0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:55,912 --> 00:00:57,245 ماذا حصل؟ 2 00:01:06,195 --> 00:01:11,029 ماذا نفعل الآن، (مانويل)؟ سيهاجمنا الجيش كله 3 00:01:12,153 --> 00:01:14,237 سبق وأراني الرب الطريق 4 00:01:15,070 --> 00:01:18,070 وما هي تلك الطريق؟ 5 00:01:47,821 --> 00:01:51,654 لمَ لا تنتظرينني في الطابق العلوي؟ سأعود مع مشروب 6 00:01:52,153 --> 00:01:53,571 أجل - أجل؟ - 7 00:02:08,237 --> 00:02:09,571 كم عمرها؟ 8 00:02:19,571 --> 00:02:21,487 أنت مذكور في كل نشرات الأخبار أيها الغبي 9 00:02:23,862 --> 00:02:29,069 نُقلت الشحنة بأمان، قمت بواجبي 10 00:02:30,571 --> 00:02:31,946 ماذا تريد؟ 11 00:02:33,445 --> 00:02:34,862 (اجتماع مع آل (ليرا 12 00:02:36,153 --> 00:02:39,029 أنت في وضع خطير جدا للاقتراب منهم الآن 13 00:02:42,195 --> 00:02:44,112 هذا ليس سؤالا 14 00:02:52,571 --> 00:02:53,904 !مهلا 15 00:02:55,487 --> 00:02:59,195 ما كل هذا؟ هل تظن أنني أكترث لأمرها؟ 16 00:03:03,070 --> 00:03:07,529 اقتلها، اقتلها أيها الحقير، هيا 17 00:03:08,320 --> 00:03:10,946 أظن أنك تسيء فهم وجودنا هنا 18 00:03:11,070 --> 00:03:17,779 أنت رجل ميت أيها الحقير أنت وكل رجالك القذرين، أتفهم؟ 19 00:03:18,279 --> 00:03:20,445 كيف تظن أننا دخلنا؟ 20 00:03:20,612 --> 00:03:25,237 عبر الطلب بتهذيب من رجالك الحمقى الدردشة معك؟ 21 00:03:27,654 --> 00:03:32,404 درّبتنا (المكسيك) أن نكون الأفضل وإننا كذلك 22 00:03:34,487 --> 00:03:41,070 لهذا السبب، أود الاقتراح (أن تجعل الحياة أسهل لرؤسائك، آل (ليرا 23 00:03:43,654 --> 00:03:45,529 أو تزيد من صعوبة الأمور عليهما 24 00:03:46,237 --> 00:03:51,821 لمَ لا تدخل في صلب الموضوع وتخبرني بما تفعلانه في منزلي؟ 25 00:03:51,988 --> 00:03:55,862 سبق وأخبرتك، اجتماع 26 00:03:57,070 --> 00:04:01,612 وإلا؟ - وإلا؟ - 27 00:04:02,237 --> 00:04:04,487 سأغليك وأنت على قيد الحياة 28 00:04:05,112 --> 00:04:12,779 سأبدأ مع قدميك ثم حين يتم طهوهما، سأقطعهما 29 00:04:13,821 --> 00:04:19,654 وسأبقيك حيا لتتمكن من تناولهما وصولا إلى أظافر القدمين 30 00:04:21,737 --> 00:04:23,069 ما رأيك؟ 31 00:04:31,445 --> 00:04:35,069 مرحبا أيها الرئيس، مَن هؤلاء الرجال؟ - أتوا لرؤية الرئيس - 32 00:04:35,988 --> 00:04:40,153 افتح أيها الأحمق - افتحوا - 33 00:05:08,320 --> 00:05:11,362 أخبرني الرب بأنّ مستقبلنا يكمن في مؤسستك 34 00:05:12,279 --> 00:05:17,070 يمكنك أن تخبره بأنّ مجموعة من الجنود السابقين لا ينفعونني 35 00:05:17,904 --> 00:05:21,069 لا نرى الأمور من المنظور عينه، سيدي 36 00:05:22,112 --> 00:05:25,070 عن أي منظور تتحدث، (مانويل)؟ 