0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:24,035 --> 00:00:29,200 "(أسبرومونتي)، (كالابريا)" 2 00:01:06,200 --> 00:01:07,534 ميكيلي)؟) 3 00:01:23,076 --> 00:01:24,367 ميكيلي)؟) 4 00:02:04,409 --> 00:02:06,117 من هؤلاء؟ 5 00:06:16,576 --> 00:06:17,909 "من الطارق؟" 6 00:06:22,951 --> 00:06:24,242 !(السيد (مينو 7 00:06:24,993 --> 00:06:26,659 ما الذي حصل يا سيد (مينو)؟ 8 00:06:27,326 --> 00:06:29,618 دعني أدخل - أجل، بالطبع، ادخل - 9 00:06:29,743 --> 00:06:33,743 اجلس، اجلس هنا 10 00:06:34,784 --> 00:06:36,826 ...تحت هذه الظروف، لا يمكنني ضمان 11 00:06:36,951 --> 00:06:40,035 جيوفاني)، افعل ما يجب فعله) 12 00:06:51,534 --> 00:06:54,784 ولكن بلا تخدير 13 00:06:55,826 --> 00:06:57,993 بحالة قلبك هذه؟ 14 00:07:07,367 --> 00:07:12,367 ...إذا - (ثمة رسالة من (أمريكا - 15 00:07:25,784 --> 00:07:28,492 21 يوما هي فترة طويلة 16 00:07:30,284 --> 00:07:32,284 عرفت الشرطة بمكاني 17 00:07:34,993 --> 00:07:37,242 أفشى أحدهم بالسر 18 00:07:37,909 --> 00:07:41,534 (سأتولى أمر هذا يا سيد (مينو لا تقلق حيال هذا 19 00:07:50,367 --> 00:07:52,951 (لا تقلق يا سيد (مينو هدئ من روعك 20 00:07:53,076 --> 00:07:55,993 افعل ذلك 21 00:10:08,534 --> 00:10:10,116 مهلا، مهلا 22 00:10:10,409 --> 00:10:11,743 !انطلقا، انطلقا 23 00:10:11,868 --> 00:10:13,993 !انطلقا، انطلقا - !أبي، أبي - 24 00:10:34,159 --> 00:10:35,492 "!هيا بنا" 25 00:10:58,200 --> 00:10:59,534 هل أنت بخير؟ 26 00:11:02,534 --> 00:11:04,993 !يا للهول 27 00:11:20,492 --> 00:11:22,451 هل أنت بخير؟ 28 00:11:23,784 --> 00:11:25,576 ابقَ منخفضا 29 00:11:31,659 --> 00:11:34,743 حسنا، اجلس بشكل مستقيم اجلس بشكل مستقيم 30 00:11:48,116 --> 00:11:49,909 أنتم جاهزون للانطلاق، صحيح؟ - أجل، نحن جاهزون - 31 00:12:14,618 --> 00:12:16,242 ...مهلا، مهلا 32 00:12:16,367 --> 00:12:19,284 ...مهلا، مهلا 33 00:12:26,451 --> 00:12:28,618 "(نيو أورلينز)، (الولايات المتحدة الأمريكية)" 34 00:12:37,826 --> 00:12:39,117 !(كريس) 35 00:12:44,242 --> 00:12:45,576 !(كريس) 36 00:12:48,116 --> 00:12:51,868 أنت بخير، هل أنت على ما يرام؟ 37 00:12:52,701 --> 00:12:54,576 !(كريس) 38 00:12:56,492 --> 00:12:59,116 !(بئسا، (كريس 39 00:13:01,451 --> 00:13:05,116 استمر في المشي، سأتصل بطبيب 40 00:13:06,035 --> 00:13:07,826 !(كريس) 41 00:13:11,909 --> 00:13:13,200 !(كريس) 42 00:13:17,909 --> 00:13:21,200 حسنا، حسنا - اجلس - 43 00:13:30,116 --> 00:13:33,035 !(كريس)، (كريس) 44 00:13:36,116 --> 00:13:37,659 !كريس)@) 45 00:13:38,993 --> 00:13:40,951 أين هو؟ 46 00:13:45,242 --> 00:13:47,284 !أبي، أبي 47 00:13:47,409 --> 00:13:49,116 !أبي 48 00:13:49,826 --> 00:13:51,409 !أبي 49 00:13:51,534 --> 00:13:53,534 !أبي 50 00:13:55,242 --> 00:13:57,076 ...أبي 51 00:14:58,784 --> 00:15:01,451 هل تذكر عندما كنا نتسلل إلى هنا ونمكث الليل؟ 52 00:15:04,284 --> 00:15:08,200 كنا نضحك لأنك كنت تقولين إن شعره أشبه بالبطريق 53 00:15:08,534 --> 00:15:10,492 كان فعلا يشبه البطريق 54 00:15:11,826 --> 00:15:13,576 كان يبقى واقفا عند الجانبين 55 00:15:34,035 --> 00:15:36,993 لم يسبق لي أن أمضيت طوال الليل مع أحد غيركما 56 00:16:06,409 --> 00:16:08,743 كانت كلماته الأخيرة موجهة لك 57 00:16:18,909 --> 00:16:21,618 قال إنه حان الوقت لتدخل إلى عمل العائلة 58 00:16:23,117 --> 00:16:25,743 حان الوقت لتؤدي دورك وتساعدني 59 00:16:26,076 --> 00:16:28,116 تعرف كل شيء عن السفن 60 00:16:32,618 --> 00:16:34,242 (يمكنك فعل هذا يا (كريس 61 00:16:37,116 --> 00:16:38,659 أبي قال إنه يمكنك فعل هذا 62 00:16:40,868 --> 00:16:43,826 قال إنه عليك التوقف عن العيش من أجل مرضك 63 00:16:45,035 --> 00:16:47,409 (لست مريضا يا (كريس 64 00:17:54,116 --> 00:17:58,576 كنت أبلغ 8 سنوات عندما بدأت عوارض مرض أمي تظهر 65 00:18:01,116 --> 00:18:02,492 كانت (إيما) تبلغ 12 سنة فحسب 66 00:18:02,701 --> 00:18:05,909 وفي النهاية، جرت الأمور سريعا 67 00:18:06,035 --> 00:18:10,117 ...شاهدناها تنسى كيف تمشي 68 00:18:10,784 --> 00:18:12,116 ...تتكلم 69 00:18:14,367 --> 00:18:16,076 وتمسك بأيدينا 70 00:18:21,284 --> 00:18:24,993 ولكنني كنت صغيرا جدا لأفهم ما كان يجري 71 00:18:25,909 --> 00:18:29,117 ولما كانت تبكي حتى تنام كل ليلة تقريبا 72 00:18:33,492 --> 00:18:37,784 توفيت أمي بعد فترة طويلة من المعاناة 73 00:18:40,409 --> 00:18:44,492 ...ومنذ تلك اللحظة، بقي والدنا بجانبنا 74 00:18:47,367 --> 00:18:49,451 علّمنا كيفية النجاة 75 00:18:50,993 --> 00:18:56,701 حرص على أن ننهض من جديد ونستمر في المحاربة 76 00:19:01,701 --> 00:19:04,326 ...لطالما ظننت أن أبي 77 00:19:05,284 --> 00:19:06,743 سيموت بعدي 78 00:19:09,451 --> 00:19:13,035 ...ظننت أنه سيكون إلى جانبي عندما 79 00:19:14,076 --> 00:19:16,993 عندما يبدأ مرض أمي بتآكل جسمي أيضا 80 00:19:22,409 --> 00:19:24,659 لن تكون إلى جانبي يا أبي 81 00:19:28,784 --> 00:19:30,576 ...القاعدة الأولى يا أولاد 82 00:19:32,576 --> 00:19:34,909 أنتم أولا، وتبا للباقي 83 00:20:13,701 --> 00:20:15,035 "شكرا لك" 84 00:20:21,367 --> 00:20:24,284 هل تناولت شيئا؟ - لا أظن ذلك - 85 00:21:06,534 --> 00:21:07,868 !بئسا 86 00:21:13,116 --> 00:21:16,409 إيما)، ما كل هذا؟) 87 00:21:19,116 --> 00:21:21,784 إنها عادة محلية في بلادنا 88 00:21:22,492 --> 00:21:27,451 نترك الأبواب والنوافذ مفتوحة لتغادر روح الشخص الذي كان يعيش هنا 89 00:21:29,159 --> 00:21:35,159 نغطي المرايا، لأنه لو عُكست صورة أي أحد منا قبل أن تغادر الروح هذا المنزل 90 00:21:36,868 --> 00:21:38,159 سيموت ذاك الشخص 91 00:21:40,492 --> 00:21:41,826 من أنتما؟ 92 00:21:43,117 --> 00:21:44,868 نحن صديقا والدكما 93 00:21:46,326 --> 00:21:47,701 لمَ أنتما هنا؟ 94 00:21:49,117 --> 00:21:50,951 لتقديم التعازي 95 00:21:52,451 --> 00:21:55,909 أهذا كل شيء؟ - بقدر ما يهمك الأمر، أجل - 96 00:21:57,951 --> 00:22:01,826 توفي والدكما، وهذا يغيّر كل شيء 97 00:22:04,076 --> 00:22:05,534 ماذا تعني بهذا؟ 