1
00:00:01,240 --> 00:00:16,685
<b>تعديل التوقيت
<font color=#2400CE>AmmarBH</font></b>

2
00:00:48,090 --> 00:00:51,052
!(هانا) -
!هانا)، أعرف أنك رأيتنا) -

3
00:00:54,889 --> 00:00:57,516
بدأت بالركض للتو، حسناً؟ -
هذا ليس صحيحاً -

4
00:00:57,600 --> 00:00:59,602
كنت تعودين إلى منزلك

5
00:00:59,685 --> 00:01:04,356
أركض في الحي عدة مرات
إلى أن أشعر أنني سأتقيأ

6
00:01:04,440 --> 00:01:07,485
وأقدّر المسافة يجب أن تكون 6،1
كلم تقريباً، ماذا تفعلان هنا؟

7
00:01:07,568 --> 00:01:11,155
هانا)، لم تجيبي على اتصالاتنا)
بتاتاً ولا اتصال واحد

8
00:01:11,238 --> 00:01:13,365
عزيزتي، اتصلت بك
23 مرة ذلك اليوم

9
00:01:13,449 --> 00:01:15,868
أجل، ألا يجعلك ذلك
مجنوناً قليلاً؟

10
00:01:15,951 --> 00:01:18,537
نريد أن نمضي معك بعض الوقت
يا عزيزتي، حسناً؟?

11
00:01:18,621 --> 00:01:22,333
كعائلة طبيعية -
أعتقد أن هذا المصطلح اختفى -

12
00:01:22,416 --> 00:01:26,295
عندما أصبح أحدكما مثليّاً وبدأ الٓاخر
(يرتدي ثياباً مثل (بات بيناتار

13
00:01:28,214 --> 00:01:31,967
تقبّلينا يا (هانا) وتقبّلي الوقت
الذي نريد أن نمضيه معك

14
00:01:32,676 --> 00:01:35,304
عليّ أن أنهي جولة الركض -
هراء -

15
00:01:35,387 --> 00:01:37,765
لا يا أمي، لا تعرفين
إنني أركض كثيراً

16
00:01:37,848 --> 00:01:42,645
(لست متأكدة إن سمعت بـ(الأندروفين
لكنه يساعدني على التعامل معكما

17
00:01:44,605 --> 00:01:47,733
...الأندروفين)، يأتي)

18
00:01:54,365 --> 00:01:57,326
آسفة لٔانني لم أنتشِ
كنت قد أوشكت على فعل ذلك

19
00:01:57,409 --> 00:02:00,412
الجيد أنه بإمكاني أن أنتشي
عندما أكره أحدهم فحسب

20
00:02:00,496 --> 00:02:03,082
وأنا أعمل على ذلك مع معالجتي
التي أقابلها على الانترنت

21
00:02:03,165 --> 00:02:05,417
حسناً، لن أتوقف عن المحاولة

22
00:02:06,710 --> 00:02:10,089
راي)، عليك أن تدعمني مهنياً)
حسناً؟

23
00:02:10,172 --> 00:02:13,801
بقدر ما سيتسبب لنا ذلك
بأذية عاطفية

24
00:02:13,884 --> 00:02:16,387
سأفتتح و(ديزي) حفلة
(ذا لومينيرز) في (بوسطن)

25
00:02:16,762 --> 00:02:20,474
هذا رائع، يبدو مذهلاً ظننت
أن (لومينيرز) شيء متعلق بالٔاسنان

26
00:02:20,558 --> 00:02:22,143
لكن استناداً إلى الحماسة

27
00:02:22,226 --> 00:02:26,480
لا بد أنهم يدعمون أهمية
في عالم الـ(روك) البديل

28
00:02:26,564 --> 00:02:29,567
(إلا أن (تاندانس
ستظهر في كل محطة للجولة

29
00:02:29,650 --> 00:02:34,238
وكما أقول لك، إنها مجنونة جداً
ما من أحد هادئ لتلك الدرجة

30
00:02:34,363 --> 00:02:36,157
صحيح، إنها هادئة

31
00:02:39,076 --> 00:02:40,202
تعال معي

32
00:02:41,704 --> 00:02:43,914
في الجولة؟ -
أجل! تماماً! -

33
00:02:43,998 --> 00:02:48,419
سأتطلب كثيراً من
الدعم العاطفي وقليلاً من الدعم اللوجستي

34
00:02:48,502 --> 00:02:52,923
أشياء بسيطة مثل الحرص
أن يكون بحوزتي ماء جوز الهند

35
00:02:53,007 --> 00:02:55,134
التي أتناولها وبعض الـ(زنك) وما شابه

36
00:02:55,217 --> 00:02:57,887
لكنني أعرف أنك لا تريد
أن تبقى من دوني

37
00:02:58,637 --> 00:02:59,680
أعرف ذلك

38
00:03:01,015 --> 00:03:02,641
!بحقك، أرجوك

39
00:03:03,142 --> 00:03:05,060
!أرجوك -
أنت رائعة جداً عندما تتوسلين -

40
00:03:05,144 --> 00:03:08,480
!أرجوك -
أنا بشري ورجل فانٍ -

41
00:03:08,564 --> 00:03:10,816
أجل، أود أن آتي يبدو ذلك رائعاً -
حقاً؟ -

42
00:03:10,900 --> 00:03:12,526
أجل، لمَ لا؟ -
ماذا عن العمل؟ -

43
00:03:12,651 --> 00:03:13,944
ماذا بشأنه؟ سيكون بخير

44
00:03:14,028 --> 00:03:15,988
يمكن لـ(كيبي) أن تدير اجتماعات
المجلس المحلي لفترة