37 00:05:26,362 --> 00:05:30,112 أنت لا تستغل هيمنتك في السوق 38 00:05:30,612 --> 00:05:34,112 لا تنفك تبيع بالجملة بينما يمكنك البيع بالتجزئة 39 00:05:34,320 --> 00:05:40,529 إذا هل تقترح الدفع للتجار في كل شارع؟ 40 00:05:40,654 --> 00:05:44,279 هذا مستحيل - ليس عليك الدفع لهم - 41 00:05:45,069 --> 00:05:50,779 عليك السيطرة عليهم فحسب وهذه خبرتنا 42 00:05:51,279 --> 00:05:54,445 وتحتاج إلى كل هؤلاء الرجال من أجل ذلك؟ 43 00:06:00,195 --> 00:06:04,487 من هو الأقل مهارة؟ - كلنا ماهرون - 44 00:06:04,612 --> 00:06:08,654 ...لم أسأل ذلك، الأقل مهارة 45 00:06:11,070 --> 00:06:14,571 1، 2، 3 46 00:06:14,696 --> 00:06:21,904 سأختار الرابع أما الخامس، فسنقتله 47 00:06:24,821 --> 00:06:28,821 حسنا، برأيي، سنقتل هذا 48 00:06:28,988 --> 00:06:31,070 هذا التافه الصغير، أجل؟ 49 00:06:31,237 --> 00:06:33,529 لكنني لا أعلم، أنت مَن يقرر 50 00:06:35,696 --> 00:06:40,362 ما رأيك؟ نحتاج إلى رجال يطيعون 51 00:06:40,487 --> 00:06:45,487 تحتاج إلى رجال مخلصين - مخلصون لنا أيها الأحمق، هيا - 52 00:06:47,195 --> 00:06:50,153 !على رسلكم - !أطلق النار أيها الأحمق، أطلق النار - 53 00:06:50,279 --> 00:06:55,946 سأقضي على كل مَن أعرفه - (خاسينتو) - 54 00:06:57,112 --> 00:07:02,320 أتينا إلى هنا من أجل العمل، جميعنا 55 00:07:06,404 --> 00:07:08,696 يريد الرب سير الأمور بهذه الطريقة 56 00:07:09,988 --> 00:07:11,279 كفى 57 00:07:13,612 --> 00:07:15,279 (لنتحدث، (مانويل 58 00:09:23,153 --> 00:09:27,696 "(المحيط الأطلسي)" 59 00:09:27,821 --> 00:09:31,112 محال أن نتمكن من أخذ السفينة (إلى (جويا تورو 60 00:09:31,237 --> 00:09:34,487 أفضل رهان لنا هو القيام بما قاله المكسيكي 61 00:09:34,612 --> 00:09:37,237 (انتقلوا من سفينة إلى أخرى في مرفأ (داكار واحصلوا على قارب فارغ 62 00:09:37,362 --> 00:09:38,904 وأنهوا الأمر بهذه الطريقة 63 00:09:39,029 --> 00:09:44,029 إلى حين ذلك، سنغلق نظام تحديد الهوية الآلي و(إنمارسات) وسنتوارى عن الأنظار 64 00:09:45,404 --> 00:09:46,737 حسنا 65 00:09:47,737 --> 00:09:50,069 (حدّدوا المسار لـ(السنغال 66 00:09:50,153 --> 00:09:54,487 ساندرز)، أريد أقصى سرعة) طوال الطريق إلى هناك 67 00:09:54,612 --> 00:09:57,487 أضِف المدة الزمنية التي تحتاج إليها - حاضر سيدي - 68 00:10:04,069 --> 00:10:07,029 صعدت قراصنة على متن قاربي ذات مرة 69 00:10:09,571 --> 00:10:14,946 حصل ذلك منذ سنوات عديدة حين كان والدك لا يزال يروقه الإبحار 70 00:10:15,779 --> 00:10:18,988 صعد 6 منهم واحتجزونا تحت تهديد السلاح 71 00:10:19,904 --> 00:10:24,320 كان والدك رجلا أكثر قسوة ...من أي رجل تعرفت إليه، لكن 72 00:10:24,988 --> 00:10:27,654 ...حين تتواجد بندقية بين العينين 73 00:10:32,404 --> 00:10:34,946 لا يوجد أي شيء كبطل في البحر 74 00:11:14,112 --> 00:11:17,988 سيد (لينوود)، أيمكنني مساعدتك؟ - أريد رؤيته في العمل - 75 00:11:18,279 --> 00:11:20,153 تحتاج إلى حماية للأذن إن كنت ذاهبا إلى هناك 76 00:11:20,279 --> 00:11:21,612 أعلم 77 00:13:59,320 --> 00:14:03,279 كنت في غرفة المحرك المساعد توا ولاحظت وجود الوقود في كل مكان 78 00:14:04,821 --> 00:14:10,862 وذهبت إلى الأسطوانات وكانت مفكوكة وتتسبّب بتدفّق الوقود 79 00:14:10,988 --> 00:14:13,946 أنا متأكد من أنّ شخصا ما لم ينتبه لذلك عند تفقّد الصيانة 80 00:14:14,069 --> 00:14:15,988 كلا، كانت كل واحدة من المرشحات فضفاضة 81 00:14:16,529 --> 00:14:21,320 إن اصطدمنا بالبحر المائج وشغّلنا تلك المحركات، سيندلع حريق في غضون 10 دقائق 82 00:14:21,612 --> 00:14:24,696 هيا، تعلم عمّا أتحدث أنت تعرف ذلك 83 00:14:24,821 --> 00:14:26,696 نشأت على قواربك 84 00:14:26,821 --> 00:14:29,654 أميل إلى عدم افتراض النية الخبيثة حين يتواجد الغباء 85 00:14:29,779 --> 00:14:32,779 حسنا، لم تفك نفسها 86 00:14:34,988 --> 00:14:39,487 لا تقلق، كنت أعمل مع هؤلاء الرجال لسنوات عديدة 87 00:14:40,069 --> 00:14:42,612 يعرفهم والدك 88 00:14:44,404 --> 00:14:45,737 جميعهم 89 00:17:56,404 --> 00:17:59,404 لوزفيمينو)، صحيح؟) هل تعمل في غرفة الوقود؟ 90 00:18:00,404 --> 00:18:02,153 أجل، سيدي 91 00:18:18,779 --> 00:18:20,487 إنه قارب جميل، أليس كذلك؟ 92 00:18:21,069 --> 00:18:22,362 فكرنا في استخدام محرك شوطين 93 00:18:22,529 --> 00:18:28,320 لكن بعد معرفة تكاليف المشروع قررنا استخدام هذا بدلا من ذلك 94 00:18:28,821 --> 00:18:31,445 هل تحتاج إلى شيء، سيد (لينوود)؟ 95 00:18:47,779 --> 00:18:49,946 لمَ تحاول إضرام حريق في المحرك؟ 96 00:18:52,362 --> 00:18:55,904 ما قصدك؟ - لدي فيديو لك وأنت تفك أسطوانات الوقود - 97 00:18:56,070 --> 00:18:59,862 في أحد المحركات المساعدة - لا أعلم عمّا تتحدث - 98 00:18:59,988 --> 00:19:01,737 !لا تعبث معي 99 00:19:04,654 --> 00:19:08,153 أحتاج إلى أن تخبرني بما يحصل 100 00:19:10,612 --> 00:19:12,779 لمَ تحاول أن تحرق سفينتي؟ 101 00:19:14,612 --> 00:19:19,237 هو طلب مني فعل ذلك، آسف يا صاح آسف، سيدي، آسف 102 00:19:19,362 --> 00:19:21,195 مَن طلب منك؟ 103 00:19:22,279 --> 00:19:24,153 مَن طلب منك؟ 104 00:19:27,821 --> 00:19:29,696 كبير المهندسين 105 00:19:37,571 --> 00:19:40,612 هل تحدثت مع أي أحد عن هذا؟ - لا، أتيت إليك مباشرة - 106 00:19:40,737 --> 00:19:43,404 (لكن علينا الاتصال بـ(إيما - لا، لا، لا - 107 00:19:43,571 --> 00:19:47,153 إنه خطير جدا، يجب أن يبقى أي شيء خاص بجهاز الإرسال مطفأ حتى نفرّغ 108 00:19:47,279 --> 00:19:50,445 أحتاج إلى إخبارها بما يحصل - ليس عليك إخبارها بأي شيء - 109 00:20:59,029 --> 00:21:04,445 !