98 00:22:05,701 --> 00:22:09,492 من الآن فصاعدا، سنتعامل مع الشحنة مباشرة - لن يكون هذا ضروريا، سبق أن دبّرنا ذلك - 99 00:22:09,618 --> 00:22:13,868 نريد مقابلة صديقكما المكسيكي وشحن البضاعة تحت إشرافنا 100 00:22:14,035 --> 00:22:17,492 سبق أن سددنا دفعة أولى كبيرة الملايين بنية طيّبة 101 00:22:17,826 --> 00:22:19,117 علينا استعادة ذاك المال 102 00:22:19,242 --> 00:22:22,618 سبق أن حققنا لكم أموالا طائلة في الماضي 103 00:22:23,159 --> 00:22:26,326 هذه المرة، عليكما تقبّل هذا 104 00:22:27,076 --> 00:22:28,993 ثمن ممارسة العمل 105 00:22:29,116 --> 00:22:32,909 قاعدة والدنا الأولى هي أن المشترين والبائعين مرتبطون عن طريق السماسرة 106 00:22:33,159 --> 00:22:34,492 نحن السماسرة 107 00:22:35,659 --> 00:22:37,534 لن يكون هناك أي مقدمات 108 00:22:37,659 --> 00:22:40,993 !أنت تثيرين غضبي !هل تسمعين؟ أنت تثيرين غضبي 109 00:22:41,116 --> 00:22:44,326 عندما أطلب منك أن تخرسي !عليك أن تخرسي 110 00:22:44,451 --> 00:22:45,909 !أنتما مجرد نكرة 111 00:22:46,116 --> 00:22:50,451 ...كل ما تملكانه، تدينان به انظري إليّ 112 00:22:51,534 --> 00:22:57,492 من الآن فصاعدا، ستنفذان ما أطلبه منكما لا جدال في هذا، مفهوم؟ 113 00:22:57,618 --> 00:23:00,826 ستيفانو)؟) - اتفقنا؟ - 114 00:23:12,659 --> 00:23:17,242 من المفترض ألا تحصل بعض الأمور مع الأشخاص الصالحين 115 00:23:17,409 --> 00:23:21,200 ولكن لا أريد دفنكما وأنتما على قيد الحياة في هذه الحديقة الجميلة 116 00:23:25,117 --> 00:23:27,451 عليكما أن تقوما بالصواب، اتفقنا؟ 117 00:23:30,117 --> 00:23:33,451 اتصل بأصدقائك، وأنا سأتصل بك 118 00:23:43,534 --> 00:23:45,659 أرأيت كم شعرا بالخوف؟ 119 00:23:46,117 --> 00:23:49,784 هذه أول مرة تقابل فيها تلك المرأة رجلا يضع حدا لها 120 00:23:50,451 --> 00:23:52,868 سيقتلنا جدّك 121 00:23:52,993 --> 00:23:56,784 كلا، كلا، لا يملك الوقت للتفكير بنا هو يهرب من الشرطة 122 00:23:58,284 --> 00:24:00,701 يجب أن يعتمد عليّ 123 00:24:00,826 --> 00:24:04,326 لدى جدّك الكثير من المعارف ماذا ستقول لهم؟ 124 00:24:11,159 --> 00:24:12,826 سنأخذ الشحنة 125 00:24:17,909 --> 00:24:21,618 نبحث عن سمسار جديد ونحتاج إلى بعض الوقت 126 00:24:24,659 --> 00:24:27,576 هذا بالتحديد ما لا يملكه، الوقت 127 00:24:31,076 --> 00:24:34,868 عندما لا تصل الشحنة سنرى كم من صديق سيتبقى له 128 00:24:39,492 --> 00:24:41,701 الانتقام من أجل والدينا 129 00:25:07,409 --> 00:25:10,117 (مارني) - "(أجل يا آنسة (لينوود" - 130 00:25:14,784 --> 00:25:19,618 أريد أن أعلن عن وفاة أبي مرة أخرى (هذه المرة، في (ليكو دي لا كالابريا 131 00:25:57,409 --> 00:25:59,326 مرحبا، أنا أستمع إليك 132 00:25:59,951 --> 00:26:01,534 "مهلا للحظة" 133 00:26:14,909 --> 00:26:16,242 "حسنا" 134 00:26:17,868 --> 00:26:19,242 سأراك هناك 135 00:26:21,367 --> 00:26:24,116 (سأقابلهم في (دا ميموز - سأرافقك - 136 00:26:24,200 --> 00:26:26,116 كلا، ابقَ هنا 137 00:26:26,284 --> 00:26:28,618 إن لم أعد بعد ساعة اتصل بالشرطة 138 00:26:45,618 --> 00:26:46,951 مرحبا 139 00:27:19,451 --> 00:27:20,868 ما معنى هذا؟ 140 00:27:24,743 --> 00:27:28,784 كما كان يفعل والدنا راسلت جدك 141 00:27:32,451 --> 00:27:38,159 (راسلت جدك وقلت له إن أخي (كريس سيتولى الشحنة شخصيا من البداية حتى النهاية 142 00:27:39,035 --> 00:27:41,534 (أخي، من دم عائلة (لينوود 143 00:27:42,451 --> 00:27:44,951 الوريث الذكر لأبي 144 00:27:45,076 --> 00:27:47,951 وافق السيد (مينو) على ذلك يظن أن شركة الشحن خاصتنا هي الأكثر أمانة 145 00:27:48,076 --> 00:27:50,242 وبخاصة نظرا للضمانة الهائلة 146 00:27:54,326 --> 00:27:58,117 سيكون السيد (سالفاج) القبطان يمكنه تزويدك بالتفاصيل 147 00:28:00,618 --> 00:28:04,951 كان شرفا لي، سعيدة لأننا توصلنا إلى طريقة لاستمرار علاقة العمل هذه 148 00:28:47,200 --> 00:28:48,659 قلت له، سواء نحن أو لا شيء 149 00:28:49,909 --> 00:28:52,492 أنت مدير الشركة وسترافق الشحنة 150 00:28:53,534 --> 00:28:54,868 ستنطلق غدا 151 00:28:56,618 --> 00:28:58,868 (من مرفأ (تامبيكو، المكسيك 152 00:29:10,618 --> 00:29:12,284 اعتني بحديقتي 153 00:30:42,576 --> 00:30:48,159 كريس)، لم أصرّ على ذلك) لأنني أحترم قرارك 154 00:30:48,284 --> 00:30:50,367 ...(ولكن كما قلت لـ(إيما 155 00:30:52,326 --> 00:30:54,409 لا أظن أنه يجب أن تكون على متن السفينة 156 00:30:54,534 --> 00:30:56,868 أبي يريدني هنا 157 00:30:56,993 --> 00:30:58,284 هذا كل ما يهمني 158 00:32:33,076 --> 00:32:35,200 !لا تفقد أثرهم، لا تفقد أثرهم 159 00:32:38,367 --> 00:32:40,284 !سنمسك بهم، سنمسك بهم 160 00:33:24,618 --> 00:33:26,035 !يا لهم من أوغاد 161 00:33:26,117 --> 00:33:29,076 !ترجّل من السيارة أيها الأحمق - !ترجّل من السيارة - 162 00:33:29,159 --> 00:33:31,618 !أغلق ذاك الباب! أغلق ذاك الباب 163 00:33:31,743 --> 00:33:33,993 !ما كان عليك فعل هذا أيها الأحمق 164 00:33:34,116 --> 00:33:36,701 اخرج من هنا، هيا بنا - !هيا بنا - 165 00:33:38,284 --> 00:33:41,326 ساعدت الأخوين (ليرا) على الهروب !أيها الوغد 166 00:34:00,618 --> 00:34:02,534 مات الحارسان الشخصيان 167 00:34:14,701 --> 00:34:16,534 ومحامي (ليرا) أيضا 168 00:34:23,451 --> 00:34:26,701 استمروا في التقدم ما من شيء لرؤيته هنا، استمروا في التقدم 169 00:34:26,951 --> 00:34:31,035 هيا، هيا، استمروا في التقدم" "!استمروا في التقدم 170 00:34:31,159 --> 00:34:32,951 "استمروا في التقدم، استمروا في التقدم" 171 00:34:33,076 --> 00:34:35,826 هذا من أجل سلامتكم" "استمروا في التقدم 172 00:34:45,117 --> 00:34:50,701 أنا على بُعد بضعة أمتار من حيث قرر اليوم" "رجل يقود سيارة كان هاربا من الشرطة 173 00:34:50,826 --> 00:34:55,826 أن يكمل سيرا على الأقدام" "عبر منطقة التسوّق هذه وهو يحمل مسدسا 174 00:34:56,200 --> 00:34:57,951 تلا ذلك تبادل إطلاق نار" "وقُتلت طالبة مدرسة بطلقة نارية 175 00:34:58,076 --> 00:35:01,035 حتى الآن، تشير التقارير" "إلى أنها قُتلت برصاصة من الشرطة 176 00:35:01,200 --> 00:35:05,451 "...في حين كانوا يحاولون إيقاف المجرم" 177 00:35:09,116 --> 00:35:12,784 تبا لهم، يقولون إن هذه غلطتنا 178 00:35:12,951 --> 00:35:14,951 دائما ما يقولون إنها غلطتنا 179 00:35:15,076 --> 00:35:17,784 هذه ليست أول مرة" "يقع فيها مواطن مكسيكي بريء 180 00:35:17,909 --> 00:35:21,576 "ضحية أساليب عسكرية وحشية" 181 00:35:21,701 --> 00:35:25,909 دائما ما يخبرون بالقصة عينها ودائما ما سيفعلون هذا 182 00:35:26,159 --> 00:35:31,117 لم يعد لدينا قيمة وبتنا نحدث الكثير من المشاكل 183 00:35:31,409 --> 00:35:35,284 عندما نصبح من غير فائدة سيتخلصون منا 184 00:35:36,618 --> 00:35:39,909 على أي حال، نجحنا اليوم، صحيح؟ - صحيح - 185 00:35:40,076 --> 00:35:43,326 نستحق جائزة كبيرة 186 00:35:45,035 --> 00:35:47,367 انظروا إلى ما وجدته 187 00:35:54,076 --> 00:35:58,326 هذه دفعة مسبقة على معاشنا التقاعدي 188 00:36:00,326 --> 00:36:04,159 ...يا صاح - شكرا يا قائد - 189 00:36:05,200 --> 00:36:08,409 (موكو) - حسنا - 190 00:36:08,534 --> 00:36:09,868 أحسنت 191 00:36:17,576 --> 00:36:19,576 سأترك هذه هنا يا صاح 192 00:36:42,784 --> 00:36:44,116 ماذا عني؟ 193 00:36:44,784 --> 00:36:47,326 ...(بئسا يا (غوردو 194 00:36:47,451 --> 00:36:49,451 ليس لديّ شيء لك 195 00:36:49,576 --> 00:36:53,326 أردت التأكد من أنك تولي انتباها أيها الأحمق 196 00:36:53,451 --> 00:36:56,993 ...خذ - ...كم هذا رائع - 197 00:37:00,117 --> 00:37:03,618 جميعكم تعرفون هذا السلاح، صحيح؟ 198 00:37:03,743 --> 00:37:05,743 (شيكوات) 199 00:37:05,868 --> 00:37:08,451 البندقية الهجومية الأولى (التي صُنعت في (المكسيك 200 00:37:08,951 --> 00:37:11,826 صُممت خصيصا للجيش المكسيكي 201 00:37:11,951 --> 00:37:13,993 أظن أنها لنا 202 00:37:14,534 --> 00:37:16,618 لم تخذلني يوما 203 00:37:23,159 --> 00:37:25,242 سبق أن تدرّبنا على الحرب 204 00:37:27,035 --> 00:37:33,284 القانون الوحيد الذي يُحتسب في الحرب هو أنه يجب على زملائك البقاء بجانبك 205 00:37:35,618 --> 00:37:37,451 وعلى العدو مواجهتك 206 00:37:40,618 --> 00:37:45,035 أليس هذا صحيحا يا (موكو)؟ - !القوة الكاملة إلى الأمام@ - 207 00:37:50,326 --> 00:37:52,200 أنا بجانبك أيها الرقيب 208 00:37:53,492 --> 00:37:54,826 أقسم لك 209 00:37:58,200 --> 00:38:00,993 ولكن لا أريد المال من تجار المخدرات 210 00:38:18,451 --> 00:38:22,200 احمل سلاحك، تخلص من هذا 211 00:38:22,326 --> 00:38:23,659 حسنا 212 00:38:28,035 --> 00:38:35,492 المكسيكيون، في صرخة الحرب" "يجهّزون الفولاذ واللجام 213 00:38:35,743 --> 00:38:42,868 لتهتز الأرض من وسطها" "على صوت المدافع المدوي 214 00:38:42,993 --> 00:38:49,909 لتهتز الأرض من وسطها" "على صوت المدافع المدوي 215 00:38:53,451 --> 00:38:57,076 أيها الرقيب، يريد النقيب التكلم معك 216 00:39:12,035 --> 00:39:14,492 حاذر، القائد غاضب 217 00:39:15,117 --> 00:39:17,618 هو يطرح العديد من الأسئلة 218 00:39:39,200 --> 00:39:40,534 أنا الرقيب (ليون)، أيها النقيب 219 00:39:41,576 --> 00:39:43,035 تفضّل أيها الرقيب 220 00:39:59,035 --> 00:40:00,534 أنا قلق جدا 221 00:40:01,367 --> 00:40:02,951 لماذا أيها النقيب؟ 222 00:40:11,284 --> 00:40:12,618 ...أولادي 223 00:40:15,993 --> 00:40:18,200 لا أريد رؤيتهم ينشأون في هذا العالم القذر 224 00:40:26,367 --> 00:40:30,701 رأيت ما حصل في المطعم البارحة - أجل أيها النقيب - 225 00:40:34,743 --> 00:40:36,284 هل حذّرهم أحد؟ 226 00:40:42,951 --> 00:40:45,701 هل رأيت شيئا غريبا؟ 227 00:40:50,367 --> 00:40:51,993 كلا أيها النقيب 228 00:41:00,951 --> 00:41:02,618 ولكن أحدهم يحاول العبث معنا 229 00:41:04,116 --> 00:41:08,242 لا يمكنني الوثوق بك أو بأي أحد آخر قبل القضاء على ذاك الجاسوس 230 00:41:11,909 --> 00:41:17,159 إن لم أعرف من هو الجاسوس الآن سأطلب أن يتم استبدال الجميع 231 00:41:22,993 --> 00:41:24,951 أهذا مفهوم؟ - أجل - 232 00:41:29,116 --> 00:41:33,492 لا أشك بأي أحد، إنهم إخوتي 233 00:41:33,618 --> 00:41:36,116 ...أجل، ولكن يجب أن تفهم 234 00:41:37,326 --> 00:41:39,826 أنه لا يمكنني السماح لجاسوس بأن يبقى ضمن مجموعتي 235 00:41:49,326 --> 00:41:50,784 يمكنك الانصراف 236 00:42:01,784 --> 00:42:03,116 شكرا لك 237 00:42:51,534 --> 00:42:53,701 ثمة ضغط شديد حول تلك الفتاة الصغيرة 238 00:42:54,951 --> 00:42:58,659 لم يسبق لـ(فاراس) أن كان سهل المراس ولكنه أصبح وغدا أكثر من أي وقت مضى 239 00:42:58,784 --> 00:43:01,451 تعامل مع ذاك الضغط بنفسك أيها الوغد 240 00:43:02,576 --> 00:43:04,993 إذا تمت إصابتهم، فسيكون هذا بسبب فشلك 241 00:43:06,451 --> 00:43:08,701 وأنقذ الأخوان (ليرا) بأعجوبة 242 00:43:10,409 --> 00:43:14,659 ولكنك بخير، صحيح؟ 243 00:43:15,284 --> 00:43:17,367 ما زلت على قيد الحياة 244 00:43:17,492 --> 00:43:21,451 (والآن، اسمع، لدى الأخوان (ليرا سفينة لتبحر، أنا متأكد من هذا 245 00:43:21,826 --> 00:43:23,618 هل تفهم؟ 246 00:43:23,743 --> 00:43:27,326 هما يهتمان جدا لتلك الشحنة، مفهوم؟ 247 00:43:29,326 --> 00:43:32,701 مفهوم؟ - مفهوم - 248 00:43:33,367 --> 00:43:34,701 هذا جيد 249 00:43:35,326 --> 00:43:39,451 الآن، اذهب وابقَ مع النقيب المسؤول عنك 250 00:43:42,116 --> 00:43:44,409 عليك أن تبقى بجانبه أيها الوغد 251 00:43:53,367 --> 00:43:55,909 فاراس) يعرف أن أحدا ما) يسرّب المعلومات 252 00:43:57,159 --> 00:43:59,409 علينا أن نعطيه اسم الواشي 253 00:44:00,868 --> 00:44:03,035 أحتاج إلى المساعدة 254 00:44:03,534 --> 00:44:06,242 عليك أن تضحي باثنين من رجالك 255 00:44:29,409 --> 00:44:33,451 !لا يملكون المال لشراء الكتاب المقدّس@ 256 00:44:33,576 --> 00:44:37,618 !هللويا! المجد للرب 257 00:44:37,743 --> 00:44:41,076 لنرفع أيدينا ونصلّ للرب 258 00:44:41,159 --> 00:44:44,701 "أيها الرب، أرني الطريق الصحيح" 259 00:44:45,367 --> 00:44:49,492 "أفضل ما يمكننا فعله هو أن نتبعك" 260 00:44:49,618 --> 00:44:53,659 "لأنك تريني الدرب الصحيح" 261 00:44:53,784 --> 00:44:58,116 "وتريني النور" 262 00:44:58,492 --> 00:45:03,076 "إذا كنت أنا تائها أيها الرب" 263 00:45:03,159 --> 00:45:07,076 "عندما لا أعرف ما عليّ فعله" 264 00:45:16,576 --> 00:45:20,951 "أنت تريني النور" 265 00:45:21,076 --> 00:45:26,326 "أفضل ما يمكننا فعله هو أن نتبعك" 266 00:45:27,200 --> 00:45:31,200 "لأنك داخل قبلي" 267 00:45:31,326 --> 00:45:35,701 "أنت تريني النور" 268 00:45:35,868 --> 00:45:39,909 "إذا كنت أنا تائها أيها الرب" 269 00:45:40,035 --> 00:45:42,035 "!المجد للرب" 270 00:45:42,117 --> 00:45:46,659 !لنمجّد الرب" "!لنشكره على نوره 271 00:46:56,159 --> 00:46:58,035 أتريدين الذهاب إلى الحفلة؟ - كلا - 272 00:46:59,076 --> 00:47:00,701 كلا؟ - كلا - 273 00:47:02,242 --> 00:47:04,116 أنا تعبة 274 00:47:06,451 --> 00:47:08,200 سأحتسي البيرة مع أخي 275 00:47:11,451 --> 00:47:14,200 حسنا، ولكن لا تتأخر، اتفقنا؟ - لن أتأخر يا عزيزتي - 276 00:47:14,326 --> 00:47:16,326 لا تتأخر - لن أفعل - 277 00:47:19,326 --> 00:47:20,784 أعطيني قبلة 278 00:47:56,117 --> 00:47:58,826 كيف الحال؟ - مرحبا أيها الأحمق، كيف الحال؟ - 279 00:47:59,035 --> 00:48:01,159 هل أنت بخير؟ - أجل يا صاح - 280 00:48:12,284 --> 00:48:14,534 !مرحبا يا رفيقيّ 281 00:48:15,117 --> 00:48:17,701 !كيف الحال؟ تبدوان رائعين 282 00:48:17,951 --> 00:48:20,326 دعوني أرى هذا، دعوني أرى هذا 283 00:51:06,534 --> 00:51:08,951 "خطيئة الاعتقاد أننا أفضل" 284 00:51:09,076 --> 00:51:13,159 "خطيئة الاعتقاد أن لا غنى عنا" 285 00:51:13,284 --> 00:51:17,284 "خطيئة الاعتقاد بعزيمتي هي ملكي" 286 00:51:17,409 --> 00:51:19,159 "وليست ملك الرب" 287 00:51:19,659 --> 00:51:21,868 "ما من خطيئة مماثلة" 288 00:51:29,200 --> 00:51:32,242 وعندما يسعى الإنسان" "إلى التنافس مع القدير 289 00:51:32,367 --> 00:51:34,618 "سيخسر الإنسان" 290 00:51:34,784 --> 00:51:37,659 "وما معنى المنافسة مع القدير؟" 291 00:51:37,784 --> 00:51:39,576 "أن تعتقد أن عزيمتك ملكك" 292 00:51:40,242 --> 00:51:43,035 "أن تعتقد أن حياتك ملكك" 293 00:51:43,826 --> 00:51:49,909 أن تعتقد أنك نجحت في الحصول" "على شيء من دون علم الرب 294 00:51:52,618 --> 00:51:58,951 وكأن الملك في الشطرنج" "يعتقد أنه أكثر أهمية من القطع الأخرى 295 00:51:59,116 --> 00:52:02,326 ...يا عزيزي! أرجوكم 296 00:52:06,492 --> 00:52:12,326 هو الذي يرى نفسه رجلا صالحا" "يظن أنه عليه المساعدة دوما 297 00:52:18,701 --> 00:52:23,701 أحيانا، عليكم تقديم المساعدة" "وفي أحيان أخرى، عليكم تلقّيها 298 00:52:24,159 --> 00:52:30,242 من الأصعب أن تتخلوا عن الكبرياء" "بهدف تلقي المساعدة 299 00:53:34,659 --> 00:53:38,618 "(هكذا سينتهى المطاف بكل عائلة (ليرا" 300 00:53:38,743 --> 00:53:43,534 ليلة البارحة، في النادي الليلي" "الأكثر ازدحاما 301 00:53:43,659 --> 00:53:46,951 "في حيّ (مونتيري)، خرجت الأمور عن السيطرة" 302 00:53:47,076 --> 00:53:54,200 بعد وقت قصير من الهجوم" "(وُجدت 3 جثث معلّقة عن الجسر جنوب (مونتيري 303 00:53:54,367 --> 00:53:59,743 اثنان منهم عضوان من عصابة" "والثالث هو جندي تابع للقوات الخاصة 304 00:53:59,868 --> 00:54:02,909 الرسالة حول عنقه تشير إلى أن الجندي" "كان يعمل لصالح العصابة 305 00:54:03,035 --> 00:54:06,451 "...بدأت سمعة القوات الخاصة تتداعى" - أنا آسف - 306 00:54:09,659 --> 00:54:11,116 أعرف أن هذا ليس سهلا 307 00:54:14,909 --> 00:54:17,076 أعرف أنك كنت تحب ذاك الأبله 308 00:54:22,868 --> 00:54:24,701 ولكنه كان الجاسوس 309 00:54:33,451 --> 00:54:36,117 "ما زالت هويات المهاجمين مجهولة" 310 00:54:36,242 --> 00:54:42,743 ولكن تظن الشرطة أن هذه الحادثة الصادمة" "قد تكون مرتبطة بحرب بين عصابات إجرامية منظمة 311 00:54:43,367 --> 00:54:48,784 بلغ عدد القتلى 5 ضحايا" "و20 جريحا 312 00:54:48,993 --> 00:54:55,159 ولكن على الأرجح أن العدد سيرتفع أكثر" "عندما تبدأ التحقيقات في مسرح الجريمة 313 00:54:55,367 --> 00:54:57,116 "...سنطلعكم بالمستجدات عند تلقيها" 314 00:54:58,200 --> 00:55:01,326 اسمع يا قائد، من وجهة نظري 315 00:55:01,451 --> 00:55:04,367 ...لو لم يقتلوا ذاك الوغد 316 00:55:04,784 --> 00:55:08,284 لكان سلّم نفسه - كلا - 317 00:55:09,035 --> 00:55:11,534 دائما ما كان واحدا منا 318 00:55:11,993 --> 00:55:17,659 أنا أقول هذا فحسب، لم يأخذ ذاك الوغد المال كما فعلت أنا 319 00:55:17,784 --> 00:55:20,409 لذا كان من المستحيل أن يتلقى رصاصة عني 320 00:55:23,534 --> 00:55:26,951 ولكن في النهاية تلقى رصاصة عن جميعنا، أليس كذلك؟ 