45
00:03:16,071 --> 00:03:17,740
و(شوشا) تلازم المقهى

46
00:03:19,241 --> 00:03:21,368
هل ما زلت تتبولين؟ -
أجل -

47
00:03:21,452 --> 00:03:23,954
أقصد أنني أحرص
على تبول الكمية كلها

48
00:03:24,038 --> 00:03:26,540
لن تنقل لي عدوى الجهاز البولي
قبل الجولة

49
00:03:34,506 --> 00:03:38,344
أحسنت يا (ميغان)، استمري
لكن أبقها متصلة أيضاً

50
00:03:38,802 --> 00:03:41,263
!(هيرمي)! (هيرمي)
مرحباً، لحظة من فضلك

51
00:03:41,388 --> 00:03:45,059
لديّ بعض الٔاخبار
التي ستجعلك تشعر بالروعة

52
00:03:45,142 --> 00:03:46,894
يريد قسم الموضة الذي يُنشر الخميس
(في (نيويورك تايمز

53
00:03:46,977 --> 00:03:48,646
المجيء إلى هنا
وكتابة مقالة عنا الٔاسبوع المقبل

54
00:03:48,729 --> 00:03:50,105
(فهم يحبون زاوية كره الـ(هبستر

55
00:03:50,189 --> 00:03:51,732
ويريدون كتابة ملف كامل عن تحولنا

56
00:03:51,815 --> 00:03:53,359
لذا اشتريت بعض القمصان
ووضعتها في مكتبك

57
00:03:53,442 --> 00:03:55,069
وعلقتها حسب الأفضلية التنازلية

58
00:03:55,152 --> 00:03:56,528
...قد يكون القميص الفيروزي -
!(شوشانا) -

59
00:03:56,612 --> 00:03:57,655
(شوشانا) -
ماذا؟ -

60
00:03:57,738 --> 00:03:59,198
أعرف أنني طلبت منك التدخل -
أجل -

61
00:03:59,281 --> 00:04:01,033
لكنك تماديت

62
00:04:01,116 --> 00:04:02,660
أريدك أن تتركي الٔامر الٓان

63
00:04:03,369 --> 00:04:06,580
يا إلهي، هل تطردني؟ -
لا، لا -

64
00:04:06,664 --> 00:04:09,208
جنينا مالاً هذا الٔاسبوع أكثر
من الٔاشهر الـ5 الماضية

65
00:04:09,541 --> 00:04:13,837
شخصيتك عاطفية وطاقتك قوية
وهذا كثير

66
00:04:13,921 --> 00:04:17,800
أريدك أن تخففي من حدة الٔامر قليلاً
...أنا

67
00:04:18,217 --> 00:04:20,636
مرحباً يا سيدي
إلى اللقاء يا سيدي

68
00:04:20,719 --> 00:04:22,429
ليس مرحباً بأمثالك هنا

69
00:04:22,513 --> 00:04:24,932
اقرأ الٕاشارة، اخرج

70
00:04:25,182 --> 00:04:28,143
(هيرمي)، (هيرمي)
لا يمكننا نصرف الناس

71
00:04:28,227 --> 00:04:31,730
هذا عنصري
علينا أن نحدّق بهم

72
00:04:31,855 --> 00:04:32,856
ونجعلهم يشعرون بعدم الراحة

73
00:04:32,940 --> 00:04:35,192
ونزعجهم حتى يغادروا بإرادتهم

74
00:04:35,276 --> 00:04:36,735
أصغي إليّ يا عزيزتي

75
00:04:36,860 --> 00:04:39,697
من الٓان فصاعداً
أي شخص يدخل من ذلك الباب

76
00:04:39,738 --> 00:04:41,073
بتصفيفة شعر على شكل كعكة

77
00:04:41,198 --> 00:04:45,202
أو لديه وشوم لم يحصل عليها من مغامرة
في القوات البحرية في المحيط الهادئ

78
00:04:45,286 --> 00:04:49,206
سنعامله كما لو كان هبياً
في (ديزني لاند) عام 1968

79
00:04:49,248 --> 00:04:51,375
هذا مكان للأشخاص الطبيعيين

80
00:04:51,792 --> 00:04:53,711
والموظفين والموظفات

81
00:04:53,877 --> 00:04:57,381
سيحصل الجميع على إعادة ملء
مجاني لهذا الٔاسبوع فحسب

82
00:04:57,464 --> 00:05:01,635
سنستعيد مجدنا
إما أنك معي أو ضدي

83
00:05:01,802 --> 00:05:03,387
(أنا معك يا (هيرمي

84
00:05:03,429 --> 00:05:06,932
أرجوك، وفر جميع تلك الاقتباسات
(الساحرة لـ(نيويورك تايمز

85
00:05:07,308 --> 00:05:10,936
حسناً، عينة

86
00:05:12,104 --> 00:05:13,605
حسناً، هيا

87
00:05:13,939 --> 00:05:19,403
الملعقة كالطائرة ترتطم بوجهك

88
00:05:19,486 --> 00:05:22,239
هذه لقمة كبيرة

89
00:05:23,115 --> 00:05:25,743
ماذا تقصد؟ -
تحتوي على كثير من الطعام وقد تختنق -

90
00:05:25,826 --> 00:05:26,994
وهي لا تفعل

91
00:05:27,077 --> 00:05:29,330
إنها تبزقه كشخص طبيعي

92
00:05:38,756 --> 00:05:40,632
ماذا؟ هل ستطعمها؟

93
00:05:40,799 --> 00:05:43,093
أجل -
هل يمكنك الاعتراف بالفضل لي؟ -

94
00:05:43,135 --> 00:05:46,930
قلت لي إنني لا أجيد معاملة الطفلة
وأنا أحاول أن أحسّن ذلك

95
00:05:46,972 --> 00:05:49,433
وما زلت تخبرني
أنني لا أجيد معاملتها

96
00:05:49,475 --> 00:05:52,436
شاهدت مقطعي فيديو عن الٔاطفال
(على الـ(يوتيوب) يا (آدم

97
00:05:53,979 --> 00:05:55,356
هذا جيد

98
00:05:55,439 --> 00:05:58,359
إن كنت تريد فتاة تجيد معاملة
الٔاطفال، لمَ لا تتصل بـ(هانا)؟

99
00:05:58,442 --> 00:06:02,279
إنها تحب الٔاطفال ودائماً تحاول
أن تقبلهم من فمهم من دون قصد

100
00:06:02,446 --> 00:06:04,156
لماذا تذكرين (هانا) الٓان؟

101
00:06:05,115 --> 00:06:06,950
المعذرة، لا يمكنني فعل ذلك؟

102
00:06:06,992 --> 00:06:08,786
لا يمكنني التفكير فيها حتى؟

103
00:06:08,952 --> 00:06:12,373
لا، يمكنك التفكير في الٔامر
قدر ما تشائين لكن لا تتشاركي ذلك معي

104
00:06:15,667 --> 00:06:16,835
لا بأس

105
00:06:16,960 --> 00:06:19,296
أفكر فيها الٓان

106
00:06:21,632 --> 00:06:24,385
يا عزيزتي، لا يبدو أنك تستمتعين
بوقتك معنا

107
00:06:24,468 --> 00:06:26,512
لا، أنتما تبعثان على الكآبة

108
00:06:26,637 --> 00:06:29,640
لسنا كذلك -
أجل، نحن نبعث على الكآبة قليلاً -

109
00:06:29,723 --> 00:06:31,809
عزيزتي، هل هذا لٔاننا
نحاول أن ننجح الٔامر؟

110
00:06:31,850 --> 00:06:34,812
أجل -
هانا)، توقفي عن إطلاق الٔاحكام) -

111
00:06:35,479 --> 00:06:36,522
هل تعرفان؟

112
00:06:36,647 --> 00:06:38,315
لا أحب أن يحكم عليّ أحدهم

113
00:06:38,399 --> 00:06:40,484
(لهذا أنهيت علاقتي بـ(فران

114
00:06:40,567 --> 00:06:42,319
لذا سأتوقف عن الحكم عليكما

115
00:06:42,986 --> 00:06:45,823
إن حصلتما على قصات شعر أفضل

116
00:06:47,074 --> 00:06:49,660
إن كنت تريديننا أن نفعل سنقص شعرنا

117
00:06:49,743 --> 00:06:50,828
سأفعل -
شكراً لكما -

118
00:06:50,911 --> 00:06:52,204
أريد أن يتوقف الجميع
عن التحدث إليّ

119
00:06:52,329 --> 00:06:54,581
لٔانني أحاول التركيز
على (موث) لهذه الليلة

120
00:06:54,665 --> 00:06:56,917
هذا ممتع، ما هو؟

121
00:06:57,334 --> 00:06:59,169
إنها مسابقة عرض مباشر لرواية قصة

122
00:06:59,253 --> 00:07:03,257
(قد تمنحك فرصاً في (إن بي آر
(أو تكون مدخلاً لـ(آيرا غلاس

123
00:07:04,716 --> 00:07:10,347
هل تكتبين مجدداً؟ -
لا أدري، لكن ثمة ما لديّ قوله -

124
00:07:10,514 --> 00:07:11,765
ماذا سترتدين؟

125
00:07:11,849 --> 00:07:14,935
أعتقد مثل هذه الثياب
مع سترة وحزام وحلي

126
00:07:15,018 --> 00:07:16,520
لا -
لا -

127
00:07:18,772 --> 00:07:20,691
ماذا لو انتعلت حذاءً بكعب عريض؟

128
00:07:20,858 --> 00:07:23,277
لا -
لا -

129
00:07:23,360 --> 00:07:24,945
لا لنذهب للتسوق

130
00:07:26,029 --> 00:07:28,407
!يا للعجب، هذا رائع جداً

131
00:07:28,532 --> 00:07:31,869
أمي، سأرتدي هذا عندما أخرج
(في موعد مع (مارك روفالو

132
00:07:31,994 --> 00:07:34,538
وهذا عندما أخرج لتناول الغداء
(مع (برايدن كارتر

133
00:07:34,580 --> 00:07:38,709
أجل، إنها تناسب جسمنا -
لا نتمتع بالجسم ذاته -

134
00:07:38,750 --> 00:07:43,213
مَن مِن أصدقائك سيأتي الليلة؟ -
(لا أدري، ليس (جيسا -

135
00:07:43,380 --> 00:07:46,884
عزيزتي، آسفة جداً
هذا هراء

136
00:07:47,009 --> 00:07:50,554
أمضيت وقتي كله محاولة النزول
إلى مستواهما وهذا صعب جداً

137
00:07:51,221 --> 00:07:54,099
عندما رأيتهما لٓاخر مرة
"قلت "يوماً سعيداً سادتي وسيداتي

138
00:07:54,224 --> 00:07:56,852
كما لو كنت مذيعة أخبار -
"أحسنت" -

139
00:07:57,269 --> 00:08:03,233
(كان لديّ صديقة سرقت حبيبي (دايل"
"كان مثيراً ورئيس فريق التباحث

140
00:08:03,442 --> 00:08:05,903
و(كيديس) تلك الساقطة المتخصصة بالرياضيات

141
00:08:05,944 --> 00:08:08,906
بدأت تمارس الجنس معه عندما عدت
(إلى الديار لحضور جنازة العمة (بيبز

142
00:08:09,072 --> 00:08:11,700
هل يمكنك التخيل؟
كنت أحدّ على (بيبز) ثم يحدث هذا؟

143
00:08:11,742 --> 00:08:13,410
لكن هل تعرفين؟ -
ماذا؟ -

144
00:08:13,535 --> 00:08:17,247
بعد سنتين، تعرضت لحادث سيارة
مخيف وماتت

145
00:08:17,372 --> 00:08:19,249
(لا أقول إن هذا سيحدث إلى (جيسا

146
00:08:19,374 --> 00:08:21,627
لكنني أقول إنني أتمنى
أن يحدث ذلك من أجلك

147
00:08:22,044 --> 00:08:25,923
حررني ذلك من غضب كان سيقتلني

148
00:08:26,048 --> 00:08:28,050
وهل أرادك (دايل) مجدداً؟

149
00:08:28,091 --> 00:08:31,803
لم أفكر في ذلك
شعرت بالسعادة لأن (كايدنس) ماتت

150
00:08:39,770 --> 00:08:41,939
"هانا)، افتحي الباب، اتفقنا؟)"

151
00:08:42,147 --> 00:08:46,443
هانا)، أنا لا أعبث عليّ)"
"الدخول وغسل الجزء السفلي من جسمي