تبا، تبا، النجدة! بئسا! تبا 110 00:21:20,153 --> 00:21:21,487 !بئسا 111 00:21:21,696 --> 00:21:23,821 !تبا، تبا 112 00:25:55,320 --> 00:25:58,696 "(نيو أورلينز)، (الولايات المتحدة الأمريكية)" 113 00:26:38,946 --> 00:26:40,571 هل تحتاج إلى توصيلة إلى المنزل؟ 114 00:26:52,779 --> 00:26:54,445 منذ متى وأنت تقوم بهذا العمل؟ 115 00:26:58,654 --> 00:27:00,737 منذ أن كنت أبلغ 20 سنة 116 00:27:03,237 --> 00:27:10,070 (أحب البحر، يمكنك رؤية مضيق (مسينة من نافذتي مباشرة 117 00:27:11,487 --> 00:27:14,195 أكره البحر 118 00:27:16,988 --> 00:27:20,404 أكره هذه السفن الضخمة الجديدة التي تبحر من تلقاء نفسها 119 00:27:20,654 --> 00:27:26,946 دفع طاقم العمل الفلبيني أجرا منخفضا لمَن لا يعرفون ما البحر حتى 120 00:27:28,112 --> 00:27:34,612 لم يكن الوضع هكذا مسبقا حين بدأت العمل، كان كل شيء مختلفا 121 00:27:35,571 --> 00:27:37,862 انعطف يمينا هنا 122 00:27:53,988 --> 00:27:55,821 لمَ لا تستقيل؟ 123 00:27:56,529 --> 00:27:59,529 ماذا يجدر بي فعله خلاف ذلك؟ - الاستمتاع بالحياة - 124 00:28:03,279 --> 00:28:06,696 يمكننا منحك مئة ألف دولار في اليوم بعد الغد 125 00:28:07,571 --> 00:28:11,320 ومليون يورو عند انتهاء المهمة أينما تشاء 126 00:28:17,654 --> 00:28:19,195 ماذا تريدون؟ 127 00:28:20,195 --> 00:28:23,237 نريد الحرص على عدم وصول الشحنة (إلى (جويا تورو 128 00:28:30,487 --> 00:28:33,862 كيف؟ - لا تهمني الطريقة - 129 00:28:35,279 --> 00:28:39,487 ما يهم هو ألا يعرف أحد أنك الفاعل أو نحن الفاعلون 130 00:28:41,821 --> 00:28:46,571 كان (إدوارد لينوود) صديقي - الآن توفي - 131 00:28:50,069 --> 00:28:51,362 أليس كذلك؟ 132 00:29:00,737 --> 00:29:05,612 "(ريدجو كالابريا، إيطاليا)" 133 00:29:05,821 --> 00:29:07,737 "الرحلات الدولية القادمة" 134 00:29:12,946 --> 00:29:15,195 ماذا تفعل زوجة شقيقك هنا؟ 135 00:29:15,362 --> 00:29:18,362 أين (نيكولا)؟ كان من المفترض أن يقابلنا 136 00:29:18,487 --> 00:29:22,988 لم يأتِ شقيقك كان مفقودا منذ البارحة 137 00:29:23,654 --> 00:29:26,654 كان عليه مقابلة رجل لكنني لا أعرف مَن هو 138 00:29:28,069 --> 00:29:29,779 تعال مع عمك 139 00:29:30,737 --> 00:29:32,779 إنه جدك 140 00:30:38,904 --> 00:30:40,237 يا له من طبق بارميجيانا جميل 141 00:30:43,612 --> 00:30:46,445 عاد الأمريكي - أين هو؟ - 142 00:30:48,654 --> 00:30:50,237 أين هو؟ 143 00:30:54,571 --> 00:30:58,821 !انظر كم كبرت - تصل ركبتاي إلى كتفيك - 144 00:30:58,946 --> 00:31:02,320 أخبرني كم افتقدت والدك - إلى هذه الدرجة - 145 00:31:02,445 --> 00:31:03,779 إلى هذه الدرجة؟ 146 00:31:03,904 --> 00:31:06,988 هل تعرف كم افتقدتك؟ - لا - 147 00:31:07,070 --> 00:31:09,362 إلى هذه الدرجة 148 00:31:12,153 --> 00:31:17,320 اذهب مع والدتك - انهض - 149 00:32:11,571 --> 00:32:15,654 لا تقلق، سنحل هذا 150 00:32:16,195 --> 00:32:18,737 لطالما قمت بحل كل شيء، تذكّر ذلك 151 00:32:20,029 --> 00:32:24,737 أبي، أتريد القدوم للّعب مع شاحنتي؟ 152 00:32:24,862 --> 00:32:27,779 أجل، اذهب إلى غرفة المعيشة سآتي بعد قليل 153 00:32:38,404 --> 00:32:40,069 يريدك جدك 154 00:32:42,445 --> 00:32:44,320 يريد التحدث إليك 155 00:32:45,988 --> 00:32:48,069 سأراك الليلة 156 00:32:50,779 --> 00:32:55,404 أجل، هل ستضع ابنك في السرير؟ - اجلبي سترتي - 157 00:35:06,362 --> 00:35:08,737 مرحبا يا (ستيفانو)، اجلس 158 00:35:23,112 --> 00:35:27,737 لا بد من أنك جائع، تناول شيئا 159 00:35:44,487 --> 00:35:46,862 لماذا لم تخبرني عن الأمريكيين؟ 160 00:35:50,153 --> 00:35:53,737 كانت الشرطة تلاحقك وتوفي عميلك 161 00:35:55,195 --> 00:36:00,029 لذا حاولتَ أخذ الشحنة بعيدا عن (إيما لينوود)؟ 162 00:36:00,195 --> 00:36:04,362 ذهبت لأقدم تعازيّ وأتعرف إليهم 163 00:36:04,737 --> 00:36:07,237 سمح الشاب بأن تأمره الفتاة 164 00:36:09,112 --> 00:36:11,862 وضعت أمورا هامة بين يديها 165 00:36:12,112 --> 00:36:15,654 برأيي، إنهم مجموعة حمقى بلا خبرة 166 00:36:17,362 --> 00:36:23,069 ابنة (إدوارد)، رأيتها وهي تتعمد (قبل 30 سنة في (أمريكا 167 00:36:25,279 --> 00:36:28,529 أعرف أكثر منك 168 00:36:32,320 --> 00:36:35,779 اقترفت خطأ وأنا أظن أنني أقوم بالصواب، جدي 169 00:38:18,195 --> 00:38:22,404 مرحبا بك، سيد (مينو)، تسرني رؤيتك - بينيديتو)، شكرا لك) - 170 00:38:48,779 --> 00:38:50,404 إنها جاهزة، أبي 171 00:39:09,696 --> 00:39:11,320 هنا 172 00:39:14,320 --> 00:39:16,112 !لا، لا 173 00:39:18,904 --> 00:39:20,571 تعالي إلى هنا 174 00:39:26,612 --> 00:39:28,362 ما الخطب؟ 175 00:39:30,029 --> 00:39:32,069 تعالي إلى هنا 176 00:39:32,362 --> 00:39:34,362 ثبّتها 177 00:41:43,988 --> 00:41:48,696 ما حصل للساعي جعل كل العائلات في حالة توتر 178 00:41:50,362 --> 00:41:53,029 الشحنة في طريقها إلى العبور 179 00:41:53,112 --> 00:41:56,153 ولم يطلبوا منا أي سنت إضافي 180 00:41:56,279 --> 00:41:59,696 ستصل الشحنة يستطيع الجميع الاطمئنان 181 00:42:01,070 --> 00:42:02,904 وماذا لو لم تصل؟ 182 00:42:05,112 --> 00:42:11,445 سينتصر أعدائي حينها وسأموت مع أولئك الذين ما زالوا مخلصين لي 183 00:42:13,737 --> 00:42:18,029 سيكون عددهم قليلا، قليلا جدا 184 00:42:25,946 --> 00:42:30,904 سيد (مينو)، أردت التحدث إليك منذ وقت طويل 185 00:42:31,069 --> 00:42:32,404 إذا، تحدّث 186 00:42:35,362 --> 00:42:40,862 تخلّص ابني من خصم 187 00:42:42,862 --> 00:42:45,320 والآن تسأل والدة الابن عنه 188 00:42:47,320 --> 00:42:51,070 إن لم نخبرها بما حصل ستلجأ إلى الشرطة 189 00:42:53,529 --> 00:42:58,696 هل تعرف أنّ ابنها ميت؟ - أجل - 190 00:42:59,571 --> 00:43:03,112 هل تعرف أنّ ابنك قتله؟ - أجل، تعرف - 191 00:43:07,237 --> 00:43:09,320 تريد أن تدفنه 192 00:43:09,487 --> 00:43:13,612 (مع فائق احترامي، سيد (مينو نعرف ما علينا فعله 193 00:43:14,320 --> 00:43:16,946 يجب أن تُدفن تلك المرأة مع ابنها 194 00:43:17,445 --> 00:43:21,487 إن سمحت بذلك سأتولى المهمة شخصيا 195 00:43:23,445 --> 00:43:27,571 لا ينبغي الاعتداء على النساء والأولاد 196 00:43:32,195 --> 00:43:37,362 اطلب من الناس حين يسمعون عن ابنها 197 00:43:37,612 --> 00:43:42,737 أن يتجاهلوها ويبتعدوا 198 00:43:58,153 --> 00:44:00,237 أتمانع أن أستخدم الحمام؟ 199 00:44:01,862 --> 00:44:03,153 تفضل 200 00:44:36,320 --> 00:44:37,737 أين أنت؟ 201 00:44:39,696 --> 00:44:41,404 صفحة 39 202 00:45:05,237 --> 00:45:09,153 (إيتالو)، معك (لوتشيا) (تحدثت مع (ستيفانو 203 00:45:09,320 --> 00:45:11,112 (إنهم في منزل (بيلانتوني 204 00:45:27,404 --> 00:45:31,029 شكرا لكم، جميعا علينا الرحيل الآن 205 00:45:32,029 --> 00:45:36,153 (مرحب بك دائما، سيد (مينو - جدّي، تأخر الوقت - 206 00:45:36,279 --> 00:45:40,320 (أنا متأكد من أنّ السيد (بينيديتو مسرور لاستضافتك الليلة 207 00:45:43,612 --> 00:45:48,195 لدي مكان لك في الخارج يحتوي على كل ما تحتاج إليه 208 00:45:49,654 --> 00:45:52,362 (شكرا جزيلا لك، (بينيديتو 209 00:45:53,237 --> 00:45:57,195 لكنني بحاجة إلى أخذ حفيدي إلى مكان آخر 210 00:45:57,737 --> 00:45:59,529 (قل وداعا، (ستيفانو 211 00:46:03,195 --> 00:46:06,445 (قد أعود لاحقا الليلة، (بينيديتو 212 00:46:15,404 --> 00:46:16,821 أعطني إياه 213 00:46:21,195 --> 00:46:25,069 ماذا؟ - لا تدفع بي إلى الطلب مجددا - 214 00:47:31,069 --> 00:47:33,904 أتعلم لما بدأت الحرب الأخيرة؟ 215 00:47:35,112 --> 00:47:38,737 هاجموك وقاوم والدي 216 00:47:41,404 --> 00:47:43,445 ذلك ما يُقال 217 00:47:46,487 --> 00:47:48,737 لكنّ هذا ليس صحيحا 218 00:47:49,237 --> 00:47:54,404 والدك و(جياني كورتيغا) هاجما أولا 219 00:47:55,862 --> 00:48:00,612 بدأت هذه الحرب للسيطرة على منظمتنا 220 00:48:01,070 --> 00:48:03,571 لم يكن والدي ليفعل ذلك قط 221 00:48:06,487 --> 00:48:13,779 ذهب والدك ووالد (كورتيغا) إلى منزل رجل كان صديقا حتى اليوم السابق 222 00:48:15,237 --> 00:48:20,612 قتلا زوجته وابنته البالغة 7 سنوات - هذه مجرد إشاعات - 223 00:48:20,779 --> 00:48:23,821 (لم يكن لدي أي خيار آخر، (ستيفانو 224 00:48:25,445 --> 00:48:27,654 كان والدي رجلا نبيلا 225 00:48:28,070 --> 00:48:34,112 كانت الطريقة الوحيدة لإنهاء الحرب - كان ابنك - 226 00:48:35,529 --> 00:48:37,654 !كان من دمك 227 00:48:43,404 --> 00:48:49,529 فطر ذلك قلبي لكن كان يجدر بي فعل ذلك من أجل كل العائلات 228 00:48:53,362 --> 00:48:56,362 على الأقل تعرف الحقيقة الآن 229 00:49:20,153 --> 00:49:22,696 لا تلمس زوجتي أو ابني 230 00:49:48,904 --> 00:49:52,571 نيكولا)؟) - واصل التقدم - 231 00:50:00,612 --> 00:50:03,112 !(مهلا@! (نيكولا 232 00:50:03,612 --> 00:50:07,654 اتركني - ابقَ هنا، لا تتحرك - 233 00:50:13,529 --> 00:50:18,946 !ستيفانو)، تعال إلى هنا) تركتني لوحدي 234 00:50:19,696 --> 00:50:23,821 !يا لك من حقير 235 00:50:25,487 --> 00:50:29,195 !(ستي)، (ستي) 236 00:50:29,320 --> 00:50:35,279 !تركتني لوحدي! تركتني لوحدي 237 00:50:35,737 --> 00:50:37,612 !(لا يمكنني القدوم، (نيكولا 238 00:50:37,737 --> 00:50:41,070 !ستيفانو)، تعال إلى هنا) - لا أستطيع - 239 00:50:41,237 --> 00:50:43,821 لا أستطيع 240 00:50:56,069 --> 00:51:00,069 (آسف، (نيكولا - !لا - 241 00:51:14,862 --> 00:51:22,404 آخر أمر أردته في حياتي كان حربا لكنك تجلبها لي 242 00:51:24,612 --> 00:51:28,862 (سأفوز في هذه الحرب، (ستيفانو 243 00:51:31,737 --> 00:51:36,362 بعد وفاة والدك، اختبأت 244 00:51:36,529 --> 00:51:41,112 أنت مَن افتقدته أكثر من أي أحد 245 00:51:41,571 --> 00:51:44,112 كنتَ بعمر ابنك الآن 246 00:51:45,487 --> 00:51:46,946 ...(ستيفانو) 247 00:51:48,988 --> 00:51:54,988 لا أريد أن أفعل بك ما فعلته بوالدك ذات مرة 248 00:51:56,445 --> 00:51:59,112 (عليك الاختيار، (ستيفانو 249 00:52:00,988 --> 00:52:04,779 اختَر أي طرف تدعمه 250 00:52:09,862 --> 00:52:13,362 لن تحصل على فرصة أخرى 251 00:52:13,487 --> 00:52:18,069 (حاول تجاوز الكراهية، (ستيفانو 252 00:54:16,821 --> 00:54:18,112 "مَن أنت؟" 253 00:54:33,445 --> 00:54:35,070 !(فرانكو) 254 00:54:36,571 --> 00:54:38,070 من هذا الاتجاه 255 00:54:44,070 --> 00:54:46,069 !هيا، هيا 256 00:54:53,362 --> 00:54:54,696 !هيا 257 00:55:12,904 --> 00:55:14,487 (ستيفانو) 258 00:55:15,654 --> 00:55:18,487 !(يا للهول، (ستي 259 00:55:18,654 --> 00:55:21,696 يعرفون كل شيء - ماذا حصل؟ - 260 00:55:23,654 --> 00:55:27,029 !قتل (نيكولا) أمام عينيّ 261 00:55:27,571 --> 00:55:30,946 إلى أين يتجه؟ - علينا أن نلحق به - 262 00:55:31,112 --> 00:55:34,612 !ارفعه وإلا سينزف، هيا بنا 263 00:55:47,029 --> 00:55:49,946 ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس