:07:22,860
أتعلمين كيف يقول الناس
إنه لا يمكنك الفرار من مشاكلك

110
00:07:22,943 --> 00:07:27,781
أنا فررت من مشاكلي
وقد نجح الأمر، لذا الناس مخطئون كثيراً

112
00:07:34,204 --> 00:07:36,081
ماذا، ما الذي يصعب عليك قوله؟

113
00:07:36,999 --> 00:07:44,173
دعيني أبدأ أولاً، كما تعلمين أن عمل
الشركات في (اليابان) يواجه مشاكل

115
00:07:44,256 --> 00:07:47,468
حسناً -
"والوظائف أقل" -

117
00:07:47,551 --> 00:07:52,306
وهذا يعني وجود أقل
عدد من الفتيات مثلك ولوظيفتك

118
00:07:53,724 --> 00:07:59,855
أبيغايل)، هل... هل تطردينني؟) -
كلا، كلا، كلا -

120
00:07:59,938 --> 00:08:06,069
يا إلهي، أخفتني كثيراً، إنه بمثابة أسوأ
شيء يمكن أن يحصل لي في حياتي

122
00:08:06,236 --> 00:08:12,117
إننا، في الواقع
نمهلك وقتاً لتجدي شيئاً آخر

125
00:08:13,243 --> 00:08:16,205
ما زلت محتفظة بوظيفتي، أليس كذلك؟

126
00:08:16,288 --> 00:08:22,377
إنه بمثابة إنهاء لطيف
لعلاقة ولشراكة عمل ولراتب

127
00:08:23,378 --> 00:08:26,423
مهلاً، آسفة
وكيف يكون هذا مختلفاً عن الطرد؟

128
00:08:28,050 --> 00:08:30,135
لأنه باعتقادي يملك اسماً آخر

129
00:08:31,637 --> 00:08:36,391
(انتقلت إلى (اليابان -
سندفع لك تذكرة العودة -

131
00:08:36,725 --> 00:08:40,729
وستكونين في درجة رجال الأعمال الفخمة

132
00:08:41,021 --> 00:08:44,274
كلا، لا أريد العودة
حتى في درجة رجال الأعمال

133
00:08:45,651 --> 00:08:47,861
أبيغايل)، لا يمكنك إجباري)
على العودة

134
00:08:51,156 --> 00:08:53,867
لمَ أنت غاضبة، هل لأنهنّ سابقات
أو لأنك لست أنت؟

135
00:08:53,951 --> 00:08:56,119
(كل هذا يا (راي
لم أستسغ شيئاً من هذا

136
00:08:56,203 --> 00:09:00,666
وثم يتخذ هذا الموقف الجذري ضد
(الصور الإباحية، كأنه (أندريا دووركن

138
00:09:01,041 --> 00:09:06,421
إذاً هو معارض للعبودية
وللاتجار بالشابات، يا له من شرير

140
00:09:06,505 --> 00:09:08,632
اسمع يا (راي)، أريد فقط
أن أعرف إن كان هذا غريباً

141
00:09:08,715 --> 00:09:10,676
(لأنني تحدثت إلى (مارني
ولم تجده غريباً

142
00:09:11,009 --> 00:09:13,720
متى تحدثت إلى (مارني)؟ -
(لا تتشوّق يا (راي -

144
00:09:14,972 --> 00:09:18,559
اسمعي يا (هانا)، أود دعمك في هذا
بالفعل أريد هذا

146
00:09:18,642 --> 00:09:21,311
ولكن ما تستندين عليه على الصعيد
الأخلاقي، في أفضل الأحوال

147
00:09:21,353 --> 00:09:26,024
في أفضلها، تُعد غير واضحة -
للأمانة، أرى الأمر مقززاً -

149
00:09:26,191 --> 00:09:28,819
شكراً لك لأنني قلقت من فكرة
تحولي لشخص غير عصري

150
00:09:28,902 --> 00:09:30,696
ومبتذل بالنسبة للجنس
وأنت تعلم أنني

151
00:09:30,821 --> 00:09:32,489
أقدّر نفسي لانفتاحي الجنسي

152
00:09:32,573 --> 00:09:35,742
ما أفتقده من مهارات
أعوضه في فضولي المطلق

153
00:09:36,034 --> 00:09:37,869
لمَ إذاً تشترين ثيابك الداخلية رزماً؟

154
00:09:37,995 --> 00:09:40,330
لأنني يا (راي)، عملت جاهدة

155
00:09:40,414 --> 00:09:44,209
لأتخطى تحديات نوع جسمي الغريب

156
00:09:44,334 --> 00:09:45,669
وأتقبّل نفسي بالشكل الذي أنا عليه

157
00:09:46,211 --> 00:09:48,380
لن أسمح بأن تنخفض شعبيتي

158
00:09:48,505 --> 00:09:51,842
من قبل فتيات ليس لديهنّ
أي كميات دهون تُذكر على أجسادهن