152
00:08:46,568 --> 00:08:49,780
"وأعني قضيبي وخصيتيّ"

153
00:08:49,905 --> 00:08:50,948
...ومؤخرتـ

154
00:08:50,989 --> 00:08:52,616
مرحباً -
مرحباً -

155
00:08:52,741 --> 00:08:54,326
تفضل بالدخول -
مرحباً -

156
00:08:55,994 --> 00:08:58,664
!يا لها من مفاجأة رائعة -
تفضل بالدخول -

157
00:08:58,789 --> 00:09:00,332
ظننت أنني سأمضي صباحاً
آخر بمفردي

158
00:09:00,457 --> 00:09:03,669
منذ أن بدأت ابنتك الغبية بالركض

159
00:09:04,503 --> 00:09:06,922
!أجل -
حسناً، هل أنت بخير يا (ألايجا)؟ -

160
00:09:09,132 --> 00:09:14,471
هل تنام يا (ألايجا)؟ -
أجل، أجل، نمت، نمت الٔاربعاء -

161
00:09:15,013 --> 00:09:16,640
حسناً، اليوم السبت

162
00:09:16,682 --> 00:09:18,141
من المؤكد أنه يوم السبت

163
00:09:18,183 --> 00:09:20,644
تاد)، أنت رجل التقويم) -
أجل -

164
00:09:20,686 --> 00:09:22,980
لا أدري، كنت أمضي وقتاً ممتعاً

165
00:09:23,021 --> 00:09:25,107
وأتقبل الطريقة التي تسير عليها الٔامور

166
00:09:25,148 --> 00:09:26,984
كنت أمضي وقتاً رائعاً ماذا عنك؟

167
00:09:27,025 --> 00:09:28,485
هل أتيت من أجل قضية مثليّة أخرى؟

168
00:09:29,528 --> 00:09:31,363
لا، أتيت برفقة زوجتي

169
00:09:38,870 --> 00:09:45,877
تاد)، هذا أكثر أمر محزن سمعته) -
إنني أبذل قصارى جهدي -

170
00:09:47,212 --> 00:09:48,338
حقاً

171
00:09:48,380 --> 00:09:50,173
يبدو أن ذلك
ليس جيداً بما يكفي

172
00:09:52,843 --> 00:09:54,845
ربما قصارى جهدك
(ليس جيداً بما يكفي يا (تاد

173
00:09:56,513 --> 00:09:57,848
أجل

174
00:09:59,182 --> 00:10:02,227
أحتاج إلى أن أضع رأسي على صدرك -
حسناً -

175
00:10:02,561 --> 00:10:07,190
تاد)، ما المهم؟ ثمة بضعة حمقى)
يحصلون على ما يريدونه

176
00:10:07,316 --> 00:10:10,152
بينما يعاني بقيتنا

177
00:10:10,193 --> 00:10:14,197
انظر إليّ، أحاول أن أعيش حياتي
وأكون شخصاً جيداً

178
00:10:14,239 --> 00:10:18,827
تزداد ثروة الٔاثرياء بينما أصبح
(بلا قيمة في شارع (بليكر

179
00:10:22,998 --> 00:10:26,043
(تباً يا (تاد
أريد أن أكون سعيداً

180
00:10:26,543 --> 00:10:33,133
أريد أن أكون سعيداً فحسب أريد أن
أمضي يوماً واحداً أشعر به بشكل جيد

181
00:10:33,216 --> 00:10:35,344
بالطبع، بالطبع

182
00:10:37,679 --> 00:10:39,389
...أشعر بأنني

183
00:10:41,350 --> 00:10:45,354
أشعر بأنني سأستسلم
ألا تشعر بذلك؟

184
00:10:45,562 --> 00:10:47,064
لا

185
00:10:47,522 --> 00:10:49,733
أشعر بأنني بدأت للتو

186
00:10:51,526 --> 00:10:54,571
أكلت مرة وتغوطت مرتين
ونامت لساعة

187
00:10:55,197 --> 00:10:57,324
لا أستطيع أن أشكرك يا صاح

188
00:10:57,407 --> 00:11:01,078
تمكنت من الحصول
على مسحوق البروتين وسروال تحتي

189
00:11:01,411 --> 00:11:02,996
(ورأيت صديقي (جاستن

190
00:11:03,080 --> 00:11:08,085
كان إمضاء بعض الوقت
بمفردي ضرورياً

191
00:11:08,877 --> 00:11:12,881
(مرحباً يا (سامبس
مرحباً أيتها الطفلة (سامبس) مرحباً

192
00:11:12,923 --> 00:11:16,593
انظر إليّ -
أنا أفعل -

193
00:11:16,718 --> 00:11:21,098
لا، لا، انظر إلى وجهي حقاً -
حسناً -

194
00:11:23,100 --> 00:11:26,228
حسناً
!هل أنت بخير؟ هذا والدك

195
00:11:26,269 --> 00:11:34,027
مرحباً، اشتقت إليك، مرحباً
اشتقت إليك كثيراً

196
00:11:34,111 --> 00:11:40,951
سنضع عليك هذا ونذهب
سنضع هذا سأحملها، سأحملك

197
00:11:41,076 --> 00:11:42,119
حسناً

198
00:11:42,244 --> 00:11:44,621
أفضل فعل ذلك في جميع الٔاحوال

199
00:11:44,705 --> 00:11:48,959
هذه حقيبتك شكراً مجدداً يا صاح

200
00:11:49,042 --> 00:11:51,253
هل تريدين إلقاء تحية الوداع؟ -
إلى اللقاء -

201
00:11:51,628 --> 00:11:53,130
أجل، ها نحن الٓان

202
00:11:53,213 --> 00:11:55,966
ماذا علينا أن نفعل الليلة؟
دين مشاهدة الرسوم المتحركة؟

203
00:12:00,595 --> 00:12:02,597
حسناً، يبدو بخير بالنسبة إليّ

204
00:12:03,265 --> 00:12:08,895
يمكننا الٓان فعل شيء ممتع
كقيادة سيارة أجرة على الماء

205
00:12:08,979 --> 00:12:11,940
أو ربما ممارسة الجنس
(في (ترايدر جوز

206
00:12:13,275 --> 00:12:15,485
(هل تعرف؟ آخر مرة رأينا فيها (هانا
هذا آخر شيء أقوله

207
00:12:15,610 --> 00:12:19,114
لا يمكنني التوقف عن التفكير فيها

208
00:12:19,156 --> 00:12:20,991
(آخر مرة رأينا فيها (هانا

209
00:12:21,116 --> 00:12:25,620
"نادتني "آنسة" ونادتك "سيد

210
00:12:26,079 --> 00:12:30,834
ألم يزعجك ذلك؟ -
لا، أنا بخير، شكراً -

211
00:12:30,959 --> 00:12:33,670
في الحقيقة، ذكرك المتواصل للموضوع
بدأ يغضبني حقاً

212
00:12:34,087 --> 00:12:35,797
لم تعد بحياتنا

213
00:12:35,839 --> 00:12:37,799
لمَ لا يمكنك تخطي الٔامر؟

214
00:12:38,175 --> 00:12:42,179
أنت لا تفهم، أليس كذلك؟ -
لا، لا أفعل، حقاً -

215
00:12:43,847 --> 00:12:46,308
هانا) صديقتي العزيزة)

216
00:12:46,641 --> 00:12:49,269
وستحظى بالٔاولوية دائماً

217
00:12:49,352 --> 00:12:55,358
ربما لا نتحدث الٓان
وآمل بشدة أن يتغير هذا

218
00:12:55,442 --> 00:12:59,696
تقول إنها لم تعد بحيواتنا
هذا لا يناسبني

219
00:13:00,322 --> 00:13:01,782
تعرف أن الناس يكرهونني

220
00:13:01,865 --> 00:13:05,035
أنا شخص مكروه لا أعرف السبب

221
00:13:05,160 --> 00:13:08,705
ربما لٔانني بمؤخرة كبيرة وشعر جميل

222
00:13:08,789 --> 00:13:12,209
لكنني أعرف
أعرف أنني أتمتع بمبادئ

223
00:13:12,292 --> 00:13:16,213
والٔامر الذي لا أفعله
هو سرقة حبيب فتاة

224
00:13:16,296 --> 00:13:18,548
!لكنك أفسدت ذلك

225
00:13:19,549 --> 00:13:21,468
ألا ترى ذلك؟

226
00:13:22,469 --> 00:13:23,637
!لن أسامحك بتاتاً

227
00:13:23,720 --> 00:13:26,473
!لن أسامحك بتاتاً على ذلك

228
00:13:27,140 --> 00:13:31,144
يمكننا الموت في السرير ذاته
ولن أسامحك بتاتاً

229
00:13:57,379 --> 00:13:59,130
!جيسا)! عودي إلى هنا)

230
00:14:04,886 --> 00:14:08,390
صوفي)، هل تديرين ذلك الموقع؟)
هذا رائع

231
00:14:08,598 --> 00:14:11,768
(إنه يسمى (ديزميرايزد

232
00:14:11,893 --> 00:14:13,687
أعرف ما اسمه، هذا جزئي المفضل

233
00:14:13,770 --> 00:14:15,605
أتصفح ذلك الموقع طوال الوقت

234
00:14:16,189 --> 00:14:18,567
شكراً لك -
لا، شكراً لك أنت -

235
00:14:19,025 --> 00:14:20,735
ماذا؟

236
00:14:20,777 --> 00:14:22,696
...الٔامر هو -
ماذا؟ -

237
00:14:22,946 --> 00:14:27,784
...(منذ أن ظهرت في (تشارمد

238
00:14:29,286 --> 00:14:32,205
أحببتك -
صوفي)، أحبك) -

239
00:14:35,584 --> 00:14:37,627
في المرة المقبلة دعينا نجري المقابلة

240
00:14:37,752 --> 00:14:39,588
التي تحدثنا عنها لاحقاً -
حسناً، بالطبع -

241
00:14:39,629 --> 00:14:41,131
حسناً، رائع -
لا يسعني الانتظار -

242
00:14:42,132 --> 00:14:43,884
مرحباً أيتها الفتيات -
مرحباً -

243
00:14:46,887 --> 00:14:47,929
مرحباً -
مرحباً -

244
00:14:47,971 --> 00:14:50,098
كيف الحال؟ -
(مرحباً يا (راي -

245
00:14:50,140 --> 00:14:51,224
أين (تاندانس)؟

246
00:14:51,641 --> 00:14:55,896
تباً، توفي والدها
لذا كان عليها أخذ إجازة

247
00:14:55,979 --> 00:14:58,481
لا -
أجل، أجل -

248
00:14:58,815 --> 00:15:01,484
هل كانت وفاة مفاجئة أم...؟

249
00:15:01,568 --> 00:15:05,822
لا أعرف التفاصيل
لكن الٔامر بدا خطيراً

250
00:15:06,990 --> 00:15:09,826
ديزي)، اسمع)
سأنضم إليكم في الجولة

251
00:15:10,327 --> 00:15:12,162
وأحمل حقائب الغتيار

252
00:15:12,287 --> 00:15:13,997
وأحضر الوجبات الخفيفة وما شابه

253
00:15:14,414 --> 00:15:19,461
آمل أن نجد طريقة
لنبقي الٔامور ودية

254
00:15:19,502 --> 00:15:23,131
وربما نحتسي شراباً متلٔالئاً
عند انتهاء اليوم

255
00:15:23,173 --> 00:15:26,343
لا أشرب الكحول
لكنني لا أرفض العصير

256
00:15:26,468 --> 00:15:27,510
حسناً

257
00:15:27,636 --> 00:15:30,096
جميعنا بالغين هنا -
تماماً -

258
00:15:30,347 --> 00:15:32,807
!لا أصدق أي شيء تتفوهين به

259
00:15:32,849 --> 00:15:35,810
هذا بسببك لٔان المرة الوحيدة
التي كذبت فيها

260
00:15:35,852 --> 00:15:40,523
هي عندما قلت إن حياتك
!وموتك يهمانني سأخرج من هنا

