﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,061
.هذا المسلسل مبني على أحداث حقيقية

2
00:00:03,085 --> 00:00:08,221
بعض الأسماء والظروف تمّ تغييرها لغايات
.درامية و احتراماً للضحايا وذويهم

3
00:00:08,245 --> 00:00:12,261
.جميع الحوارات تم تخيلها

4
00:00:12,285 --> 00:00:16,661
<font color="#804040">في الحلقة السابقة</font>

5
00:00:13,120 --> 00:00:16,638
.هؤلاء الناس تمّ احراقهم وهم أحياء

6
00:00:16,640 --> 00:00:18,160
.عليكم أن تحققوا في هذا

7
00:00:18,184 --> 00:00:19,561
.هذا (دومينيك)

8
00:00:19,585 --> 00:00:20,981
.هذه زوجتي (مونيك)

9
00:00:21,005 --> 00:00:22,261
 أنا (نادين)

10
00:00:22,360 --> 00:00:24,958
شابة... خائفة جداً
.تبحث عن مساعدة

11
00:00:24,960 --> 00:00:26,278
.وتقوم بتوجيه الاتهامات

12
00:00:26,280 --> 00:00:28,758
اتهامات شديدة -
ما هي هذه الاتهامات؟ -

13
00:00:28,760 --> 00:00:30,238
.التخدير والسرقة

14
00:00:30,240 --> 00:00:32,758
ابقيه مريضًا قليلاً وسيفعل
.أي شيء من أجلك

15
00:00:32,760 --> 00:00:34,760
والقتل؟ -
أجل -

16
00:00:41,480 --> 00:00:44,798
أبحث عن امرأة كانت
.تبحث عن مساعدة

17
00:00:54,501 --> 00:00:58,181
"مطار باريس"

18
00:01:00,141 --> 00:01:04,221
العشرون من نوفمبر (تشرين الثاني) عام 1973
باريس ، فرنسا

19
00:01:14,821 --> 00:01:16,581
.تفضل حقيبتك

20
00:01:26,901 --> 00:01:29,301
.إنّه ذاهب إلى أستراليا ليعمل على يخت

21
00:01:29,325 --> 00:01:31,261
.هيا ،هذا يكفي

22
00:01:31,285 --> 00:01:32,941
.إنّه ليس ذاهب إلى الحرب

23
00:01:36,680 --> 00:01:38,280
. وداعاً

24
00:02:08,621 --> 00:02:10,541
بعد سنتين
تشاينغ ماي ، تايلاند

25
00:02:17,341 --> 00:02:19,381
.والديَّ العزيزين

26
00:02:19,405 --> 00:02:22,821
.أستراليا والعمل على اليخت كانا شيئان رائعان

27
00:02:22,845 --> 00:02:28,021
لكنني قضيتُ كلّ يومٍ مع نوع من الناس
.عرفته طوال حياتي

28
00:02:28,045 --> 00:02:34,061
سأعود إلى المنزل لكن قبل ذلك أريد
.أن أعرف خبراتٍ جديدة

29
00:02:47,520 --> 00:02:51,038
عفوا.  هل لديك ولاعة؟

30
00:02:51,040 --> 00:02:52,800
.نعم

31
00:03:09,301 --> 00:03:11,141
أنتَ فرنسي؟

32
00:03:11,165 --> 00:03:12,501
.أجل

33
00:03:14,501 --> 00:03:15,941
.أنا (ألاين)

34
00:03:15,965 --> 00:03:17,821
.مرحباً ، أنا (دومينيك)

35
00:04:00,261 --> 00:04:06,621
<font color="#ff8040">"الثعبان"
ترجمة وتعديل: ملهم أحمد
mulham.ahmad@hotmail.com</font>

36
00:04:06,645 --> 00:04:12,541
الثامن من مارس (آذار) 1976
بانكوك ، تايلاند

37
00:04:33,520 --> 00:04:36,040
تفضلوا -
شكراً جزيلاً -

38
00:04:42,720 --> 00:04:47,118
لذلك ، تم اعطائي هذه المفكرة
.في السفارة البريطانية

39
00:04:47,120 --> 00:04:49,518
،إلى جانب ملاحظة مع عنوانكِ عليها

40
00:04:49,520 --> 00:04:51,600
.هكذا تمكنا من العثور عليكِ

41
00:04:52,920 --> 00:04:56,358
...أعتقد أن هذه المفكرة تنتمي إلى

42
00:04:56,360 --> 00:04:59,000
.. تنتمي لهذا الرجل...

43
00:05:00,440 --> 00:05:03,400
.ويليم بلوم أو (ويم)...

44
00:05:05,360 --> 00:05:07,358
هل تعرفين هذا الرجل؟

45
00:05:07,360 --> 00:05:08,878
.لا

46
00:05:08,880 --> 00:05:10,958
.لا  يا سيد (كنيبينبيرخ)

47
00:05:10,960 --> 00:05:12,400
...هل رأيتِ

48
00:05:15,000 --> 00:05:19,718
.لقد رأيتِ هذين الزوجين في تلكَ الشقة

49
00:05:19,720 --> 00:05:21,678
.لا لم أفعل

50
00:05:21,680 --> 00:05:23,958
.لكنني أعتقد أنهم كانوا هناك

51
00:05:23,960 --> 00:05:25,080
.سيدة (جيرس)

52
00:05:26,240 --> 00:05:30,238
هل سبق لكِ رؤيتهم؟

53
00:05:30,240 --> 00:05:32,318
.أعتذر لكن لم أرهم

54
00:05:32,320 --> 00:05:36,638
إذا لماذا أخذتِ هذه؟
.سيدة (جيرس) ، من فضلك

55
00:05:36,640 --> 00:05:40,320
.أنظري لهذا الرجل نعم؟  هذا الرجل

56
00:05:42,280 --> 00:05:44,318
.هو الآن يبدو هكذا -
مهلاً -

57
00:05:44,320 --> 00:05:46,838
ماذا تعتقد بأنك تفعل!؟
.لقد أحضرتنا إلى هنا

58
00:05:46,840 --> 00:05:48,878
.تذكر أنّك من المفترض أن تساعدنا

59
00:05:48,880 --> 00:05:50,160
...أنا

60
00:05:53,101 --> 00:05:54,841
.ماذا يُفترض بي أن أقول ، إنّه مجنون

61
00:05:54,880 --> 00:05:56,758
....نادين

62
00:05:56,760 --> 00:05:58,758
.أنا آسفة

63
00:05:58,760 --> 00:06:01,920
لم يقصد أن يكون
.بلا احساس هكذا

64
00:06:04,320 --> 00:06:10,438
لكنه وجد هاتين الجثتين لهذين
الهولنديين ، هل تفهمون؟

65
00:06:10,440 --> 00:06:12,598
.وتعرف عليهم

66
00:06:12,600 --> 00:06:14,080
.كان أمراً فظيعاً بالنسبة له

67
00:06:15,560 --> 00:06:18,398
.نريد بشدة معرفة ما حدث لهم

68
00:06:18,400 --> 00:06:21,078
ماذا حدث لهم؟

69
00:06:21,080 --> 00:06:23,680
.نفس الشيء الذي حدث للجميع

70
00:06:24,960 --> 00:06:26,680
ماذا تقصد بذلك؟

71
00:06:27,720 --> 00:06:28,880
الكل؟

72
00:06:33,520 --> 00:06:36,560
.كان هناك أكثر من اثنين من الهولنديين

73
00:06:52,560 --> 00:06:54,520
كم عددهم؟

74
00:06:57,400 --> 00:06:59,958
ألديكَ رقم؟  عن كم شخص نتحدث هنا؟

75
00:06:59,960 --> 00:07:01,560
.لا اعرف

76
00:07:02,920 --> 00:07:04,400
.الكثير

77
00:07:08,581 --> 00:07:11,981
.قبل تسعة أشهر

78
00:07:12,005 --> 00:07:18,421
ألم يكن شيئاً برجوازياً قليلاً؟
فتيان بيض بقمصان بيضاء يعملون على يخت أبيض؟

79
00:07:20,261 --> 00:07:23,421
.صحيح ولهذا لم أذهب إلى المنزل بعد

80
00:07:24,161 --> 00:07:26,421
أنتَ تبحث عن شيء مختلف؟

81
00:07:26,445 --> 00:07:28,021
.أجل

82
00:07:46,641 --> 00:07:48,581
هل تثق بي؟

83
00:08:26,501 --> 00:08:30,021
.لطالما عرفتُ فتياناً مثلك يا (دومينيك)