159
00:09:52,259 --> 00:09:55,220
إلى أن حصل هذا
(كنت أعتبر نفسي (كايت أبتون

160
00:09:55,679 --> 00:09:58,348
...هانا)، ما زلت مثيرة)
(بالنسبة لـ(فران

161
00:09:59,099 --> 00:10:01,018
ستشكرينني لاحقاً
لاستخدامي هذه العدسة المميزة

162
00:10:01,727 --> 00:10:05,606
ستجعل هذه الصور مميزة مقارنة بجميع
الصور الٔاخرى التي يستمني لرؤيتها

163
00:10:05,689 --> 00:10:07,941
ارسمني كواحدة من فتياتك الفرنسيات
(يا (راي

164
00:10:08,025 --> 00:10:11,361
(حسناً، ما أريده منك يا (هانا
هو كلام أقل وعدائية أكثر

166
00:10:12,779 --> 00:10:14,531
تبدين كمن يعاني من إصابة
في العمود الفقري

167
00:10:14,573 --> 00:10:17,117
ضعي هذه الأطراف في إطار أجمل -
مثل... هكذا -

168
00:10:17,618 --> 00:10:20,037
نعم، أوجدي بعض الخطوط المتمايلة 

169
00:10:20,120 --> 00:10:21,371
جميل

170
00:10:21,538 --> 00:10:24,875
حاولي رسم ابتسامة خجولة
كسرّ جنسي الإيحاء

171
00:10:26,710 --> 00:10:28,545
(ليس هذا الخاص بـ(كايتي هولمز

172
00:10:28,629 --> 00:10:30,797
سأضع لك هذا في جملة لتفهمي

173
00:10:30,881 --> 00:10:32,382
كأنك تعلمين أن قالب حلوى
في طريقه إليك

174
00:10:32,966 --> 00:10:34,718
!ها أنت ذا

175
00:10:38,388 --> 00:10:44,311
لا أفهم ما يحصل -
هذا غير منطقي -

177
00:10:44,936 --> 00:10:47,564
إنها ترّهات ليس أكثر

178
00:10:47,606 --> 00:10:51,610
أعرف تمام المعرفة
(أننا نحتفظ ببائعة الهوى (إريكا

179
00:10:52,110 --> 00:10:55,572
لكن الآن، تذهبين إلى زوجك
المستقبلي، صحيح؟

180
00:10:55,614 --> 00:10:57,783
وتخرجين مع (آشلي تيسديل)؟

181
00:10:58,116 --> 00:11:02,245
كلا صديقتاي
(لا أريد العودة إلى (أميركا

182
00:11:02,287 --> 00:11:04,164
(ولا أعرف (آشلي تيسديل

183
00:11:04,247 --> 00:11:06,625
رأيتها مرة واحدة
في موعد عند الطبيب النسائي

184
00:11:06,750 --> 00:11:08,502
وحاولت أن أشرح لكما هذا

185
00:11:08,627 --> 00:11:11,296
لكنكما أسأتما فهم الأمر فلم أعلّق

186
00:11:11,421 --> 00:11:13,340
لمَ إذاً لا تبقين؟

187
00:11:13,423 --> 00:11:15,425
لأنني غير قادرة على دفع التكاليف

188
00:11:15,467 --> 00:11:17,678
والداي ليسا ثريين
(لم يخترعا مشروب (شوهاي

189
00:11:18,095 --> 00:11:20,639
حقاً؟

190
00:11:20,764 --> 00:11:24,643
تبدين ثرية جداً وهذا استناداً
إلى تصرفاتك التي تنم عن الدلال

191
00:11:24,768 --> 00:11:31,316
نعم، الأميركيون يتصرفون بهذه الطريقة
نحن أوغاد وحسب

193
00:11:31,441 --> 00:11:35,362
لا أود فعلاً التحدث بما حصل البارحة"
"أقصد أنك نوعاً ما كنت غبياً

195
00:11:35,445 --> 00:11:37,447
هذه المرأة هي الدليل

196
00:11:37,489 --> 00:11:40,117
(إنها التحرية (موزديل
إنها تمثّل في البرنامج منذ 12 عاماً

197
00:11:40,158 --> 00:11:41,451
إنها أغنى من الرئيس

198
00:11:43,829 --> 00:11:46,456
مستعدان -
!يا إلهي -

199
00:11:46,498 --> 00:11:49,501
!إنه هو، أنت

202
00:11:52,462 --> 00:11:55,298
مهلاً، خفف من سرعتك
لن نؤذيك

203
00:11:57,300 --> 00:11:58,635
ثمة سيارة في حوزتنا
!أيها العبقري

204
00:12:01,805 --> 00:12:04,808
لن نؤذيك، أتسمع؟
نريد طرح بعض الأسئلة عليك

205
00:12:05,559 --> 00:12:08,478
حسناً، ما قيمة هذا بالنسبة إليكما؟

206
00:12:09,896 --> 00:12:13,316
أفسدوا لك أسنانك، صحيح؟ -
نعم، مساحيق وحسب -

208
00:12:13,400 --> 00:12:15,193
منذ متى وأنت تعيش في الشارع؟

210
00:12:16,987 --> 00:12:19,990
ما دخلك أنت؟ -
أتريد الاحتفاظ بالـ20 أم لا؟ -

212
00:12:20,991 --> 00:12:24,578
لا أعلم، ربما عام
ربما خمسة، لست أدري

213
00:12:24,661 --> 00:12:27,831
الوقت يمرّ بطريقة غريبة في الخارج
يمكنك تدوين هذا

214
00:12:28,165 --> 00:12:30,333
كل ما أعرفه هو أنني وحدي
منذ أن كنت في الـ11 من العمر

215
00:12:30,500 --> 00:12:35,505
مررت بأسوأ من هذا، ولدت في ميتم
مفهوم؟

216
00:12:35,547 --> 00:12:36,757
عشت حياتي كلها وحدي

217
00:12:37,090 --> 00:12:41,094
الشخصية التي تمثلها تكون قد عانت كثيراً في طفولتها
ثمة مشاهد ارتجاع في الموسم الرابع

218
00:12:41,178 --> 00:12:43,513
...لهذا السبب هي -
نعم -

219
00:12:44,347 --> 00:12:47,601
اسمع صديقي، كلانا من الشارع

220
00:12:48,685 --> 00:12:52,230
(لنساعد (تريبي
قبل أن يفوت الأوان، اتفقنا؟

221
00:12:54,775 --> 00:12:55,859
ما رأيك؟

223
00:13:04,618 --> 00:13:07,245
أنت مدهش

224
00:13:07,621 --> 00:13:09,206
كلا، لم أكن كذلك

225
00:13:09,289 --> 00:13:11,583
كلا، كلا، أنا متأكدة مئة في المئة

226
00:13:11,708 --> 00:13:14,878
أنت... أنا مذهولة الآن

227
00:13:14,961 --> 00:13:21,593
كنت خشناً ومتسخاً ومبتذلاً
لكنك أظهرت ضعفاً كبيراً

229
00:13:21,718 --> 00:13:26,556
مثّلت هذا الألم بشكل رائع
أنا مبهورة جداً

230
00:13:26,598 --> 00:13:30,060
كنت مدهشاً، بالفعل كنت كذلك
كنت ماكراً لكن شديداً، بالفعل قوي

231
00:13:30,727 --> 00:13:32,562
شكراً

232
00:13:36,066 --> 00:13:37,818
حسناً، لنجلس بهدوء الآن

233
00:13:37,901 --> 00:13:41,154
آدم) سيصبح مشهوراً)
آدم) سيكون مشهوراً)

234
00:13:41,238 --> 00:13:42,864
!نعم

235
00:13:47,077 --> 00:13:48,662
"مرحباً صغيرتي"

236
00:13:50,831 --> 00:13:51,915
مرحباً

237
00:13:52,624 --> 00:13:54,084
لا تبدين بخير

238
00:13:55,585 --> 00:13:57,170
سأعود إلى الديار

239
00:13:57,254 --> 00:14:02,259
ماذا؟ هذا مدهش -
"نعم" -

241
00:14:02,342 --> 00:14:04,094
إلا إن كنت لا ترين الأمر بهذا الشكل

243
00:14:07,430 --> 00:14:10,100
خسرت وظيفتي ولا أعرف السبب

244
00:14:10,267 --> 00:14:15,856
!يا للهول، يا للهول
هذا مقزز بالفعل

246
00:14:15,939 --> 00:14:19,609
أتعلمين شيئاً؟"
"الشركات لا تحبّذ أصحاب الرؤية

247
00:14:20,443 --> 00:14:26,032
لكن لا أستطيع لجم نفسي من الشعور
بالحماسة على مستوى أناني بحت

248
00:14:26,116 --> 00:14:31,663
هذا لطيف جداً عدا أن هذا
لا يمنع من أنني خسرت وظيفتي

249
00:14:31,788 --> 00:14:33,373
"حسناً، اسمعيني"

250
00:14:33,456 --> 00:14:37,627
اركبي على متن الطائرة
حالاً اقطعي علاقتك بالماضي فوراً

252
00:14:39,129 --> 00:14:40,380
لا أعلم

253
00:14:40,463 --> 00:14:44,551
صدقيني، الوداع مقزز"
"لن ترغبي بخوض هذا

254
00:14:44,634 --> 00:14:47,637
عودي وحسب، عودي إلي"
"سأعتني بك كثيراً

255
00:14:47,679 --> 00:14:49,306
وسنمضي قدماً

256
00:14:50,807 --> 00:14:55,729
ربما أنت على حق -
"أنا على حق، أؤكد لك" -

258
00:14:55,812 --> 00:14:58,523
اركبي الطائرة، سأقلّك من المطار

260
00:15:01,401 --> 00:15:06,031
نعم، أتعلم شيئاً؟
سأفعل ما تقوله

261
00:15:06,156 --> 00:15:11,328
سأحجز على أول رحلة
وسأبعث لك بالمعلومات

262
00:15:12,329 --> 00:15:15,790
شوشانا)، أنا بالفعل آسف)"
"بشأن وظيفتك

263
00:15:15,832 --> 00:15:18,877
لكن هذا سيعيدك إلينا

264
00:15:19,002 --> 00:15:21,129
حسناً، أراك قريباً، اتفقنا؟ -
"اتفقنا" -

265
00:15:21,171 --> 00:15:22,505
إلى اللقاء إذاً -
"إلى اللقاء" -

266
00:16:05,882 --> 00:16:09,886
لا أشعر بأنك بالفعل معي الآن

267
00:16:09,928 --> 00:16:12,555
هل هذا...؟ -
كلا، أنا معك بالكامل -

268
00:16:13,932 --> 00:16:18,019
يبدو أنك غير منسجمة إلى حد ما
كأنك شاردة أو ما شابه؟

269
00:16:18,061 --> 00:16:19,354
لست كذلك

270
00:16:20,063 --> 00:16:21,606
انظري إلي، انظري إلي

271
00:16:23,733 --> 00:16:27,696
أحبك، اتفقنا؟

273
00:16:28,571 --> 00:16:30,240
هل أنت بخير؟
هل كل شيء على ما يرام؟

274
00:16:30,281 --> 00:16:32,283
لا يجب أن تحتاج مني أن أقول
لك إنني أحبك

275
00:16:32,409 --> 00:16:35,078
كل صور حبيباتك السابقات
على هاتفك تعني أنهن يحبنك

276
00:16:37,205 --> 00:16:38,415
حقاً؟

277
00:16:39,708 --> 00:16:42,752
لا أستطيع تخطي فكرة
أنها والدة الحبيب طوال الوقت

278
00:16:43,211 --> 00:16:44,713
إنها دوماً والدة الحبيب

279
00:16:46,256 --> 00:16:48,758
أتظن أن الشخصية التي ستلعبها
من الآن وصاعداً هي شخصية المتشرد؟

280
00:16:48,967 --> 00:16:51,886
كلا
لا يعرف سوى طريقة الحياة هذه

281
00:16:54,556 --> 00:16:58,935
حسناً، أحاول أن أنام 13 ساعة ليلاً
لذا الجد ينسحب إلى النوم

283
00:16:59,602 --> 00:17:00,770
عمت مساءً -
عمت مساءً -

284
00:17:00,812 --> 00:17:03,773
لنبقِ الصوت على مستوى من الاحترام


286
00:17:11,781 --> 00:17:13,116
لا أعرف كيف تفعل هذا

287
00:17:18,788 --> 00:17:21,666
ماذا؟ -
لا شيء -

289
00:17:26,296 --> 00:17:30,967
كتبت (هايكو) في الأعلى هنا

290
00:17:31,676 --> 00:17:35,180
منذ شهر تقريباً

291
00:17:35,638 --> 00:17:37,932
هذا غريب -
إنه من حيث أنت... تنظرين -

292
00:17:37,974 --> 00:17:43,480
لمَ تقوم بهذا؟ لمَ فعلت هذا؟ -
لقد... نسيت كيف وصلت للأعلى -

296
00:17:47,525 --> 00:17:48,651
ماذا تفعل؟

297
00:17:50,487 --> 00:17:55,658
نحن صديقان فقط -
حقاً؟ -

299
00:17:58,495 --> 00:18:01,164
لن أخضع لهذه العلاقة المربكة

300
00:18:02,540 --> 00:18:08,004
مستحيل، آسفة، شكراً

302
00:18:09,005 --> 00:18:10,173
إلى اللقاء

305
00:20:11,920 --> 00:20:13,213
مرحباً -
مرحباً -

306
00:20:13,296 --> 00:20:15,715
سررت بلقائك -
سررت بلقائك -

307
00:20:23,806 --> 00:20:28,394
أعجبك؟ -
!يا للهول -

309
00:20:33,983 --> 00:20:38,655
شوشا)، دورك) -
كلا -

311
00:20:38,780 --> 00:20:42,158
أنت، كالممرضة، أرجوك
أشكرك، أرجوك

313
00:20:42,283 --> 00:20:43,993
هيا

314
00:20:44,077 --> 00:20:45,828
كالممرضة -
(شوشانا) -

315
00:20:45,954 --> 00:20:48,581
شوشانا)،  ممرضة)

316
00:20:49,832 --> 00:20:52,335
توقفوا، لا تريد هذا

318
00:20:52,669 --> 00:20:56,839
شوشانا)، انظري إلى ما أفعله)
سال الشمع على مؤخرتي

319
00:20:56,965 --> 00:21:02,929
ضعي زي الممرضة، هيا -
حسناً، تباً، هيا سأفعل -

324
00:21:19,487 --> 00:21:23,366
(شوشانا)

332
00:21:38,214 --> 00:21:40,383
(بقوة يا (شوشانا

333
00:21:41,009 --> 00:21:42,218
حسناً

335
00:21:42,677 --> 00:21:45,138
مرة واحدة فقط، مرة واحدة


337
00:21:50,059 --> 00:21:52,395
حسناً، حسناً

338
00:21:52,478 --> 00:21:53,730
(شوشانا)

339
00:21:53,855 --> 00:21:55,898
ما الأمر؟ -
هل هذا كل ما تقدرين عليه؟ -

340
00:21:57,358 --> 00:21:58,985
أقوى من هذا، أقوى

341
00:22:03,239 --> 00:22:04,824
ضربة كبيرة، كبيرة -
حسناً -

344
00:22:10,913 --> 00:22:13,082
واحدة بعد، واحدة بعد
واحدة بعد

345
00:22:15,418 --> 00:22:16,753
تباً

346
00:22:18,046 --> 00:22:19,213
تباً

347
00:22:20,423 --> 00:22:23,343
تباً، هل أنت بخير؟ -
هذا مؤلم جداً -

348
00:22:25,511 --> 00:22:27,055
...آسفة، أنا

349
00:22:27,138 --> 00:22:29,182
هل يثيرك هذا جنسياً؟
هل تشعرين بالكثير من الإثارة؟

350
00:22:29,265 --> 00:22:31,934
تحبين هذا، أليس كذلك؟ -
آسفة -

351
00:22:33,478 --> 00:22:37,440
(يوشي)، (يوشي) -
آسفة، آسفة -

353
00:22:48,368 --> 00:22:50,787
(آسف جداً يا (شوشانا

354
00:22:50,870 --> 00:22:53,873
ريوتا) سافل بالفعل)

355
00:22:53,956 --> 00:22:55,792
نعم

356
00:22:58,294 --> 00:22:59,420
هل أنت بخير؟

357
00:23:40,962 --> 00:23:46,008
(أين هي؟ حياة (تيد باندي
السرية أيها الوغد اللعين

359
00:23:49,804 --> 00:23:53,307
لمَ تبتسمين أيتها الساقطة؟
إلغاء

361
00:23:54,308 --> 00:23:59,564
يا للهول، نجمة أعلى المؤخرة
كأنك صاحبة الأفكار المميزة

363
00:24:00,356 --> 00:24:03,109
مرحباً أيها النهد المستقل
تبدو جميلاً إلغاء

364
00:24:03,317 --> 00:24:06,237
(جميل، تعانقين كلباً من نوع (غريفن
(من (بروكسل

365
00:24:06,988 --> 00:24:10,825
!يا لك من سافل، يا للهول

367
00:24:18,749 --> 00:24:23,337
هذه صورة جميلة لي
سأحفظها على الشاشة

368
00:24:44,525 --> 00:24:47,862
مرحباً يا (شوش)، أعلم أنك"
"ربما متوجهة الآن إلى المطار

370
00:24:47,945 --> 00:24:51,657
لكن أردت أن أقول لك فقط"
"إنني متشوق جداً لتقبيلك