261
00:15:41,024 --> 00:15:42,150
!لن تذهبي إلى أي مكان

262
00:15:42,192 --> 00:15:44,027
!لن أسمح لـ(هانا) أن تفرقنا

263
00:15:44,110 --> 00:15:47,030
!سأدهسها بالسيارة إن تطلب الٔامر

264
00:15:47,113 --> 00:15:50,867
تباً! اللعنة! صديقة مفضلة لعينة؟

265
00:15:50,992 --> 00:15:53,203
تتمتعين بذوق رائع
بانتقاء الٔاصدقاء إذاً

266
00:15:53,328 --> 00:15:55,705
إنه كسولة وغير مؤهلة

267
00:15:55,830 --> 00:15:57,874
!ومتلاعبة ونرجسية قصيرة النظرة

268
00:15:57,999 --> 00:16:00,377
!وتعرف أقل مما تعتقد أنها ملمة به

269
00:16:00,460 --> 00:16:02,712
لماذا تعتقدين أنني كرهتك لوقت طويل؟

270
00:16:02,837 --> 00:16:04,714
!لٔان (هانا) تكرهك

271
00:16:05,715 --> 00:16:08,551
أرحب بك في عالم الٔاصدقاء

272
00:16:08,677 --> 00:16:13,223
شيء لن تعرف بشأنه بتاتاً
!أيها الٔاحمق اللعين

273
00:16:13,348 --> 00:16:15,558
هانا) ساقطة)
!سواء كانت هنا أم لا

274
00:16:19,896 --> 00:16:25,860
هانا) عاهرة وساقطة! (هانا) عاهرة)
!وساقطة ملعونة! انتهينا منها

275
00:16:25,902 --> 00:16:31,700
حقاً؟ حقاً؟ فعلنا ذلك؟
!لن ننتهي منها بتاتاً أيها الحثالة

276
00:16:32,409 --> 00:16:33,410
!تباً

277
00:16:42,585 --> 00:16:44,254
!مستحيل

278
00:16:44,754 --> 00:16:46,214
"!اخرجي"

279
00:16:47,924 --> 00:16:49,592
"!افتحي الباب"

280
00:16:50,260 --> 00:16:52,012
!لست أمزح

281
00:17:01,438 --> 00:17:02,897
أنت تمازحني

282
00:17:08,278 --> 00:17:09,696
آسف

283
00:17:12,198 --> 00:17:16,536
آسف، لم أقصد أن أفزعك -
لم تفزعني -

284
00:17:16,619 --> 00:17:19,622
لكنك بالغت بردة فعلك فحسب

285
00:17:19,706 --> 00:17:22,459
ستصبحين معالجة نفسية رائعة
!لٔانك مجنونة

286
00:17:22,709 --> 00:17:27,047
وستصبح ممثلاً رائعاً لٔانك نرجسي
!ومضطرب اجتماعياً

287
00:17:27,714 --> 00:17:31,468
،أخبرتني (هانا) كل شيء عنك
!كل شيء

288
00:17:31,593 --> 00:17:34,804
كنت أظن أنها كانت تبالغ لكنني أعرف
الٓان أن كل شيء كان صحيحاً

289
00:17:34,888 --> 00:17:37,307
!حتى أنك أسوأ من ذلك -
!تباً لك -

290
00:17:38,224 --> 00:17:39,642
!تباً

291
00:17:52,655 --> 00:17:57,285
هذا الطابور هو أسوأ كابوس لديّ

292
00:17:57,327 --> 00:18:00,080
حسناً، أنت ترتدي ثياباً
...مثل (لانس باس)، لذا

293
00:18:08,421 --> 00:18:10,840
متى تبدأين؟ -
لا أدري إن كنت سأفعل -

294
00:18:10,965 --> 00:18:12,967
أضع اسمي وإن اختاروني
يكون قد حان دوري

295
00:18:13,009 --> 00:18:14,761
ثم يصوتون استناداً إلى المظاهر؟

296
00:18:14,844 --> 00:18:17,347
(لا يا (ألايجا
يصوتون استناداً إلى التزامك بالموضوع

297
00:18:17,472 --> 00:18:21,476
وقدرتك العامة على إخبار قصة
والشخصية إلى آخره

298
00:18:21,518 --> 00:18:25,480
حسناً، هذا مؤسف جداً
(لٔانك (موث 9

299
00:18:25,522 --> 00:18:27,482
لمَ لا تجلسون؟
أين أبي؟

300
00:18:27,524 --> 00:18:29,192
أعتقد أنه سيأتي قريباً

301
00:18:29,275 --> 00:18:31,986
لا أدري، ربما لن يفعل

302
00:18:32,028 --> 00:18:33,947
سأذهب لأحجز لنا مقعداً

303
00:18:35,865 --> 00:18:37,951
هانا)، كيف ستصلين)
إلى بداية الطابور؟

304
00:18:38,034 --> 00:18:40,161
المرة الوحيدة التي دفعت فيها كانت
(للحصول على عينات من (هول فودز

305
00:18:40,203 --> 00:18:42,038
(لا أدفع الناس في (هول فودز -
سأفعل هذا بنفسي -

306
00:18:42,122 --> 00:18:44,707
المعذرة، المعذرة

307
00:18:44,833 --> 00:18:46,543
مرحباً، المعذرة المعذرة يا سيدتي

308
00:18:46,626 --> 00:18:50,547
آسف يا سيدي المعذرة، آسف المعذرة
سأكون سريعاً فقدت مكاني مسبقاً

309
00:18:50,672 --> 00:18:52,382
!المعذرة يا سيدي، يا للعجب

310
00:18:57,887 --> 00:19:00,640
كتبت اسمك مرتين

311
00:19:03,393 --> 00:19:06,729
مرحباً -
مرحباً -

312
00:19:06,855 --> 00:19:08,731
هل تنتظر لتسجل أم...؟

313
00:19:08,857 --> 00:19:12,026
أجل هل عليّ أن أسحب بطاقتك
واكتب اسمي مرتين؟

314
00:19:12,193 --> 00:19:14,320
آسفة -
أجل، اسمعي -

315
00:19:14,404 --> 00:19:17,240
لن أخبر أحدهم
لكن ذلك لم يكن تصرفاً لطيفاً

316
00:19:17,365 --> 00:19:18,825
أفهمك، لا أعتقد أنه كان كذلك

317
00:19:18,908 --> 00:19:21,244
ثمة أشخاص يحاولون
أن يعيشوا حلمهم

318
00:19:21,327 --> 00:19:24,539
أعلم، لا أدافع عن ذلك التصرف

319
00:19:25,540 --> 00:19:29,669
كان لديّ نشرة صوتية وأنا أهتم -
فهمت -

320
00:19:29,752 --> 00:19:31,713
مرحباً جميعاً
!(أهلاً بكم في (موث

321
00:19:36,926 --> 00:19:41,514
(أنا (أوفيرا آيزينبيرغ
وموضوع الليلة هو الغيرة

322
00:19:41,598 --> 00:19:45,351
الذي يجب أن يكون طريقة رائعة
لتؤلفوا قصصكم الجنسية

323
00:19:47,020 --> 00:19:49,564
سنختار رواة القصص بشكل عشوائي

324
00:19:49,606 --> 00:19:55,570
سيصعدون إلى هنا ويروون قصة حقيقية
من حياتهم حسناً جميعاً، دعونا نبدأ

325
00:20:01,284 --> 00:20:06,289
راويتنا الٔاولى لهذه الٔامسية
(هي (ليزلي جونستون

326
00:20:10,251 --> 00:20:12,253
(أكره (دوغ

327
00:20:12,295 --> 00:20:14,380
تسكعت معه قبل ليلتين

328
00:20:14,464 --> 00:20:19,302
لكنني أكره حقاً المرأة الأسترالية
التي تسكع معها قبل ذلك بليلة

329
00:20:19,427 --> 00:20:21,804
لا أذكر اسمها
لكن دعونا نسميها بالساقطة

330
00:20:25,975 --> 00:20:27,727
كنت أستلقي في سريري في الليل

331
00:20:27,810 --> 00:20:32,232
وكنت آمل في اللاوعي هو حدوث تحول

332
00:20:32,315 --> 00:20:35,151
في المدرسة الثانوية
كانت مذهلة

333
00:20:35,235 --> 00:20:39,656
لدرجة أطلق عليها الشبان
(لقب (بوم بوم شونا

334
00:20:39,781 --> 00:20:43,117
عندما كنت في الجامعة
عوضاً عن طلب الخروج برفقة فتاة

335
00:20:43,159 --> 00:20:45,828
كنت أسألها إن بإمكاني
أن أطلب منها الخروج برفقتي

336
00:20:45,954 --> 00:20:51,167
في الحقيقة، كنت تفكر
"سأشتري منزلاً... اليوم"

337
00:20:56,714 --> 00:20:58,800
...راويتنا التالية هي

338
00:21:00,843 --> 00:21:02,178
(هانا هورفيث)

339
00:21:06,140 --> 00:21:08,184
انتظري، انتظري
لا يمكنك أخذ الورقة

340
00:21:08,226 --> 00:21:09,894
إنها ملاحظاتي -
هل أنت غبية؟ -

341
00:21:10,019 --> 00:21:12,230
لا، سيتم استبعادك
لا يسمح بأخذ الملاحظات

342
00:21:12,355 --> 00:21:16,359
حسناً، شكراً لك
آسفة

343
00:21:28,162 --> 00:21:31,916
(في الحقيقة، إنه (هورفاث
لكن لفظ اسمك الٔاخير البولندي

344
00:21:32,041 --> 00:21:36,587
بشكل صحيح ليس من الٔاولويات ثمة
عنف شرطة عليك القلق بشأنه وما شابه

345
00:21:41,384 --> 00:21:45,054
التالي، قصة غيرة كلاسيكية

346
00:21:45,096 --> 00:21:47,849
وإبعادها مثل تنين العصور الوسطى

347
00:21:47,890 --> 00:21:51,394
(في هذه القصة، أنا (فيغو مورتينسون
(في (لورد أوف ذا رينغز

348
00:21:51,436 --> 00:21:54,689
والغيرة ضعيفة أمام سيفي

349
00:21:54,731 --> 00:21:57,900
وهي تبدأ كجميع قصص الغيرة

350
00:21:58,026 --> 00:21:59,235
جميع قصص الغيرة الرائعة

351
00:21:59,360 --> 00:22:02,530
مع حبيبي السابق
يضاجع صديقتي المقربة

352
00:22:03,781 --> 00:22:06,034
إنها ليست مجرد أي صديقة مقربة

353
00:22:06,075 --> 00:22:11,414
(بل صديقة مقربة تشبه (بريجيت باردو
التي أنجبت طفلاً من حوري بحر

354
00:22:13,583 --> 00:22:17,378
ثمة قرحة فطرية مفتوحة على وجهها

355
00:22:17,420 --> 00:22:19,630
(ومع ذلك، طلب منها (ماثيو بيري
الخروج برفقته

356
00:22:21,632 --> 00:22:26,471
لا أعتقد أنني فتاة تصفونها بالهادئة
لست شابة رائعة وهادئة

357
00:22:26,596 --> 00:22:30,600
لن تلتقوا بي وتقولوا "(هانا) تتماشى
"مع جميع الٔامور كشابة غير تقليدية

358
00:22:30,725 --> 00:22:33,728
(بل "هل تناولت (أديرال
"في الـ60 دقيقة السابقة؟

359
00:22:33,770 --> 00:22:39,734
عندما عرفت أمر حبيبي السابق
وصديقتي المقربة

360
00:22:39,817 --> 00:22:43,488
كنت هادئة بشكل غريب
فيما يتعلق بذلك

361
00:22:43,988 --> 00:22:45,448
كنت جامدة

362
00:22:45,573 --> 00:22:50,828
حتى حاولت تخيل
جميع الٔامور المروعة

363
00:22:50,953 --> 00:22:54,123
كلعقه لمؤخرتها ومص حلمتها الصغيرة
بينما تمسك بخصيتيه

364
00:22:54,248 --> 00:22:57,585
ومصه لشفتها
التي تشبه برعم الوردة

365
00:22:57,627 --> 00:23:01,964
وحاولت أن أثير غضبي وتخيل جميع
هذه الٔامور المروعة بشكل مستمر

366
00:23:02,006 --> 00:23:05,968
لكن في الواقع، لم أكن غاضبة

367
00:23:06,094 --> 00:23:07,637
بل شعرت بالحزن

368
00:23:07,762 --> 00:23:11,641
شعرت بالحزن على الطريقة
التي ظننت أنهم يعرفونني بها

369
00:23:11,682 --> 00:23:14,644
ظننت أنهم سيقولون
"يا إلهي، (هانا) تصاب بالذعر"

370
00:23:14,685 --> 00:23:16,646
"ستقتل هرة وتعلقها على بابها"

371
00:23:16,771 --> 00:23:23,361
(وتبكي بشدة ليغرق (غرين بوينت"
"بالدموع ويصبح عالماً مائياً لعيناً

372
00:23:23,486 --> 00:23:25,613
وهل تعرفون؟ لم يكونا مخطئين

373
00:23:25,655 --> 00:23:30,660
كان عليّ المحاربة بشدة ألا أكون
تلك الفتاة ولم يكن بالٔامر السهل

374
00:23:30,785 --> 00:23:33,454
فكرت في رمي دراجة على نافذته

375
00:23:33,496 --> 00:23:36,666
أولاً، إنه يعيش في الطابق الثالث
ولا أمتلك قوة جسدية بجزئي العلوي

376
00:23:36,791 --> 00:23:40,002
وثانياً، كان سيمتن
ويشكرني على الدراجة

377
00:23:42,130 --> 00:23:43,673
فكرت في إرسال
...رسالة نصية لها تقول

378
00:23:43,714 --> 00:23:47,885
كيف تشعرين عندما تعانق الرياح"
"وجهيك أيتها الشابة؟

379
00:23:49,178 --> 00:23:52,849
لكن عوضاً عن ذلك، جلست وبكيت
وفكرت

380
00:23:52,890 --> 00:23:56,352
وأكلت وكتبت
(واستمنيت بينما فكرت بـ(كريس فارلي

381
00:23:56,394 --> 00:23:59,147
الذي عرفته في طفولتي
وهو أمر لم أعالجه بشكل كامل بعد

382
00:24:01,023 --> 00:24:02,984
عندما سمعت أن موضوع الليلة
هو الغيرة

383
00:24:03,025 --> 00:24:06,696
عرفت أنني بحاجة إلى نهاية لقصتي
نهاية حقيقة

384
00:24:06,737 --> 00:24:09,490
وقد حصلت قبل وصولي
إلى هنا بـ20 دقيقة

385
00:24:09,532 --> 00:24:14,579
عندما أوصلت سلة فاكهة رائعة وباهظة
إلى بابه

386
00:24:14,704 --> 00:24:17,498
مع ملاحظة مكتوب عليها
حظاً موفقاً

387
00:24:17,540 --> 00:24:21,711
أعني ذلك بصدق"
"(إلى الٔابد، (هانا

388
00:24:23,045 --> 00:24:25,673
لٔان هذه هي الحقيقة

389
00:24:25,715 --> 00:24:28,050
أنا (هانا) إلى الٔابد

390
00:24:28,092 --> 00:24:31,053
مهماً فعلت

391
00:24:31,095 --> 00:24:34,432
سواء بدأت أزمة صواريخ نووية
جديدة بعواطفي

392
00:24:34,557 --> 00:24:36,726
أو جلست واسترخيت

393
00:24:36,851 --> 00:24:38,895
وأعطيت أحدهم سلة فاكهة

394
00:24:39,020 --> 00:24:42,565
يمكنني السيطرة على الأذى
الذي أحدث حولي فحسب

395
00:24:42,607 --> 00:24:46,527
لكن الٔامر الجنوني
هو أنني عندما ذهبت

396
00:24:46,569 --> 00:24:50,573
سمعت صراخاً واسمي سمعت جنوناً

397
00:24:50,615 --> 00:24:56,245
وعرفت أنني كنت حرة
على الٔاقل، هذه الليلة

398
00:24:56,287 --> 00:24:58,080
هذا كل شيء
شكر@اً لكم

399
00:25:44,835 --> 00:25:47,672
ديزي)؟ أنا (مارني) عليّ الدخول)

400
00:25:47,797 --> 00:25:51,300
وأخذ جهاز المراقبة الٔاذني
وحذائي المفتوح عند الٔاصابع !بحقك

401
00:25:51,509 --> 00:25:53,135
أحب موقعك الالكتروني حقاً

402
00:25:53,344 --> 00:25:55,638
"ديزي)؟)" -
أجل -

403
00:25:55,680 --> 00:25:57,765
ديزي)، بحقك يا صاح)"
"!افتح الباب

404
00:25:59,016 --> 00:26:00,643
!افتح الباب

405
00:26:02,103 --> 00:26:04,647
تحتاج إلى حذائها المفتوح
!عند الأصابع

406
00:26:23,207 --> 00:26:26,794
سأموت من دون أن أكون
قد فعلت شيئاً

407
00:26:26,836 --> 00:26:29,797
لم يتبقَ كثير من الوقت لفعل أمور

408
00:26:30,172 --> 00:26:32,550
سأموت من دون أن أكون
قد فعلت شيئاً

409
00:26:32,675 --> 00:26:35,303
وبقي لديّ كثير من الوقت لفعل أمور

410
00:26:35,678 --> 00:26:40,182
سأعيش 80 سنة أخرى
!هذا مروع

411
00:26:44,979 --> 00:26:48,024
إن احتسيت 3 جعات أخرى
سأمارس معك الجنس

412
00:26:48,232 --> 00:26:49,817
من الواضح أنك من النوع
الذي يناسبني

413
00:26:50,240 --> 00:27:00,685
<b>تعديل التوقيت
<font color=#2400CE>AmmarBH</font></b>