84
00:08:30,045 --> 00:08:33,101
.أرسلتني والدتي إلى مدرسة داخلية فرنسية

85
00:08:34,921 --> 00:08:39,941
.ولدٌ هجينٌ من (سايغون) ، ألك أن تتخيل كمية التنمر

86
00:08:39,965 --> 00:08:43,781
عندما عادتْ أمي من أجلي ، كنتُ قد
.نسيتُ كلَّ لغتي الفيتنامية

87
00:08:43,805 --> 00:08:45,805
.استطعتُ تحدث الفرنسية فقط

88
00:08:46,881 --> 00:08:48,541
.كنتُ قد نسيتُ كلّ شيء

89
00:09:00,641 --> 00:09:02,261
.انتبه لخطواتك

90
00:09:05,101 --> 00:09:10,101
ان كان مريضاً جداً أليس من الأفضل أن يذهب للمشفى؟ -
لا بالطبع لا -

91
00:09:10,981 --> 00:09:13,421
.المشافي هنا تُسبب الموت

92
00:09:16,541 --> 00:09:17,821
أجل

93
00:09:17,821 --> 00:09:19,845
.ونحنُ نهتم لأجلكَ هنا ، أليس كذلك (دومينيك)؟

94
00:09:21,701 --> 00:09:22,741
.اجلس

95
00:09:22,765 --> 00:09:25,301
.هذا (كوكو)

96
00:09:26,941 --> 00:09:28,981
.قبل أن تأكل يجب أن تأخذ دواءك

97
00:09:30,221 --> 00:09:32,181
ما هي الكمية الصحيحة (مونيك)؟

98
00:09:34,501 --> 00:09:37,501
.كأس واحد لمرتين في اليوم

99
00:09:48,881 --> 00:09:50,621
.تفضل

100
00:09:53,461 --> 00:09:55,101
.بصحتكم

101
00:10:10,861 --> 00:10:14,101
.لا أعرف ماذا أقول يا (ألاين)

102
00:10:17,461 --> 00:10:20,381
.فقط لو تستطيع مساعدة (مونيك) في المكان

103
00:10:20,561 --> 00:10:23,061
.بالطبع ، أي شيء تريده مني

104
00:10:25,101 --> 00:10:26,901
أتمنى لكَ الشفاء -
شكراً لك -

105
00:10:45,981 --> 00:10:49,141
.بعد تسعة أشهر

106
00:11:00,941 --> 00:11:02,421
.اللعنة

107
00:11:04,501 --> 00:11:05,701
(ريمي)

108
00:11:06,501 --> 00:11:08,141
هل تتذكر؟

109
00:11:09,261 --> 00:11:10,741
.اللعنة

110
00:11:11,640 --> 00:11:15,520
ماذا؟ -
الراديو هنا أعطاه لي (آلاين) -

111
00:11:17,680 --> 00:11:19,878
.أعطاه لي كهدية

112
00:11:19,880 --> 00:11:21,560
.كمكافأة تقصدين

113
00:11:23,221 --> 00:11:24,541
.أنتَ وغد

114
00:11:24,565 --> 00:11:26,501
أنا الوغد؟

115
00:11:26,525 --> 00:11:27,821
أجل وغد -
أحقاً -

116
00:11:27,845 --> 00:11:31,581
لو استمعتِ إليّ منذ البداية ، لما كنا
.عشنا هذا الجحيم كله

117
00:11:37,280 --> 00:11:41,638
أحضرت له زبائن -
إلى المنزل -
أجل -

118
00:11:41,640 --> 00:11:44,158
زبائن من أجل الأحجار الكريمة؟

119
00:11:44,160 --> 00:11:46,518
نعم.  أتفهمون

120
00:11:46,520 --> 00:11:49,438
اعتدت على اصطحابه إلى
الحفلات الفرنسية

121
00:11:49,440 --> 00:11:52,358
.لأعرفه على الناس هناك

122
00:11:52,360 --> 00:11:55,398
آلاين) جيد جدًا في)
.الذهاب إلى الحفلات

123
00:11:55,400 --> 00:11:56,878
.كانوا جميعا كذلك

124
00:11:56,880 --> 00:11:59,040
.حفلات وحفلات وحفلات

125
00:12:01,701 --> 00:12:04,421
وماذا كان من المفترض أن أفعل؟

126
00:12:05,741 --> 00:12:06,781
أنتظرك في المنزل؟

127
00:12:08,181 --> 00:12:09,341
.كانوا جيراننا

128
00:12:09,365 --> 00:12:11,941
.كيف لي أن أعرف فلقد كانوا جيراننا

129
00:12:12,480 --> 00:12:17,278
عندما بتزوج أحد ما طباخاً فيجب أن
.يعتاد على الوحدة

130
00:12:17,280 --> 00:12:22,038
نعم ، فقد كنتُ وحيدةً
.وأعتقد أن هذا ما رآه

131
00:12:22,040 --> 00:12:24,118
أنه بحث عن هذا في
.الأشخاص الذين قابلهم

132
00:12:24,120 --> 00:12:27,558
لذا ، إن كنت وحيدًا أو حزينًا أو تائهاً

133
00:12:27,560 --> 00:12:29,598
أيًا كان ما تحتاجه

134
00:12:29,600 --> 00:12:33,280
حتى لو لم تكن تعرف هذا
.بنفسك فقد رآه

135
00:12:34,840 --> 00:12:36,440
.وعالجه

136
00:12:37,920 --> 00:12:39,960
.لقد كان واضحاً مثل شروق الشمس

137
00:12:58,621 --> 00:13:01,341
.خذوني إلى الطبيب ، إنني أموت

138
00:13:01,821 --> 00:13:04,261
.اهدأ (دومينيك) ، أنتَ لا تحتاج لطبيب

139
00:13:05,621 --> 00:13:07,301
.عليَّ أن أتصل بوالدي

140
00:13:08,421 --> 00:13:10,421
.لا تتصل بهم فسيقلقون فقط

141
00:13:14,581 --> 00:13:16,661
.انها محنة صعبة، أعرف ذلك

142
00:13:16,921 --> 00:13:18,821
.لكن أنظر إليها كتكفير عن الذنوب

143
00:13:18,845 --> 00:13:21,101
...بعد أن تتعافى ستشعر

144
00:13:21,781 --> 00:13:23,141
.كما لو أنّك شخص جديد

145
00:13:23,521 --> 00:13:24,581
...لا

146
00:13:26,001 --> 00:13:27,261
.كرجل

147
00:13:28,981 --> 00:13:31,101
.كرجل لا يحتاج لأمه

148
00:13:31,400 --> 00:13:32,758
.(تشارلز)

149
00:13:32,760 --> 00:13:34,838
ناديني (آلان) ، هل أنتَ 
مستعد للذهاب إلى العمل؟

150
00:13:34,840 --> 00:13:37,598
بلى -
اسمحوا لي أن أقدم لكم (أجاي) -

151
00:13:37,600 --> 00:13:39,760
.حان وقت الاحتفال يا فتيات

152
00:13:40,920 --> 00:13:41,958
.انظروا من وجدت

153
00:13:41,960 --> 00:13:43,078
ألديك صديقة؟

154
00:13:57,221 --> 00:13:59,721
.دومينيك) لدي هدية من أجلك)

155
00:13:59,800 --> 00:14:01,400
كلاكما تبدوان وسيمان جداً

156
00:14:09,080 --> 00:14:10,798
هل تعيش مع هؤلاء الناس؟

157
00:14:10,800 --> 00:14:12,640
.نعم ، إنهم رائعون

158
00:14:14,600 --> 00:14:16,080
السابعة صباحًا

159
00:14:18,760 --> 00:14:21,038
بمجرد أن يبدأ الرنين
.يجب أن أذهب

160
00:15:09,541 --> 00:15:11,581
.هذا ليس من أجلك يا (كوكو)

161
00:16:26,400 --> 00:16:27,760
كوكو؟

162
00:16:30,640 --> 00:16:33,158
.يجب أن تكون أكثر حذراً ، (دومينيك)

163
00:16:33,160 --> 00:16:37,358
إنه دواء لرجل بالغ وقد
.كان مجرد قرد صغير

164
00:16:37,360 --> 00:16:39,438
ماذا تظن ما يحدث يا (دومينيك)؟

165
00:16:39,440 --> 00:16:42,478
هل تعتقد أننا نحب أن نجعلك تتغوط
على نفسك أربع مرات في اليوم؟

166
00:16:42,480 --> 00:16:45,198
وأننا نريد أن ننفق كل هذه
الأموال على ورق التواليت؟

167
00:16:45,200 --> 00:16:46,560
.لا بالطبع لا

168
00:16:49,221 --> 00:16:55,421
اسمع (ألاين) ، أريد فقط أن أرى كيف
أشعر بدون الدواء؟

169
00:16:57,541 --> 00:17:00,781
بالتأكيد يجب أن يتوقف عن أخذ الدواء ان
.كان هذا ما يريده

170
00:17:00,805 --> 00:17:02,421
.لا يجب أن تجبرونه

171
00:17:07,301 --> 00:17:11,701
وأيضاً (ألاين) كنتُ أتساءل ان كان
يمكنني استعادة جوازي؟

172
00:17:17,101 --> 00:17:18,941
.بالطبع

173
00:17:20,200 --> 00:17:22,998
دومينيك) يطلب مني)
.إعادة جواز سفره

174
00:17:23,000 --> 00:17:25,798
.أشعر... أشعر بتحسن كبير

175
00:17:25,800 --> 00:17:28,880
ولا يمكنني البقاء معك
.إلى الأبد ، في النهاية

176
00:17:33,440 --> 00:17:35,998
....ذهبت إلى أستراليا من أجل

177
00:17:36,000 --> 00:17:38,078
.أن أجرب العمل على القوارب...

178
00:17:38,080 --> 00:17:41,438
.كنتُ عائداً إلى فرنسا عندما وجدتني

179
00:17:41,440 --> 00:17:44,198
.أنا لا أشتري الأحجار الكريمة فليس لدي نقود

180
00:17:44,200 --> 00:17:46,360
...أريد أن أنهي رحلتي

181
00:17:47,680 --> 00:17:49,360
.وأريد العودة إلى المنزل...

182
00:17:53,981 --> 00:17:56,661
.الآن لا تقلق (دومينيك) فقد كنتُ قاسياً قليلاً معك

183
00:17:57,341 --> 00:18:00,621
.انه شيء أفعله من أجل العمل ، ومن أجلنا

184
00:18:07,520 --> 00:18:09,798
.بالطبع ، سأغيرها لك مرة أخرى

185
00:18:09,800 --> 00:18:13,358
.كما ترى ، أنا جيد جدًا في ذلك

186
00:18:13,360 --> 00:18:15,718
لكن تأشيرتك السياحية
قد انتهت صلاحيتها

187
00:18:15,720 --> 00:18:18,558
لأنك كنت مريضًا جدًا
.لكي تقوم بتجديدها

188
00:18:18,560 --> 00:18:21,998
.ولن يسمحوا لك بالسفر بدونها

189
00:18:22,000 --> 00:18:26,520
لكن لا تقلق ، فأصدقائي في السفارة
.الفرنسية مدينون لي ببعض الخدمات

190
00:18:28,840 --> 00:18:30,598
.ابقَ على مقربة من الشقة

191
00:18:30,600 --> 00:18:33,800
إذا أوقفتك الشرطة ، فسوف
.تذهب إلى السجن من أجل هذا

192
00:18:48,001 --> 00:18:50,421
.لا تقلق

193
00:18:55,541 --> 00:18:57,441
.بعد ستة أشهر

194
00:18:57,480 --> 00:19:00,278
أي معلومات أخرى يمكن أن
تقدميها لنا ستكون مفيدة للغاية

195
00:19:00,280 --> 00:19:03,598
، ومعلومات أيضاً عن الأشخاص
...الذين ذكرتِ أنهم يأتون ويذهبون

196
00:19:03,600 --> 00:19:06,398
.لا تهتم بأمرهم الآن ،يا مرتدي القبقاب

197
00:19:06,400 --> 00:19:09,040
.أخبريني عن (غوتييه)

198
00:19:10,360 --> 00:19:12,158
هل هذا هو اسمه الحقيقي؟

199
00:19:12,160 --> 00:19:15,158
هذا هو الاسم الوحيد الذي سمعته
.يستخدمه ، نعم

200
00:19:15,160 --> 00:19:17,718
.الشيء نفسه بالنسبة لـ (مونيك) أو (أجاي)

201
00:19:17,720 --> 00:19:20,718
كان لديه الأحرف الأولى سي و اس
على قمصانه

202
00:19:20,720 --> 00:19:22,278
.لكنه ربما قد سرقهم

203
00:19:22,280 --> 00:19:23,358
.أجاي) هو الهندي)

204
00:19:23,360 --> 00:19:25,038
.ومونيك) هي الكندية الفرنسية)

205
00:19:25,040 --> 00:19:28,398
لكن ما يكون  (غوتييه)؟ هو فرنسي ، صحيح؟ -
اعتقد ذلك ، نعم -

206
00:19:28,400 --> 00:19:30,278
.يتحدث الفرنسية بطلاقة

207
00:19:30,280 --> 00:19:32,638
.قال إنه ذهب إلى المدرسة في فرنسا

208
00:19:32,640 --> 00:19:34,760
...لكنه أيضًا

209
00:19:34,784 --> 00:19:36,136
آسيوي

210
00:19:36,160 --> 00:19:38,518
.نعم.  تحدث عن نشأته في سايغون

211
00:19:38,520 --> 00:19:42,320
.وأنه التقى مع (أجاي) في الهند

212
00:19:43,360 --> 00:19:46,078
،وهذا ما يكون ربما عاش في سايغون

213
00:19:46,080 --> 00:19:48,238
.ربما يكون من الهند ، لكنه فرنسي

214
00:19:48,240 --> 00:19:51,438
وقد يكون اسمه (غوتييه). أين هو الآن؟

215
00:19:51,440 --> 00:19:52,600
.لا نعلم

216
00:19:54,160 --> 00:19:56,518
.لم نره منذ عيد الميلاد

217
00:19:56,520 --> 00:19:59,478
.لكن كل ليلة نخاف من أن يقتحموا علينا

218
00:19:59,480 --> 00:20:02,718
.عيد الميلاد ، لقد كان هذا منذ أكثر من شهرين

219
00:20:02,720 --> 00:20:06,958
هيرمان ، هذه مضيعة للوقت ، لقد اختفى -
لا لم يختفِ -

220
00:20:06,960 --> 00:20:09,718
يمكن أن يكون في مكان ما هنا
.يقتل الناس الآن

221
00:20:09,720 --> 00:20:11,958
ويجب أن نأخذهم إلى
مركز الشرطة اليوم.

222
00:20:11,960 --> 00:20:14,238
لا. لن نفعل؟

223
00:20:14,240 --> 00:20:19,998
الجنرال (جانثاسين) من شعبة بانكوك المركزية
.المركزية شجع (هيرمان)على ابلاغهم بالتطورات

224
00:20:20,000 --> 00:20:22,638
الذي كان مُرَحبّاً بابقاء التحقيق مفتوحاً؟ -
نعم -

225
00:20:22,640 --> 00:20:24,918
لديكِ إيمان ألماني كبير بالسلطة

226
00:20:24,920 --> 00:20:26,920
.لكن لا شيء من هذا هو دليل يا امرأة

227
00:20:29,240 --> 00:20:30,958
حسناً

228
00:20:30,960 --> 00:20:33,358
حسنًا ، الأمر عائد إليكَ
.سيد (سيمونز) ، سيدي

229
00:20:33,360 --> 00:20:35,398
ماذا تقترح أن نفعل؟

230
00:20:35,400 --> 00:20:39,878
تعال معي إلى سيارتي
.حيث سآخذ مسدسي

231
00:20:39,880 --> 00:20:44,278
،ثم نعثر على هذا الرجل أياً كان من يكون

232
00:20:44,280 --> 00:20:46,278
.وأطلق النار عليه في فمه

233
00:20:46,280 --> 00:20:48,358
.لن نطلق النار عليه

234
00:20:48,360 --> 00:20:50,640
إذا ماذا ستفعل؟

235
00:20:51,800 --> 00:20:57,661
يمكنني وسأجد طريقة لتأكيد التفاصيل التي
.قدمتها لنا في مكان آخر

236
00:20:57,661 --> 00:20:59,118
كتقرير ، إذاً -
نعم نعم -

237
00:20:59,120 --> 00:21:02,718
مثل نوعية التقارير التي تأخذها
عادةً إلى سفيرك؟

238
00:21:02,720 --> 00:21:07,021
مجموعة إحصائيات وتكاليف
.مرفقة مع تقريرك

239
00:21:07,021 --> 00:21:11,398
أجل سأقوم بتحضير قضية لـ (جانثاسين) ستجبره على
.القيام باعتقال هذا المجرم

240
00:21:11,400 --> 00:21:13,278
.أنت مجرد موظف

241
00:21:13,280 --> 00:21:18,878
موظف مكنتْ جهوده من مساعدة والدي (ويم بلوم)
.و(لينا ديكر) بدفن أولادهم

242
00:21:18,880 --> 00:21:22,158
موظف كان يُطلب منه في
،كل خطوة أن يترك القضية وينساها

243
00:21:22,160 --> 00:21:25,278
وأنتَ الآن تهينه في منزله -
أنجيلا.  أنجيلا.  رجاء -

244
00:21:25,280 --> 00:21:28,080
.لا!  أنا لن أقف متفرجة

245
00:21:30,040 --> 00:21:32,400
.اعتذر يا (سيدة كنيبنبرخ)

246
00:21:42,680 --> 00:21:45,560
ماذا؟ -
ألا تظنين أننا بحاجة إليه؟ -

247
00:21:47,600 --> 00:21:51,078
.يا (بول) انتظر من فضلك

248
00:21:51,080 --> 00:21:52,360
(بول)

249
00:21:54,120 --> 00:21:56,158
.نحن بحاجة لحماية هؤلاء الشهود

250
00:21:56,160 --> 00:21:58,518
.لقد أخبرتك بالفعل كيف سأفعل ذلك

251
00:21:58,520 --> 00:22:01,040
.اخبرني ان غيرتَ رأيك

252
00:22:21,960 --> 00:22:24,920
.آسفة لأنني أزعجتُ صديقكَ الجديد

253
00:22:27,960 --> 00:22:29,920
.يعتقدون أنني أنقذتهم الآن

254
00:22:31,360 --> 00:22:35,718
ولكن ماذا لو عاد (غوتييه)
ووجدَ أنهم قد ذهبوا؟

255
00:22:35,720 --> 00:22:38,758
سيشكُ بالأمر وسيقوم
.باستهدافهم بعد ذلك

256
00:22:38,760 --> 00:22:40,478
.لدينا منزل كبير

257
00:22:40,480 --> 00:22:42,678
.ليس عليهم العودة إلى هناك

258
00:22:42,680 --> 00:22:44,998
يمكنهم البقاء هنا حتى
.نعرف ما يجب القيام به

259
00:22:45,000 --> 00:22:47,518
.لا أعرف ما يجب أن أفعل

260
00:22:47,520 --> 00:22:50,398
أنا أعني أنّ (بول) كان محقاً
.فأنا مجرد موظف

261
00:22:50,400 --> 00:22:52,318
.هذا ليس صحيحاً

262
00:22:52,320 --> 00:22:55,638
.لديك صفات قيّمة وهامة

263
00:22:55,640 --> 00:22:59,638
هذا البلجيكي السمين سخر منك
لأجل ذلك ، لكن من يكترث؟

264
00:22:59,640 --> 00:23:01,960
.سنفعل بالضبط كما قال

265
00:23:03,200 --> 00:23:05,358
تجميع المعلومات؟

266
00:23:05,360 --> 00:23:06,998
البحث في الوقائع؟

267
00:23:07,000 --> 00:23:09,878
وارفاقها بالمصادر؟

268
00:23:09,880 --> 00:23:12,398
.اكتب تقريراً يا (هيرمان)

269
00:23:12,400 --> 00:23:14,998
نادين) و(ريمي) يعرفان)
.أكثر مما يدركان

270
00:23:15,000 --> 00:23:16,320
.اكمل التحدث معهم

271
00:23:17,440 --> 00:23:18,480
.شكراً جزيلاً

272
00:23:20,781 --> 00:23:24,541
.قبل أربعة أشهر

273
00:23:24,565 --> 00:23:28,781
يا (ألاين) ربما يجب أن أتحدث إلى
.الشرطة بنفسي

274
00:23:28,805 --> 00:23:31,941
لا يا (دومينيك) انها فكرة سيئة جداً -
لماذا -

275
00:23:33,701 --> 00:23:35,621
.انتظر في السيارة

276
00:24:17,901 --> 00:24:20,261
.يمكنني أن أقلّكَ إلى المنزل

277
00:24:21,041 --> 00:24:22,401
.لقد أحضرتُ سيارتي

278
00:24:25,821 --> 00:24:27,821
هل سنتناول العشاء سوية في الغد؟

279
00:24:39,781 --> 00:24:43,381
.سآخذ الكولونيل (روميان) و (سودا) إلى المنزل

280
00:24:44,421 --> 00:24:46,021
.عد إلى المنزل بسيارة أجرة

281
00:24:46,381 --> 00:24:50,701
أعرفُ السلطات هنا وأعرف كيف
.أتعامل معهم

282
00:24:50,725 --> 00:24:55,821
أخبرتُ الكولونيل (روميان) أنّك هنا بطريقة غير
.قانونية وأنّني أضمنك

283
00:24:55,845 --> 00:25:00,021
دعني أتعامل مع هذه الأمور، اتفقنا؟

284
00:25:01,941 --> 00:25:02,941
...وأيضاً

285
00:25:04,621 --> 00:25:06,021
.بشأن (مونيك) و(سودا)

286
00:25:39,941 --> 00:25:42,981
يا (دومينيك) لماذا تبدو غير سعيد؟

287
00:25:43,005 --> 00:25:44,501
.أنا بخير

288
00:25:44,520 --> 00:25:46,880
.دعنا نذهب إلى سانتا كروز يا (دومينيك)

289
00:25:47,800 --> 00:25:50,718
هل تعرف نوعية الفتيات هناك؟
.بنات يابانيات

290
00:25:50,720 --> 00:25:53,598
وبنات ألمانيات وأي نوع من الفتيات تريده 
.وسأساعدك في الحصول على واحدة

291
00:25:53,600 --> 00:25:55,918
.أعتقد أنني سأبقى هنا ، (أجاي)

292
00:25:55,920 --> 00:25:58,438
أتعلم ،ليس عليك دائمًا أن
.تكون جبانًا صغيرًا

293
00:25:58,440 --> 00:26:00,478
.لا تناديهِ هكذا

294
00:26:00,480 --> 00:26:04,718
أفهمت؟  إنه شخص لطيف
.وليس خنزيرًا لعينًا مثلكَ

295
00:26:04,720 --> 00:26:07,718
.اهدأي يا (مونيك)

296
00:26:07,720 --> 00:26:10,240
.لا تغضبي كعاهرة حمقاء

297
00:26:13,501 --> 00:26:16,101
يا له من لعين -
أجل ،فعلاً -

298
00:26:17,501 --> 00:26:19,461
كيف حالكِ؟

299
00:26:19,485 --> 00:26:22,221
.ذاهبٌ للعمل فعلاً

300
00:26:22,821 --> 00:26:24,221
...للأسف

301
00:26:24,245 --> 00:26:26,821
أنتَ بخير؟ -
أجل -

302
00:26:27,720 --> 00:26:28,798
.يا إلهي

303
00:26:28,800 --> 00:26:30,160
.اللعنة

304
00:27:31,341 --> 00:27:32,581
يا (مونيك)

305
00:27:33,461 --> 00:27:35,101
إلى أينَ يأخذونه؟

306
00:27:35,125 --> 00:27:36,541
.إلى المشفى

307
00:27:37,341 --> 00:27:38,565
.إنّه مريض جداً

308
00:28:10,960 --> 00:28:12,800
من هناك؟

309
00:28:21,920 --> 00:28:24,040
.مرحباً يا (دومينيك)

310
00:28:27,560 --> 00:28:30,358
سوف أرتدي ملابسي -
غاب القط العب يا فأر ، صحيح؟ -

311
00:28:30,360 --> 00:28:33,678
قال (آلاين) أنّه سيأخذ (مونيك) إلى
.باتايا) في عطلة نهاية الأسبوع)

312
00:28:33,680 --> 00:28:35,878
.قال أنّها تستحق استراحة

313
00:28:35,880 --> 00:28:39,320
وهو أمر غريب ، لأنه لا يبدو
.أنها تفعل أي شيء

314
00:28:42,640 --> 00:28:44,440
.لكنني هنا

315
00:28:45,800 --> 00:28:48,238
إذا كنت تريد أي شيء
فيمكنك اخباري ، اتفقنا؟

316
00:28:48,240 --> 00:28:49,398
.اتفقنا

317
00:28:49,400 --> 00:28:52,080
ربما يمكننا الخروج الليلة -
أجل -

318
00:28:53,720 --> 00:28:55,638
هل تريد الإنضمام؟

319
00:28:55,640 --> 00:28:57,040
.لا ، لا يا رجل

320
00:30:51,861 --> 00:30:54,061
.بعد أربعة أشهر

321
00:30:54,960 --> 00:30:59,760
وأنتِ لم تشكي في (غوتييه)
قبل تلك اللحظة يا (نادين)؟

322
00:31:00,960 --> 00:31:05,358
قُلتِ أنه أعجبكِ ، وعملتِ
.معه ، وذهبتم إلى الحفلات

323
00:31:05,360 --> 00:31:06,998
.أجل

324
00:31:07,000 --> 00:31:10,478
ما الذي غير رأيك؟

325
00:31:10,480 --> 00:31:13,000
.ليس هناك ما غير رأيها

326
00:31:14,400 --> 00:31:15,840
.بل من غيره

327
00:31:18,000 --> 00:31:20,198
(دومينيك)

328
00:31:20,200 --> 00:31:22,038
من هو (دومينيك)؟

329
00:31:22,040 --> 00:31:23,558
.صديقي

330
00:31:23,560 --> 00:31:25,120
وأين هو الآن؟

331
00:31:27,080 --> 00:31:28,600
.لا نعلم

332
00:31:31,461 --> 00:31:35,261
.قبل أربعة أشهر

333
00:32:11,081 --> 00:32:12,981
من هي؟

334
00:32:16,261 --> 00:32:18,181
.حبيبة الرجل التركي

335
00:32:18,205 --> 00:32:20,421
الرجل الذي مرض خلال الحفلة؟

336
00:32:21,541 --> 00:32:22,941
الذي ذهب إلى المستشفى؟

337
00:32:23,861 --> 00:32:25,021
.أجل

338
00:32:25,045 --> 00:32:26,301
ما خطبها؟

339
00:32:28,141 --> 00:32:29,981
كلاهما مدمنان ،أفهمت؟

340
00:32:31,581 --> 00:32:33,981
.مدمنون وتجّار هيروين

341
00:32:36,221 --> 00:32:38,181
.إنّهم لا يستحقون اهتمامك

342
00:32:39,021 --> 00:32:41,461
لماذا جميع من يأتون إلى هنا يمرضون؟

343
00:32:51,560 --> 00:32:54,998
أود إجراء مكالمة إلى
.فرنسا من فضلك

344
00:32:55,000 --> 00:32:56,400
أعطني رقم هاتف؟

345
00:33:05,581 --> 00:33:06,821
مرحباً؟

346
00:33:07,581 --> 00:33:09,061
مرحباً؟

347
00:33:09,721 --> 00:33:10,785
.مرحباً أبي

348
00:33:11,981 --> 00:33:14,901
أهذا أنتَ يا (دومينيك)؟ -
أجل هذا أنا -

349
00:33:15,661 --> 00:33:16,925
كيف حالك؟ وكيف حال أمي؟

350
00:33:17,221 --> 00:33:19,541
.هي بخير لكنها تفتقدك

351
00:33:19,565 --> 00:33:21,981
.أنا أفتقدكما كلاكما

352
00:33:23,141 --> 00:33:24,741
أين أنت؟

353
00:33:26,981 --> 00:33:28,541
.أنا في بانكوك

354
00:33:28,541 --> 00:33:30,261
.لا زلتَ في بانكوك

355
00:33:31,461 --> 00:33:33,501
متى ستعود إلى المنزل يا (دومينيك)؟

356
00:33:34,021 --> 00:33:35,581
...أنا

357
00:33:36,301 --> 00:33:38,341
..أنا ...كنتُ مريضاً قليلاً

358
00:33:39,381 --> 00:33:40,941
كنتَ مريضاً؟

359
00:33:40,941 --> 00:33:42,901
.أعطني الهاتف

360
00:33:44,301 --> 00:33:45,981
يا (دومينيك)؟ يا إلهي هل أنتَ بخير؟

361
00:33:46,005 --> 00:33:51,701
ليس تماماً لكنني أفضل -
عليكَ أن تعود للمنزل يا (دومينيك) -

362
00:33:52,181 --> 00:33:53,701
...أنا

363
00:33:54,901 --> 00:33:56,901
.لا أستطيع العودة يا (أبي)

364
00:33:57,861 --> 00:34:01,541
.لا أستطيع تحمل تكلفة العودة

365
00:34:02,301 --> 00:34:07,941
...أحبكم جداً وأفكر بكم طوال الوقت

366
00:34:07,965 --> 00:34:11,141
.يا إلهي ، عليكَ العودة للمنزل يا (دومينيك)

367
00:34:32,640 --> 00:34:35,038
يا (دومينيك)؟

368
00:34:37,680 --> 00:34:38,998
.استيقظ

369
00:34:41,840 --> 00:34:44,840
.افتح الباب يا (دومينيك)

370
00:34:51,320 --> 00:34:53,238
.لن أقول ذلك مرة أخرى

371
00:34:53,240 --> 00:34:57,640
انتظر لحظة -
افتح الباب اللعين -

372
00:35:09,040 --> 00:35:11,360
لماذا اغلقت الباب؟

373
00:35:13,080 --> 00:35:17,000
ماذا حدث للأضواء؟ -
انقطع التيار الكهربائي -

374
00:35:20,120 --> 00:35:21,720
.آلاين) يريد أن يراك)

375
00:35:23,320 --> 00:35:25,840
الآن؟

376
00:35:34,880 --> 00:35:35,920
(آلاين)

377
00:35:37,501 --> 00:35:39,621
.اجلس قليلاً، أنا قادم

378
00:35:42,000 --> 00:35:45,200
هل تناول (ويم) و(لينا) دواءهما؟ -
أجل يا (آلاين) -

379
00:35:53,901 --> 00:35:56,621
<font color="#804040">"مقتل فتاة أوروبية"</font>

380
00:35:52,520 --> 00:35:55,960
هل قابلت (ستيفان)؟  كنت ستحبها

381
00:35:59,400 --> 00:36:02,918
.إنّني أقدم حياةً كريمة هنا

382
00:36:02,920 --> 00:36:04,518
.كنتُ ودوداً معكَ

383
00:36:04,520 --> 00:36:06,400
.نعم بكل تأكيد

384
00:36:07,520 --> 00:36:12,480
إذاً أنتَ تفهم لماذا يصعب عليَّ
.قبول رغبتك في المغادرة

385
00:36:16,320 --> 00:36:19,878
أنا فقط لم أرَ والديَّ منذ
.فترة طويلة

386
00:36:21,840 --> 00:36:25,998
هل تفتقد والديك يا (أجاي)
وتريد العودة إلى المنزل؟

387
00:36:26,000 --> 00:36:28,518
.لا يا (آلاين) انا أحب هذا المكان

388
00:36:28,520 --> 00:36:32,320
.هل رأيت؟ ، إنّ (أجاي) يفهم ما لا تفهمه

389
00:36:33,520 --> 00:36:35,318
ما الذي لا أفهمه؟

390
00:36:35,320 --> 00:36:40,278
أن الرجل الذي أصبحتَ عليه ليس هو نفس
.الصبي الذي ودعه والداه

391
00:36:40,280 --> 00:36:44,838
.لا يمكنكَ العودة الآن لعائلتكَ ومنزلكَ

392
00:36:44,840 --> 00:36:49,640
لقد مضى وقت طويل جداً
.ولقد رأيتَ الكثير

393
00:36:54,200 --> 00:36:57,558
.الآن أعلمُ أنّني قلتُ بأنّني سأساعدك

394
00:36:57,560 --> 00:37:01,478
.وأنّني سأصلح جواز سفركَ وتأشيرتك

395
00:37:01,480 --> 00:37:05,160
لكن الحقيقة هي أنني لا
.أريد مساعدتكَ على المغادرة

396
00:37:06,800 --> 00:37:09,240
.أنتَ لست صديقي يا (دومينيك)

397
00:37:13,600 --> 00:37:15,320
.أنتَ اخي

398
00:37:20,120 --> 00:37:23,120
.وأنتَ تنتمي إلى هنا

399
00:38:03,600 --> 00:38:05,080
.بسرعة

400
00:38:46,861 --> 00:38:51,661
<font color="#804040">بعد ثلاثة أشهر</font>

401
00:38:46,240 --> 00:38:49,838
هل قال (دومينيك) ما إذا كانت (مونيك)
متورطة بشكل مباشر في جرائم القتل؟

402
00:38:49,840 --> 00:38:51,638
.قامت بتخدير (دومينيك)

403
00:38:51,640 --> 00:38:53,918
.لكن لم تتورط بجرائم القتل

404
00:38:53,920 --> 00:38:57,638
عندما غادروا قبل عيد الميلاد
.كانت تبدو خائفة

405
00:38:57,640 --> 00:39:00,598
.نعم ، خائفة من الذهاب إلى السجن

406
00:39:00,600 --> 00:39:01,920
.لا ، خائفة من (ألاين)

407
00:39:03,560 --> 00:39:06,358
.خائفة مما قد يفعل بها

408
00:39:06,360 --> 00:39:08,040
.لم اسمع شيئاً عنها منذ ذلك الحين

409
00:39:13,160 --> 00:39:16,918
أجاي) ، هل أخبركَ بما سنفعله بها؟)

410
00:39:16,920 --> 00:39:18,640
.لا يمكنك اصطحاب الكلاب على متن الطائرات

411
00:39:20,560 --> 00:39:22,598
.لا يا (مونيك) ، لم يفعل

412
00:39:22,600 --> 00:39:24,920
.ربما يجب أن نرميها  في أحد المجارير

413
00:39:27,221 --> 00:39:30,261
هل أنتم مغادرون بالفعل -
رحلة صغيرة فقط إلى هونغ كونغ -

414
00:39:31,400 --> 00:39:33,238
.مونيك) بحاجة إلى عطلة)

415
00:39:33,240 --> 00:39:37,120
أليس كذلك يا (أجاي)؟  كل هؤلاء
.الضيوف الذي يجب أن تعتني بهم

416
00:39:38,501 --> 00:39:40,141
هل أنتِ بخير يا (مونيك)؟ -
أجل ، وداعاً -

417
00:39:40,160 --> 00:39:43,440
كم ستطول اقامتك؟ -
قد أعود ليوم أو يومين هنا وهناك -

418
00:39:45,160 --> 00:39:50,238
لا تقلق ، لقد طلبت من الكولونيل (روميان)
.أن يُطلَّ عليكَ من وقت لآخر

419
00:39:50,240 --> 00:39:51,360
حسناً

420
00:39:53,461 --> 00:39:57,461
.هدية شكر صغيرة وميلاد مجيد

421
00:39:57,485 --> 00:39:59,981
.شكراً جزيلاً

422
00:40:02,021 --> 00:40:03,341
.شكراً لكَ (ألاين)

423
00:40:03,840 --> 00:40:05,400
.ميلاد مجيد يا (دومينيك)

424
00:40:15,600 --> 00:40:17,240
.وداعاً

425
00:40:19,501 --> 00:40:22,141
هل تأتي لتناول العشاء يا (دومينيك)؟

426
00:40:23,160 --> 00:40:25,440
(دومينيك)؟

427
00:40:45,541 --> 00:40:47,101
.هذا أنا يا (دومينيك)

428
00:40:48,221 --> 00:40:49,821
.من فضلك افتح يا (دومينيك)

429
00:40:51,541 --> 00:40:53,181
.ريمي) سيقوم بكسر الباب)

430
00:40:53,205 --> 00:40:55,141
...لن أفعل ذلك يا (نادين)

431
00:40:59,221 --> 00:41:00,341
.افتح

432
00:41:02,421 --> 00:41:04,541
كيف يمكنني أن أثقَ بكِ يا (نادين)؟

433
00:41:05,741 --> 00:41:07,781
.أنتِ تساعدينه ببيع مجوهراته

434
00:41:07,805 --> 00:41:09,661
.وتقبلين هداياه ونقوده

435
00:41:11,421 --> 00:41:13,541
.لا أعرف عن ماذا تتحدث

436
00:41:14,981 --> 00:41:16,541
.لقد جلبتُ لكَ بعض الطعام

437
00:41:23,661 --> 00:41:25,981
.افتح الباب لو سمحتَ يا (دومينيك)

438
00:41:27,080 --> 00:41:28,718
(دومينيك)

439
00:41:28,720 --> 00:41:29,760
اصمتي

440
00:41:46,801 --> 00:41:48,261
....هي

441
00:41:48,285 --> 00:41:49,941
.أتتْ إلى هذه الشقة منذ أسبوع

442
00:41:51,821 --> 00:41:54,341
<font color="#00ff00">"مقتل فتاة أوربية"</font>

443
00:41:54,365 --> 00:41:57,821
هل تتذكرين الرجل التركي الذي مرض
خلال الحفلة؟

444
00:41:57,845 --> 00:42:02,221
.أتتْ باحثةً عنه ، ورأيتُ (أجاي) و (ألاين) يأخذانها بعيداً

445
00:42:12,621 --> 00:42:15,221
.والشيء الآخر هو الزوجان الهولنديان

446
00:42:16,181 --> 00:42:19,181
<font color="#00ff00">.مقتل وحرق زوجان أستراليان</font>

447
00:42:16,341 --> 00:42:18,701
.الصحيفة تقول أنهما استراليان

448
00:42:18,725 --> 00:42:22,021
.انهما الزوجان الهولنديان الذان أقاما هنا

449
00:42:23,361 --> 00:42:26,061
كيف يمكنكَ أن تكون متأكداً؟ -
لقد رأيتهم يا (نادين) -

450
00:42:26,085 --> 00:42:28,901
.لقد كانا على هذا السرير

451
00:42:28,925 --> 00:42:31,861
.بجانب ساعة المنبه التي تعود للفتاة الأمريكية

452
00:42:31,885 --> 00:42:35,621
.جعلهم (ألاين) مريضين مثل الرجل التركي ومثلي

453
00:42:37,861 --> 00:42:40,501
لماذا أبقوني هنا كلّ هذه الفترة الطويلة؟

454
00:42:40,661 --> 00:42:42,861
ما الذي يريدون فعله بي؟

455
00:42:45,561 --> 00:42:48,661
.اسمع يا (دومينيك) يجب أن نذهب إلى الشرطة

456
00:42:48,685 --> 00:42:49,821
.لا ، لا يمكننا ذلك

457
00:42:49,845 --> 00:42:51,941
.إنه صديق للشرطة

458
00:42:54,861 --> 00:42:58,301
.قد يعود من هونغ كونغ في أي لحظة

459
00:42:58,325 --> 00:43:00,421
.لا أريد أن أموت هنا

460
00:43:00,445 --> 00:43:03,261
...بالطبع لن تموت ، ستغادر من هنا

461
00:43:03,285 --> 00:43:04,381
كيف؟

462
00:43:04,405 --> 00:43:07,381
.ليس لدي نقود ولا جواز وفيزتي قد انتهت

463
00:43:07,405 --> 00:43:10,061
.لقد انتهى أمري ، أنا عالق هنا

464
00:43:10,821 --> 00:43:13,301
.نستطيع مساعدتك ، لدينا نقود

465
00:43:14,061 --> 00:43:16,461
كيف؟ فليس لديه فيزا ولا جواز؟

466
00:43:19,981 --> 00:43:23,901
.سنجد حلاً

467
00:43:23,925 --> 00:43:25,901
.اهدأ

468
00:43:34,541 --> 00:43:36,661
.هذا أنا (ريمي)

469
00:43:40,801 --> 00:43:42,101
<font color="#00ff00">الخطوط الجوية الفرنسية</font>

470
00:43:42,125 --> 00:43:43,821
.سأعيدُ لكم النقود ، أقسم على ذلك

471
00:43:48,261 --> 00:43:49,541
.هذا جوازي

472
00:43:53,101 --> 00:43:54,341
تباً

473
00:43:55,321 --> 00:43:56,661
.لا بأس

474
00:43:59,661 --> 00:44:02,141
.فقط أزل الصورة وضع صورتك

475
00:44:03,621 --> 00:44:05,941
.أحضر سكيناً وابحث عن بعض الصمغ

476
00:44:14,161 --> 00:44:15,601
سينجح هذا -
حسناً -

477
00:44:18,341 --> 00:44:20,021
ما هذا؟

478
00:44:20,421 --> 00:44:21,601
.أنتِ قُلتِ سكيناً

479
00:44:55,461 --> 00:44:57,461
ماذا بشأن الفيزا؟

480
00:44:57,485 --> 00:44:59,341
.لا يمكنكَ أن تمرّ دونها

481
00:44:59,341 --> 00:45:02,941
ماذا عن هذه الجوازات الفرنسية؟
ربما يستخدم احداها؟

482
00:45:11,021 --> 00:45:12,421
.وجدتُ واحداً

483
00:45:12,421 --> 00:45:15,021
هل هو صالح؟ -
أجل -

484
00:45:15,045 --> 00:45:17,061
.ستعود إلى المنزل

485
00:45:19,601 --> 00:45:22,061
ستعود إلى المنزل -
انها هي -

486
00:45:22,085 --> 00:45:23,021
من؟

487
00:45:23,045 --> 00:45:25,181
.الفتاة الميتة في الصحف

488
00:45:28,901 --> 00:45:33,081
.ماذا لو كان في المطار وكان يراقبنا

489
00:45:33,105 --> 00:45:34,901
.لا عليكَ ستكون الأمور على ما يرام

490
00:45:38,901 --> 00:45:39,941
.شكراً لكم

491
00:45:43,480 --> 00:45:46,638
.أعتقد أن جاري قاتل

492
00:45:46,640 --> 00:45:50,238
حاولت الحصول على
.مساعدة من السفارات

493
00:45:50,240 --> 00:45:52,318
.لكن لم يرد أحد مساعدتي

494
00:45:52,320 --> 00:45:54,480
.انت خياري الوحيد

495
00:45:56,280 --> 00:45:59,838
أسوأ جزء هو أننا لا نعرف ما إذا كان (دومينيك) قد
.نجح بذلك

496
00:45:59,840 --> 00:46:03,720
كان خائفًا جدًا من أن يلتقي 
.بـ (آلاين) عائداً من هونغ كونغ

497
00:46:04,720 --> 00:46:08,158
لذلك طلبنا منه أن يكتبَ
.إلينا من فرنسا

498
00:46:08,160 --> 00:46:09,398
ويبلغنا بوضعه - 
إلى أين؟ -

499
00:46:09,400 --> 00:46:13,518
بالطبع ليس إلى الشقق تحسباً 
.لاعتراضها من قبلهم

500
00:46:13,520 --> 00:46:15,678
.بل يرسلها لمكتب البريد

501
00:46:15,680 --> 00:46:17,158
.هي تذهب كل أسبوع

502
00:46:17,160 --> 00:46:19,078
...لكن

503
00:46:19,080 --> 00:46:22,520
لا شيئ. سأذهب وأتحقق من صندوق..
.بريدي مرة أخرى اليوم

504
00:46:24,560 --> 00:46:27,800
حسنًا ، نحن نعرف كيف نتحقق مما
إذا كان قد غادر البلاد ، أليس كذلك؟

505
00:46:31,600 --> 00:46:33,160
(أنجيلا) -
أنا قادمة -

506
00:46:41,760 --> 00:46:43,038
هل تتذكرني؟

507
00:46:43,040 --> 00:46:45,038
أنا السيد (كنيبينبيرخ)
.هذه زوجتي (أنجيلا)

508
00:46:45,040 --> 00:46:46,918
.سوف تُترجم لنا

509
00:46:46,920 --> 00:46:50,078
.أبحث عن ختم خروج مواطن فرنسي

510
00:46:50,080 --> 00:46:52,120
.هو ذكر واسمه (رينيلو دومينيك)

511
00:46:52,144 --> 00:46:56,021
نبحث عن ختم خروج مواطن فرنسي

512
00:46:56,045 --> 00:47:01,341
في حوالي الخامس والعشرون من ديسمبر
.في العام الماضي

513
00:47:09,381 --> 00:47:11,821
.تفضل ،لقد غادر البلاد بالتأكيد

514
00:47:14,840 --> 00:47:17,518
شخصٌ ما غادر باسمه
.مستخدما جواز سفره

515
00:47:17,520 --> 00:47:20,078
.ربما كان (غوتييه) من فعل ذلك

516
00:47:20,080 --> 00:47:21,398
.قام بتزويره مرة واحدة

517
00:47:21,400 --> 00:47:23,038
.بإمكانه فعلها مرة أخرى

518
00:47:23,040 --> 00:47:30,158
هل تقصدين أن يسافر فعليًا ، وليس فقط أن يستخدم جوازات
سفر ضحاياه لصرف شيكاتهم السياحية المسروقة؟

519
00:47:30,160 --> 00:47:31,558
.انتظري... آسف

520
00:47:31,560 --> 00:47:35,558
هل تتذكر زوجين هولنديين في آخر مرة؟

521
00:47:35,560 --> 00:47:38,480
.السيدة (هيلينا ديكر) و(ويليم بلوم)

522
00:47:42,381 --> 00:47:47,381
هل يوجد ختم خروج لـ (بلوم) و (ديكر)
.في ديسمبر 1975

523
00:47:49,720 --> 00:47:50,760
يا (نينج)

524
00:47:56,821 --> 00:47:59,381
.سأحضر لهما بعض الطعام

525
00:48:04,000 --> 00:48:06,280
لا -
تناوله يا (هيرمان) -

526
00:48:20,101 --> 00:48:21,661
.لقد غادرا البلاد أيضاً

527
00:48:25,000 --> 00:48:26,240
.نعم ، هؤولاء هم

528
00:48:27,160 --> 00:48:30,318
كلاهما سافر في نفس
.اليوم ، 18 ديسمبر

529
00:48:30,320 --> 00:48:35,598
عندما علمنا أنه تم حرقهما أحياءً في
.حفرة على جانب الطريق في 16 ديسمبر

530
00:48:35,600 --> 00:48:39,718
يجب أن يكون (غوتييه) قد سافر على أنه (ويليم) 
.والفتاة على أنها (لينا)

531
00:48:39,720 --> 00:48:44,838
أعتقد أنه يقتل الناس ويستخدم
.جوازات سفرهم للسفر ليربكَ الشرطة

532
00:48:44,840 --> 00:48:46,638
إذاً ماذا عن دومينيك؟

533
00:48:46,640 --> 00:48:51,080
هل هو ميت على جانب طريقٍ ما والآخر
أجاي) يستخدم جواز سفره الآن؟)

534
00:48:54,301 --> 00:48:57,221
قبل ثلاثة أشهر

535
00:49:12,840 --> 00:49:16,038
تم تأخير رحلة الخطوط الجوية
.الفرنسية رقم 37 المتجهة إلى باريس

536
00:49:16,040 --> 00:49:17,880
.الرجاء الانتظار لمزيد من المعلومات

537
00:49:58,320 --> 00:49:59,758
.يرجى الانتباه

538
00:49:59,760 --> 00:50:05,440
أصبحت رحلة الخطوط الجوية الفرنسية رقم 37 المتجهة
إلى باريس جاهزة للانطلاق عند البوابة رقم 12

539
00:51:45,000 --> 00:51:47,040
رحلة ممتعة

540
00:51:59,160 --> 00:52:01,360
.هذا هو مقعدك

541
00:52:37,461 --> 00:52:41,661
.بعد ثلاثة أشهر

542
00:53:16,021 --> 00:53:18,221
.عزيزيّ (نادين) و(ريمي)

543
00:53:18,321 --> 00:53:23,581
من الصعب أن أفسرّ لماذا تأخرتُ بمراسلتكم
.حتى الآن

544
00:53:23,605 --> 00:53:28,821
.من أجل أن أتأكد أنني بأمان فقط وكذلك أن أشعر بالأمان

545
00:53:30,061 --> 00:53:35,661
.أستيقظ كلّ يوم وأنا فزع من أنّني لا زلتُ في ذلك المنزل

546
00:53:35,661 --> 00:53:38,701
.أردتُ فقط نسيانَ كلّ ذلك

547
00:53:40,061 --> 00:53:41,821
...لكن يجب أن تعلموا

548
00:53:41,845 --> 00:53:47,221
أنّه لا يمرُ يوم دون أن أشكر الله
.عليكما وعلى ما فعلتماه من أجلي

549
00:53:49,621 --> 00:53:52,541
.صديقكم (دومينيك)

550
00:54:01,881 --> 00:54:03,481
.مرحباً (نادين)

551
00:54:05,001 --> 00:54:06,741
كيف حالكم؟

552
00:54:06,765 --> 00:54:09,621
ألاين) أين كنتَ؟)

553
00:54:10,221 --> 00:54:11,581
(مونيك)

554
00:54:11,605 --> 00:54:12,981
.اشتقتُ لك

555
00:54:13,005 --> 00:54:14,741
.تبدون بخير

556
00:54:14,960 --> 00:54:17,438
إذا، كيف كانت الرحلة؟ -
كانت جميلة -

557
00:54:17,440 --> 00:54:18,880
.وجيدة للأعمال أيضًا

558
00:54:22,400 --> 00:54:23,480
أخبار جيدة؟

559
00:54:25,800 --> 00:54:27,558
نعم ، إنه والدي فقط.

560
00:54:27,560 --> 00:54:30,840
يعتقد أن (ريمي) لا يكسب
.مالاً كافياً لذا يرسل لي النقود

561
00:54:34,040 --> 00:54:36,080
ولم تستلمي شيئاً من (دومينيك)؟

562
00:54:38,400 --> 00:54:39,518
.لا

563
00:54:39,520 --> 00:54:40,800
لماذا قد أستلم؟

564
00:54:42,240 --> 00:54:44,038
نحن فقط

565
00:54:44,040 --> 00:54:49,278
لقد عدنا للتو ويبدو أنه قد رحل
.منذ بعض الوقت

566
00:54:49,280 --> 00:54:51,040
.كنا قلقين

567
00:54:53,600 --> 00:54:55,240
هل رأيته؟

568
00:54:56,800 --> 00:54:57,840
.لا

569
00:55:01,600 --> 00:55:03,440
هل (ريمي) معك؟

570
00:55:04,400 --> 00:55:06,160
.لا ،إنه يعمل

571
00:55:07,560 --> 00:55:09,958
.لدينا سيارة في الخارج

572
00:55:09,960 --> 00:55:11,760
يمكننا اصطحابك إلى المنزل إذا أردتِ؟

573
00:55:14,760 --> 00:55:16,478
.نعم بكل سرور

574
00:55:16,480 --> 00:55:18,120
أنا فقط بحاجة إلى ، كما تعلم...

575
00:55:27,040 --> 00:55:28,320
حسناً

576
00:55:57,440 --> 00:55:59,480
نادين)؟  (ريمي)؟)

577
00:56:02,240 --> 00:56:03,600
اللعنة

578
00:56:04,560 --> 00:56:06,118
اللعنة

579
00:56:06,120 --> 00:56:07,238
.لا يمكننا الذهاب

580
00:56:07,240 --> 00:56:09,678
.إنه عيد ميلاد السفير

581
00:56:09,680 --> 00:56:11,118
.وسوف يلاحظ إذا لم نكن هناك

582
00:56:11,120 --> 00:56:13,240
.سيكون شيئاً سيئاً ان لم نتواجد

583
00:56:16,120 --> 00:56:17,518
مرحباً (ريمي)

584
00:56:17,520 --> 00:56:19,238
انتم ذاهبون الى حفلة؟

585
00:56:19,240 --> 00:56:21,358
.أجل شيء سخيف يتعلق بالسفارة

586
00:56:21,360 --> 00:56:24,478
هناك وثائق تقول أن
.دومينيك) غادر البلاد)

587
00:56:24,480 --> 00:56:27,558
في الواقع ، لا نعلم
.ان كان هو الذي رحل

588
00:56:27,560 --> 00:56:32,718
لدينا أيضًا أدلة تشير إلى أن (غوتييه) و(مونيك)
.سافروا بجوازات سفر اثنين من الهولنديين

589
00:56:32,720 --> 00:56:34,838
حسنًا ، من يعرف
.أين انتهى بهم الأمر

590
00:56:34,840 --> 00:56:37,040
وكم عدد الأشخاص الذين قتلوهم؟ -
هيرمان -

591
00:56:38,600 --> 00:56:40,158
نعم

592
00:56:40,160 --> 00:56:41,360
آسف (ريمي)

593
00:56:43,000 --> 00:56:45,158
اين (نادين)؟

594
00:56:45,160 --> 00:56:47,318
ذهبت لتفقد صندوق بريدها مرة أخرى

595
00:56:47,320 --> 00:56:48,800
لترى ما إذا أرسل
دومينيك) شيئاً)

596
00:56:50,360 --> 00:56:52,760
وكان يجب أن تكون
.في المنزل منذ ساعة

597
00:57:00,461 --> 00:57:00,491
<font color="#ff8040">ت</font>

598
00:57:00,492 --> 00:57:00,522
<font color="#ff8040">تر</font>

599
00:57:00,523 --> 00:57:00,553
<font color="#ff8040">ترج</font>

600
00:57:00,554 --> 00:57:00,584
<font color="#ff8040">ترجم</font>

601
00:57:00,585 --> 00:57:00,615
<font color="#ff8040">ترجمة</font>

602
00:57:00,616 --> 00:57:00,646
<font color="#ff8040">ترجمة </font>

603
00:57:00,647 --> 00:57:00,678
<font color="#ff8040">ترجمة و</font>

604
00:57:00,679 --> 00:57:00,709
<font color="#ff8040">ترجمة وت</font>

605
00:57:00,710 --> 00:57:00,740
<font color="#ff8040">ترجمة وتع</font>

606
00:57:00,741 --> 00:57:00,771
<font color="#ff8040">ترجمة وتعد</font>

607
00:57:00,772 --> 00:57:00,802
<font color="#ff8040">ترجمة وتعدي</font>

608
00:57:00,803 --> 00:57:00,833
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل</font>

609
00:57:00,834 --> 00:57:00,864
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل</font>

610
00:57:00,865 --> 00:57:00,895
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
</font>

611
00:57:00,896 --> 00:57:00,926
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
م</font>

612
00:57:00,927 --> 00:57:00,957
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
مل</font>

613
00:57:00,958 --> 00:57:00,988
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
مله</font>

614
00:57:00,989 --> 00:57:01,019
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم</font>

615
00:57:01,020 --> 00:57:01,051
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم </font>

616
00:57:01,052 --> 00:57:01,082
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أ</font>

617
00:57:01,083 --> 00:57:01,113
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أح</font>

618
00:57:01,114 --> 00:57:01,144
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحم</font>

619
00:57:01,145 --> 00:57:01,175
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد</font>

620
00:57:01,176 --> 00:57:01,206
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد</font>

621
00:57:01,207 --> 00:57:01,237
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
</font>

622
00:57:01,238 --> 00:57:01,268
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
m</font>

623
00:57:01,269 --> 00:57:01,299
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mu</font>

624
00:57:01,300 --> 00:57:01,330
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mul</font>

625
00:57:01,331 --> 00:57:01,361
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mulh</font>

626
00:57:01,362 --> 00:57:01,392
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mulha</font>

627
00:57:01,393 --> 00:57:01,424
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mulham</font>

628
00:57:01,425 --> 00:57:01,455
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mulham.</font>

629
00:57:01,456 --> 00:57:01,486
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mulham.a</font>

630
00:57:01,487 --> 00:57:01,517
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mulham.ah</font>

631
00:57:01,518 --> 00:57:01,548
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mulham.ahm</font>

632
00:57:01,549 --> 00:57:01,579
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mulham.ahma</font>

633
00:57:01,580 --> 00:57:01,610
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mulham.ahmad</font>

634
00:57:01,611 --> 00:57:01,641
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mulham.ahmad@</font>

635
00:57:01,642 --> 00:57:01,672
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mulham.ahmad@h</font>

636
00:57:01,673 --> 00:57:01,703
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mulham.ahmad@ho</font>

637
00:57:01,704 --> 00:57:01,734
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mulham.ahmad@hot</font>

638
00:57:01,735 --> 00:57:01,765
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mulham.ahmad@hotm</font>

639
00:57:01,766 --> 00:57:01,797
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mulham.ahmad@hotma</font>

640
00:57:01,798 --> 00:57:01,828
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mulham.ahmad@hotmai</font>

641
00:57:01,829 --> 00:57:01,859
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mulham.ahmad@hotmail</font>

642
00:57:01,860 --> 00:57:01,890
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mulham.ahmad@hotmail.</font>

643
00:57:01,891 --> 00:57:01,921
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mulham.ahmad@hotmail.c</font>

644
00:57:01,922 --> 00:57:01,952
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mulham.ahmad@hotmail.co</font>

645
00:57:01,953 --> 00:57:16,141
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mulham.ahmad@hotmail.com</font>