321 00:55:31,035 --> 00:55:34,076 يجب ألا ننسى هذا، صحيح؟ 322 00:55:45,909 --> 00:55:47,200 تعال معي 323 00:55:52,035 --> 00:55:54,409 (قتلوا أحد الأخوين (ليرا 324 00:55:58,117 --> 00:56:00,576 عليّ التكلم مع النقيب المسؤول عنك - حاضر - 325 00:56:07,242 --> 00:56:11,743 أيها القائد - (نحن نحارب عائلة (ليرا - 326 00:56:12,534 --> 00:56:15,868 ربما يمكن لضيفك أن يمدّنا ببعض المعلومات الهامة 327 00:56:15,993 --> 00:56:19,451 إذا سمحت لي، أود استجوابه 328 00:56:20,159 --> 00:56:21,618 ادخل 329 00:56:38,951 --> 00:56:42,116 "!لا يمكنني تفتيش السفينة كلها" 330 00:56:42,242 --> 00:56:45,242 "!أريد رقما" 331 00:56:45,618 --> 00:56:49,159 "سألتك، ما رقم الحاوية؟" 332 00:57:28,076 --> 00:57:31,451 استدع كتيبتك سنتقابل في الخارج بعد 5 دقائق 333 00:58:04,451 --> 00:58:10,200 أتذكرون عندما قالوا إن هذا السلاح متصل بقلوبنا من طرف واحد 334 00:58:10,743 --> 00:58:13,284 وبأجسادنا من الطرف الآخر؟ 335 00:58:17,284 --> 00:58:21,242 وعندما ننهك أجسادنا تُطلق الرصاصات 336 00:58:24,909 --> 00:58:27,159 إنها الليلة المنشودة 337 00:58:29,576 --> 00:58:32,534 علينا أن نقرر أين يُوجه السلاح 338 00:58:39,116 --> 00:58:40,743 "هيا بنا" 339 00:59:57,492 --> 01:00:01,242 "!أخلوا السفينة واحتجزوا الطاقم برمته" 340 01:00:37,200 --> 01:00:39,409 أنت، اصعد إلى الأعلى 341 01:00:46,242 --> 01:00:47,576 افتح تلك 342 01:00:58,784 --> 01:01:00,116 !أسرع، أسرع 343 01:01:06,951 --> 01:01:08,242 افتح تلك الحاويات 344 01:01:15,159 --> 01:01:16,492 أسرع، أسرع 345 01:01:19,492 --> 01:01:21,117 لمَ أنت واقف مكتوف الأيدي؟ 346 01:01:23,868 --> 01:01:26,951 هيا بنا، علينا توصيل هذه السفينة إلى المرفأ 347 01:01:29,492 --> 01:01:30,826 افتحها 348 01:01:49,284 --> 01:01:50,659 ما الذي تنتظره؟ 349 01:01:56,993 --> 01:01:58,576 ألم تسمعني؟ 350 01:02:08,326 --> 01:02:10,784 ستحافظ السفينة على مسارها الحالي 351 01:02:12,117 --> 01:02:14,868 ستتم مكافأتنا بفضل هذا 352 01:02:41,492 --> 01:02:43,076 لا أحد يعلم ما الذي أفعله 353 01:02:59,576 --> 01:03:01,576 (فامباير) إلى (فلاي)، (فامباير) إلى (فلاي) 354 01:03:01,993 --> 01:03:04,326 "فلاي) إلى (فامباير)، عُلم)" 355 01:03:04,659 --> 01:03:08,200 مات رجلان" "أكرّر، مات رجلان 356 01:03:08,326 --> 01:03:11,116 أرسلوا الدعم - "عُلم" - 357 01:03:11,909 --> 01:03:14,618 "قوات الدعم في طريقها إلى هناك" - هيا بنا - 358 01:03:33,284 --> 01:03:34,618 هيا بنا 359 01:03:43,367 --> 01:03:48,117 لا يمكنني التأكد من أن النقيب المسؤول عني لم يحذّر المسؤولين عنه بشأنك 360 01:03:48,284 --> 01:03:50,242 أظن أنه سيتم تعقّبك 361 01:03:50,367 --> 01:03:54,159 أقترح أن تطفئ نظام تحديد المواقع وكل أجهزة التواصل خاصتك 362 01:03:54,284 --> 01:03:58,326 غيّر مسارك، اتفقنا؟ - حسنا - 363 01:03:58,784 --> 01:04:02,200 يا سيدين، ليرافقكما الرب 364 01:04:43,159 --> 01:04:48,326 ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس