﻿1
00:00:39,918 --> 00:00:45,083
"(أسبرومونتي)، (كالابريا)"

2
00:01:22,083 --> 00:01:23,417
ميكيلي)؟)

3
00:01:38,959 --> 00:01:40,250
ميكيلي)؟)

4
00:02:20,292 --> 00:02:22,000
من هؤلاء؟

5
00:06:32,459 --> 00:06:33,792
"من الطارق؟"

6
00:06:38,834 --> 00:06:40,125
!(السيد (مينو

7
00:06:40,876 --> 00:06:42,542
ما الذي حصل يا سيد (مينو)؟

8
00:06:43,209 --> 00:06:45,501
دعني أدخل -
أجل، بالطبع، ادخل -

9
00:06:45,626 --> 00:06:49,626
اجلس، اجلس هنا

10
00:06:50,667 --> 00:06:52,709
...تحت هذه الظروف، لا يمكنني ضمان

11
00:06:52,834 --> 00:06:55,918
جيوفاني)، افعل ما يجب فعله)

12
00:07:07,417 --> 00:07:10,667
ولكن بلا تخدير

13
00:07:11,709 --> 00:07:13,876
بحالة قلبك هذه؟

14
00:07:23,250 --> 00:07:28,250
...إذا -
(ثمة رسالة من (أمريكا -

15
00:07:41,667 --> 00:07:44,375
21 يوما هي فترة طويلة

16
00:07:46,167 --> 00:07:48,167
عرفت الشرطة بمكاني

17
00:07:50,876 --> 00:07:53,125
أفشى أحدهم بالسر

18
00:07:53,792 --> 00:07:57,417
(سأتولى أمر هذا يا سيد (مينو
لا تقلق حيال هذا

19
00:08:06,250 --> 00:08:08,834
(لا تقلق يا سيد (مينو
هدئ من روعك

20
00:08:08,959 --> 00:08:11,876
افعل ذلك

21
00:10:24,417 --> 00:10:25,999
مهلا، مهلا

22
00:10:26,292 --> 00:10:27,626
!انطلقا، انطلقا

23
00:10:27,751 --> 00:10:29,876
!انطلقا، انطلقا -
!أبي، أبي -

24
00:10:50,042 --> 00:10:51,375
"!هيا بنا"

25
00:11:14,083 --> 00:11:15,417
هل أنت بخير؟

26
00:11:18,417 --> 00:11:20,876
!يا للهول

27
00:11:36,375 --> 00:11:38,334
هل أنت بخير؟

28
00:11:39,667 --> 00:11:41,459
ابقَ منخفضا

29
00:11:47,542 --> 00:11:50,626
حسنا، اجلس بشكل مستقيم
اجلس بشكل مستقيم

30
00:12:03,999 --> 00:12:05,792
أنتم جاهزون للانطلاق، صحيح؟ -
أجل، نحن جاهزون -

31
00:12:30,501 --> 00:12:32,125
...مهلا، مهلا

32
00:12:32,250 --> 00:12:35,167
...مهلا، مهلا

33
00:12:42,334 --> 00:12:44,501
"(نيو أورلينز)، (الولايات المتحدة الأمريكية)"

34
00:12:53,709 --> 00:12:55,000
!(كريس)

35
00:13:00,125 --> 00:13:01,459
!(كريس)

36
00:13:03,999 --> 00:13:07,751
أنت بخير، هل أنت على ما يرام؟

37
00:13:08,584 --> 00:13:10,459
!(كريس)

38
00:13:12,375 --> 00:13:14,999
!(بئسا، (كريس

39
00:13:17,334 --> 00:13:20,999
استمر في المشي، سأتصل بطبيب

40
00:13:21,918 --> 00:13:23,709
!(كريس)

41
00:13:27,792 --> 00:13:29,083
!(كريس)

42
00:13:33,792 --> 00:13:37,083
حسنا، حسنا -
اجلس -

43
00:13:45,999 --> 00:13:48,918
!(كريس)، (كريس)

44
00:13:51,999 --> 00:13:53,542
!كريس)@)

45
00:13:54,876 --> 00:13:56,834
أين هو؟

46
00:14:01,125 --> 00:14:03,167
!أبي، أبي

47
00:14:03,292 --> 00:14:04,999
!أبي

48
00:14:05,709 --> 00:14:07,292
!أبي

49
00:14:07,417 --> 00:14:09,417
!أبي

50
00:14:11,125 --> 00:14:12,959
...أبي

51
00:15:14,667 --> 00:15:17,334
هل تذكر عندما كنا نتسلل إلى هنا
ونمكث الليل؟

52
00:15:20,167 --> 00:15:24,083
كنا نضحك لأنك كنت تقولين
إن شعره أشبه بالبطريق

53
00:15:24,417 --> 00:15:26,375
كان فعلا يشبه البطريق

54
00:15:27,709 --> 00:15:29,459
كان يبقى واقفا عند الجانبين

55
00:15:49,918 --> 00:15:52,876
لم يسبق لي أن أمضيت طوال الليل
مع أحد غيركما

56
00:16:22,292 --> 00:16:24,626
كانت كلماته الأخيرة موجهة لك

57
00:16:34,792 --> 00:16:37,501
قال إنه حان الوقت
لتدخل إلى عمل العائلة

58
00:16:39,000 --> 00:16:41,626
حان الوقت لتؤدي دورك وتساعدني

59
00:16:41,959 --> 00:16:43,999
تعرف كل شيء عن السفن

60
00:16:48,501 --> 00:16:50,125
(يمكنك فعل هذا يا (كريس

61
00:16:52,999 --> 00:16:54,542
أبي قال إنه يمكنك فعل هذا

62
00:16:56,751 --> 00:16:59,709
قال إنه عليك التوقف
عن العيش من أجل مرضك

63
00:17:00,918 --> 00:17:03,292
(لست مريضا يا (كريس

64
00:18:09,999 --> 00:18:14,459
كنت أبلغ 8 سنوات
عندما بدأت عوارض مرض أمي تظهر

65
00:18:16,999 --> 00:18:18,375
كانت (إيما) تبلغ 12 سنة فحسب

66
00:18:18,584 --> 00:18:21,792
وفي النهاية، جرت الأمور سريعا

67
00:18:21,918 --> 00:18:26,000
...شاهدناها تنسى كيف تمشي

68
00:18:26,667 --> 00:18:27,999
...تتكلم

69
00:18:30,250 --> 00:18:31,959
وتمسك بأيدينا

70
00:18:37,167 --> 00:18:40,876
ولكنني كنت صغيرا جدا
لأفهم ما كان يجري

71
00:18:41,792 --> 00:18:45,000
ولما كانت تبكي حتى تنام
كل ليلة تقريبا

72
00:18:49,375 --> 00:18:53,667
توفيت أمي بعد فترة طويلة من المعاناة

73
00:18:56,292 --> 00:19:00,375
...ومنذ تلك اللحظة، بقي والدنا بجانبنا

74
00:19:03,250 --> 00:19:05,334
علّمنا كيفية النجاة

75
00:19:06,876 --> 00:19:12,584
حرص على أن ننهض من جديد
ونستمر في المحاربة

76
00:19:17,584 --> 00:19:20,209
...لطالما ظننت أن أبي

77
00:19:21,167 --> 00:19:22,626
سيموت بعدي

78
00:19:25,334 --> 00:19:28,918
...ظننت أنه سيكون إلى جانبي عندما

79
00:19:29,959 --> 00:19:32,876
عندما يبدأ مرض أمي
بتآكل جسمي أيضا

80
00:19:38,292 --> 00:19:40,542
لن تكون إلى جانبي يا أبي

81
00:19:44,667 --> 00:19:46,459
...القاعدة الأولى يا أولاد

82
00:19:48,459 --> 00:19:50,792
أنتم أولا، وتبا للباقي

83
00:20:29,584 --> 00:20:30,918
"شكرا لك"

84
00:20:37,250 --> 00:20:40,167
هل تناولت شيئا؟ -
لا أظن ذلك -

85
00:21:22,417 --> 00:21:23,751
!بئسا

86
00:21:28,999 --> 00:21:32,292
إيما)، ما كل هذا؟)

87
00:21:34,999 --> 00:21:37,667
إنها عادة محلية في بلادنا

88
00:21:38,375 --> 00:21:43,334
نترك الأبواب والنوافذ مفتوحة
لتغادر روح الشخص الذي كان يعيش هنا

89
00:21:45,042 --> 00:21:51,042
نغطي المرايا، لأنه لو عُكست صورة أي أحد منا
قبل أن تغادر الروح هذا المنزل

90
00:21:52,751 --> 00:21:54,042
سيموت ذاك الشخص

91
00:21:56,375 --> 00:21:57,709
من أنتما؟

92
00:21:59,000 --> 00:22:00,751
نحن صديقا والدكما

93
00:22:02,209 --> 00:22:03,584
لمَ أنتما هنا؟

94
00:22:05,000 --> 00:22:06,834
لتقديم التعازي

95
00:22:08,334 --> 00:22:11,792
أهذا كل شيء؟ -
بقدر ما يهمك الأمر، أجل -

96
00:22:13,834 --> 00:22:17,709
توفي والدكما، وهذا يغيّر كل شيء

97
00:22:19,959 --> 00:22:21,417
ماذا تعني بهذا؟

98
00:22:21,584 --> 00:22:25,375
من الآن فصاعدا، سنتعامل مع الشحنة مباشرة -
لن يكون هذا ضروريا، سبق أن دبّرنا ذلك -

99
00:22:25,501 --> 00:22:29,751
نريد مقابلة صديقكما المكسيكي
وشحن البضاعة تحت إشرافنا

100
00:22:29,918 --> 00:22:33,375
سبق أن سددنا دفعة أولى كبيرة
الملايين بنية طيّبة

101
00:22:33,709 --> 00:22:35,000
علينا استعادة ذاك المال

102
00:22:35,125 --> 00:22:38,501
سبق أن حققنا لكم
أموالا طائلة في الماضي

103
00:22:39,042 --> 00:22:42,209
هذه المرة، عليكما تقبّل هذا

104
00:22:42,959 --> 00:22:44,876
ثمن ممارسة العمل

105
00:22:44,999 --> 00:22:48,792
قاعدة والدنا الأولى هي أن المشترين والبائعين
مرتبطون عن طريق السماسرة

106
00:22:49,042 --> 00:22:50,375
نحن السماسرة

107
00:22:51,542 --> 00:22:53,417
لن يكون هناك أي مقدمات

108
00:22:53,542 --> 00:22:56,876
!أنت تثيرين غضبي
!هل تسمعين؟ أنت تثيرين غضبي

109
00:22:56,999 --> 00:23:00,209
عندما أطلب منك أن تخرسي
!عليك أن تخرسي

110
00:23:00,334 --> 00:23:01,792
!أنتما مجرد نكرة

111
00:23:01,999 --> 00:23:06,334
...كل ما تملكانه، تدينان به
انظري إليّ

112
00:23:07,417 --> 00:23:13,375
من الآن فصاعدا، ستنفذان ما أطلبه منكما
لا جدال في هذا، مفهوم؟

113
00:23:13,501 --> 00:23:16,709
ستيفانو)؟) -
اتفقنا؟ -

114
00:23:28,542 --> 00:23:33,125
من المفترض ألا تحصل بعض الأمور
مع الأشخاص الصالحين

115
00:23:33,292 --> 00:23:37,083
ولكن لا أريد دفنكما وأنتما على قيد الحياة
في هذه الحديقة الجميلة

116
00:23:41,000 --> 00:23:43,334
عليكما أن تقوما بالصواب، اتفقنا؟

117
00:23:46,000 --> 00:23:49,334
اتصل بأصدقائك، وأنا سأتصل بك

118
00:23:59,417 --> 00:24:01,542
أرأيت كم شعرا بالخوف؟

119
00:24:02,000 --> 00:24:05,667
هذه أول مرة تقابل فيها
تلك المرأة رجلا يضع حدا لها

120
00:24:06,334 --> 00:24:08,751
سيقتلنا جدّك

121
00:24:08,876 --> 00:24:12,667
كلا، كلا، لا يملك الوقت للتفكير بنا
هو يهرب من الشرطة

122
00:24:14,167 --> 00:24:16,584
يجب أن يعتمد عليّ

123
00:24:16,709 --> 00:24:20,209
لدى جدّك الكثير من المعارف
ماذا ستقول لهم؟

124
00:24:27,042 --> 00:24:28,709
سنأخذ الشحنة

125
00:24:33,792 --> 00:24:37,501
نبحث عن سمسار جديد
ونحتاج إلى بعض الوقت

126
00:24:40,542 --> 00:24:43,459
هذا بالتحديد ما لا يملكه، الوقت

127
00:24:46,959 --> 00:24:50,751
عندما لا تصل الشحنة
سنرى كم من صديق سيتبقى له

128
00:24:55,375 --> 00:24:57,584
الانتقام من أجل والدينا

129
00:25:23,292 --> 00:25:26,000
(مارني) -
"(أجل يا آنسة (لينوود" -

130
00:25:30,667 --> 00:25:35,501
أريد أن أعلن عن وفاة أبي مرة أخرى
(هذه المرة، في (ليكو دي لا كالابريا

131
00:26:13,292 --> 00:26:15,209
مرحبا، أنا أستمع إليك

132
00:26:15,834 --> 00:26:17,417
"مهلا للحظة"

133
00:26:30,792 --> 00:26:32,125
"حسنا"

134
00:26:33,751 --> 00:26:35,125
سأراك هناك

135
00:26:37,250 --> 00:26:39,999
(سأقابلهم في (دا ميموز -
سأرافقك -

136
00:26:40,083 --> 00:26:41,999
كلا، ابقَ هنا

137
00:26:42,167 --> 00:26:44,501
إن لم أعد بعد ساعة
اتصل بالشرطة

138
00:27:01,501 --> 00:27:02,834
مرحبا

139
00:27:35,334 --> 00:27:36,751
ما معنى هذا؟

140
00:27:40,626 --> 00:27:44,667
كما كان يفعل والدنا
راسلت جدك

141
00:27:48,334 --> 00:27:54,042
(راسلت جدك وقلت له إن أخي (كريس
سيتولى الشحنة شخصيا من البداية حتى النهاية

142
00:27:54,918 --> 00:27:57,417
(أخي، من دم عائلة (لينوود

143
00:27:58,334 --> 00:28:00,834
الوريث الذكر لأبي

144
00:28:00,959 --> 00:28:03,834
وافق السيد (مينو) على ذلك
يظن أن شركة الشحن خاصتنا هي الأكثر أمانة

145
00:28:03,959 --> 00:28:06,125
وبخاصة نظرا للضمانة الهائلة

146
00:28:10,209 --> 00:28:14,000
سيكون السيد (سالفاج) القبطان
يمكنه تزويدك بالتفاصيل

147
00:28:16,501 --> 00:28:20,834
كان شرفا لي، سعيدة لأننا توصلنا إلى طريقة
لاستمرار علاقة العمل هذه

148
00:29:03,083 --> 00:29:04,542
قلت له، سواء نحن أو لا شيء

149
00:29:05,792 --> 00:29:08,375
أنت مدير الشركة وسترافق الشحنة

150
00:29:09,417 --> 00:29:10,751
ستنطلق غدا

151
00:29:12,501 --> 00:29:14,751
(من مرفأ (تامبيكو، المكسيك

152
00:29:26,501 --> 00:29:28,167
اعتني بحديقتي

153
00:30:58,459 --> 00:31:04,042
كريس)، لم أصرّ على ذلك)
لأنني أحترم قرارك

154
00:31:04,167 --> 00:31:06,250
...(ولكن كما قلت لـ(إيما

155
00:31:08,209 --> 00:31:10,292
لا أظن أنه يجب أن تكون على متن السفينة

156
00:31:10,417 --> 00:31:12,751
أبي يريدني هنا

157
00:31:12,876 --> 00:31:14,167
هذا كل ما يهمني

158
00:32:48,959 --> 00:32:51,083
!لا تفقد أثرهم، لا تفقد أثرهم

159
00:32:54,250 --> 00:32:56,167
!سنمسك بهم، سنمسك بهم

160
00:33:40,501 --> 00:33:41,918
!يا لهم من أوغاد

161
00:33:42,000 --> 00:33:44,959
!ترجّل من السيارة أيها الأحمق -
!ترجّل من السيارة -

162
00:33:45,042 --> 00:33:47,501
!أغلق ذاك الباب! أغلق ذاك الباب

163
00:33:47,626 --> 00:33:49,876
!ما كان عليك فعل هذا أيها الأحمق

164
00:33:49,999 --> 00:33:52,584
اخرج من هنا، هيا بنا -
!هيا بنا -

165
00:33:54,167 --> 00:33:57,209
ساعدت الأخوين (ليرا) على الهروب
!أيها الوغد

166
00:34:16,501 --> 00:34:18,417
مات الحارسان الشخصيان

167
00:34:30,584 --> 00:34:32,417
ومحامي (ليرا) أيضا

168
00:34:39,334 --> 00:34:42,584
استمروا في التقدم
ما من شيء لرؤيته هنا، استمروا في التقدم

169
00:34:42,834 --> 00:34:46,918
هيا، هيا، استمروا في التقدم"
"!استمروا في التقدم

170
00:34:47,042 --> 00:34:48,834
"استمروا في التقدم، استمروا في التقدم"

171
00:34:48,959 --> 00:34:51,709
هذا من أجل سلامتكم"
"استمروا في التقدم

172
00:35:01,000 --> 00:35:06,584
أنا على بُعد بضعة أمتار من حيث قرر اليوم"
"رجل يقود سيارة كان هاربا من الشرطة

173
00:35:06,709 --> 00:35:11,709
أن يكمل سيرا على الأقدام"
"عبر منطقة التسوّق هذه وهو يحمل مسدسا

174
00:35:12,083 --> 00:35:13,834
تلا ذلك تبادل إطلاق نار"
"وقُتلت طالبة مدرسة بطلقة نارية

175
00:35:13,959 --> 00:35:16,918
حتى الآن، تشير التقارير"
"إلى أنها قُتلت برصاصة من الشرطة

176
00:35:17,083 --> 00:35:21,334
"...في حين كانوا يحاولون إيقاف المجرم"

177
00:35:24,999 --> 00:35:28,667
تبا لهم، يقولون إن هذه غلطتنا

178
00:35:28,834 --> 00:35:30,834
دائما ما يقولون إنها غلطتنا

179
00:35:30,959 --> 00:35:33,667
هذه ليست أول مرة"
"يقع فيها مواطن مكسيكي بريء

180
00:35:33,792 --> 00:35:37,459
"ضحية أساليب عسكرية وحشية"

181
00:35:37,584 --> 00:35:41,792
دائما ما يخبرون بالقصة عينها
ودائما ما سيفعلون هذا

182
00:35:42,042 --> 00:35:47,000
لم يعد لدينا قيمة
وبتنا نحدث الكثير من المشاكل

183
00:35:47,292 --> 00:35:51,167
عندما نصبح من غير فائدة
سيتخلصون منا

184
00:35:52,501 --> 00:35:55,792
على أي حال، نجحنا اليوم، صحيح؟ -
صحيح -

185
00:35:55,959 --> 00:35:59,209
نستحق جائزة كبيرة

186
00:36:00,918 --> 00:36:03,250
انظروا إلى ما وجدته

187
00:36:09,959 --> 00:36:14,209
هذه دفعة مسبقة على معاشنا التقاعدي

188
00:36:16,209 --> 00:36:20,042
...يا صاح -
شكرا يا قائد -

189
00:36:21,083 --> 00:36:24,292
(موكو) -
حسنا -

190
00:36:24,417 --> 00:36:25,751
أحسنت

191
00:36:33,459 --> 00:36:35,459
سأترك هذه هنا يا صاح

192
00:36:58,667 --> 00:36:59,999
ماذا عني؟

193
00:37:00,667 --> 00:37:03,209
...(بئسا يا (غوردو

194
00:37:03,334 --> 00:37:05,334
ليس لديّ شيء لك

195
00:37:05,459 --> 00:37:09,209
أردت التأكد من أنك تولي انتباها
أيها الأحمق

196
00:37:09,334 --> 00:37:12,876
...خذ -
...كم هذا رائع -

197
00:37:16,000 --> 00:37:19,501
جميعكم تعرفون هذا السلاح، صحيح؟

198
00:37:19,626 --> 00:37:21,626
(شيكوات)

199
00:37:21,751 --> 00:37:24,334
البندقية الهجومية الأولى
(التي صُنعت في (المكسيك

200
00:37:24,834 --> 00:37:27,709
صُممت خصيصا للجيش المكسيكي

201
00:37:27,834 --> 00:37:29,876
أظن أنها لنا

202
00:37:30,417 --> 00:37:32,501
لم تخذلني يوما

203
00:37:39,042 --> 00:37:41,125
سبق أن تدرّبنا على الحرب

204
00:37:42,918 --> 00:37:49,167
القانون الوحيد الذي يُحتسب في الحرب
هو أنه يجب على زملائك البقاء بجانبك

205
00:37:51,501 --> 00:37:53,334
وعلى العدو مواجهتك

206
00:37:56,501 --> 00:38:00,918
أليس هذا صحيحا يا (موكو)؟ -
!القوة الكاملة إلى الأمام@ -

207
00:38:06,209 --> 00:38:08,083
أنا بجانبك أيها الرقيب

208
00:38:09,375 --> 00:38:10,709
أقسم لك

209
00:38:14,083 --> 00:38:16,876
ولكن لا أريد المال من تجار المخدرات

210
00:38:34,334 --> 00:38:38,083
احمل سلاحك، تخلص من هذا

211
00:38:38,209 --> 00:38:39,542
حسنا

212
00:38:43,918 --> 00:38:51,375
المكسيكيون، في صرخة الحرب"
"يجهّزون الفولاذ واللجام

213
00:38:51,626 --> 00:38:58,751
لتهتز الأرض من وسطها"
"على صوت المدافع المدوي

214
00:38:58,876 --> 00:39:05,792
لتهتز الأرض من وسطها"
"على صوت المدافع المدوي

215
00:39:09,334 --> 00:39:12,959
أيها الرقيب، يريد النقيب التكلم معك

216
00:39:27,918 --> 00:39:30,375
حاذر، القائد غاضب

217
00:39:31,000 --> 00:39:33,501
هو يطرح العديد من الأسئلة

218
00:39:55,083 --> 00:39:56,417
أنا الرقيب (ليون)، أيها النقيب

219
00:39:57,459 --> 00:39:58,918
تفضّل أيها الرقيب

220
00:40:14,918 --> 00:40:16,417
أنا قلق جدا

221
00:40:17,250 --> 00:40:18,834
لماذا أيها النقيب؟

222
00:40:27,167 --> 00:40:28,501
...أولادي

223
00:40:31,876 --> 00:40:34,083
لا أريد رؤيتهم ينشأون في هذا العالم القذر

224
00:40:42,250 --> 00:40:46,584
رأيت ما حصل في المطعم البارحة -
أجل أيها النقيب -

225
00:40:50,626 --> 00:40:52,167
هل حذّرهم أحد؟

226
00:40:58,834 --> 00:41:01,584
هل رأيت شيئا غريبا؟

227
00:41:06,250 --> 00:41:07,876
كلا أيها النقيب

228
00:41:16,834 --> 00:41:18,501
ولكن أحدهم يحاول العبث معنا

229
00:41:19,999 --> 00:41:24,125
لا يمكنني الوثوق بك أو بأي أحد آخر
قبل القضاء على ذاك الجاسوس

230
00:41:27,792 --> 00:41:33,042
إن لم أعرف من هو الجاسوس الآن
سأطلب أن يتم استبدال الجميع

231
00:41:38,876 --> 00:41:40,834
أهذا مفهوم؟ -
أجل -

232
00:41:44,999 --> 00:41:49,375
لا أشك بأي أحد، إنهم إخوتي

233
00:41:49,501 --> 00:41:51,999
...أجل، ولكن يجب أن تفهم

234
00:41:53,209 --> 00:41:55,709
أنه لا يمكنني السماح لجاسوس
بأن يبقى ضمن مجموعتي

235
00:42:05,209 --> 00:42:06,667
يمكنك الانصراف

236
00:42:17,667 --> 00:42:18,999
شكرا لك

237
00:43:07,417 --> 00:43:09,584
ثمة ضغط شديد حول تلك الفتاة الصغيرة

238
00:43:10,834 --> 00:43:14,542
لم يسبق لـ(فاراس) أن كان سهل المراس
ولكنه أصبح وغدا أكثر من أي وقت مضى

239
00:43:14,667 --> 00:43:17,334
تعامل مع ذاك الضغط بنفسك أيها الوغد

240
00:43:18,459 --> 00:43:20,876
إذا تمت إصابتهم، فسيكون هذا بسبب فشلك

241
00:43:22,334 --> 00:43:24,584
وأنقذ الأخوان (ليرا) بأعجوبة

242
00:43:26,292 --> 00:43:30,542
ولكنك بخير، صحيح؟

243
00:43:31,167 --> 00:43:33,250
ما زلت على قيد الحياة

244
00:43:33,375 --> 00:43:37,334
(والآن، اسمع، لدى الأخوان (ليرا
سفينة لتبحر، أنا متأكد من هذا

245
00:43:37,709 --> 00:43:39,501
هل تفهم؟

246
00:43:39,626 --> 00:43:43,209
هما يهتمان جدا لتلك الشحنة، مفهوم؟

247
00:43:45,209 --> 00:43:48,584
مفهوم؟ -
مفهوم -

248
00:43:49,250 --> 00:43:50,584
هذا جيد

249
00:43:51,209 --> 00:43:55,334
الآن، اذهب وابقَ مع النقيب المسؤول عنك

250
00:43:57,999 --> 00:44:00,292
عليك أن تبقى بجانبه أيها الوغد

251
00:44:09,250 --> 00:44:11,792
فاراس) يعرف أن أحدا ما)
يسرّب المعلومات

252
00:44:13,042 --> 00:44:15,292
علينا أن نعطيه اسم الواشي

253
00:44:16,751 --> 00:44:18,918
أحتاج إلى المساعدة

254
00:44:19,417 --> 00:44:22,125
عليك أن تضحي باثنين من رجالك

255
00:44:45,292 --> 00:44:49,334
!لا يملكون المال لشراء الكتاب المقدّس@

256
00:44:49,459 --> 00:44:53,501
!هللويا! المجد للرب

257
00:44:53,626 --> 00:44:56,959
لنرفع أيدينا ونصلّ للرب

258
00:44:57,042 --> 00:45:00,584
"أيها الرب، أرني الطريق الصحيح"

259
00:45:01,250 --> 00:45:05,375
"أفضل ما يمكننا فعله هو أن نتبعك"

260
00:45:05,501 --> 00:45:09,542
"لأنك تريني الدرب الصحيح"

261
00:45:09,667 --> 00:45:13,999
"وتريني النور"

262
00:45:14,375 --> 00:45:18,959
"إذا كنت أنا تائها أيها الرب"

263
00:45:19,042 --> 00:45:22,959
"عندما لا أعرف ما عليّ فعله"

264
00:45:32,459 --> 00:45:36,834
"أنت تريني النور"

265
00:45:36,959 --> 00:45:42,209
"أفضل ما يمكننا فعله هو أن نتبعك"

266
00:45:43,083 --> 00:45:47,083
"لأنك داخل قبلي"

267
00:45:47,209 --> 00:45:51,584
"أنت تريني النور"

268
00:45:51,751 --> 00:45:55,792
"إذا كنت أنا تائها أيها الرب"

269
00:45:55,918 --> 00:45:57,918
"!المجد للرب"

270
00:45:58,000 --> 00:46:02,542
!لنمجّد الرب"
"!لنشكره على نوره

271
00:47:12,042 --> 00:47:13,918
أتريدين الذهاب إلى الحفلة؟ -
كلا -

272
00:47:14,959 --> 00:47:16,584
كلا؟ -
كلا -

273
00:47:18,125 --> 00:47:19,999
أنا تعبة

274
00:47:22,334 --> 00:47:24,083
سأحتسي البيرة مع أخي

275
00:47:27,334 --> 00:47:30,083
حسنا، ولكن لا تتأخر، اتفقنا؟ -
لن أتأخر يا عزيزتي -

276
00:47:30,209 --> 00:47:32,209
لا تتأخر -
لن أفعل -

277
00:47:35,209 --> 00:47:36,667
أعطيني قبلة

278
00:48:12,000 --> 00:48:14,709
كيف الحال؟ -
مرحبا أيها الأحمق، كيف الحال؟ -

279
00:48:14,918 --> 00:48:17,042
هل أنت بخير؟ -
أجل يا صاح -

280
00:48:28,167 --> 00:48:30,417
!مرحبا يا رفيقيّ

281
00:48:31,000 --> 00:48:33,584
!كيف الحال؟ تبدوان رائعين

282
00:48:33,834 --> 00:48:36,209
دعوني أرى هذا، دعوني أرى هذا

283
00:51:22,417 --> 00:51:24,834
"خطيئة الاعتقاد أننا أفضل"

284
00:51:24,959 --> 00:51:29,042
"خطيئة الاعتقاد أن لا غنى عنا"

285
00:51:29,167 --> 00:51:33,167
"خطيئة الاعتقاد بعزيمتي هي ملكي"

286
00:51:33,292 --> 00:51:35,042
"وليست ملك الرب"

287
00:51:35,542 --> 00:51:37,751
"ما من خطيئة مماثلة"

288
00:51:45,083 --> 00:51:48,125
وعندما يسعى الإنسان"
"إلى التنافس مع القدير

289
00:51:48,250 --> 00:51:50,501
"سيخسر الإنسان"

290
00:51:50,667 --> 00:51:53,542
"وما معنى المنافسة مع القدير؟"

291
00:51:53,667 --> 00:51:55,459
"أن تعتقد أن عزيمتك ملكك"

292
00:51:56,125 --> 00:51:58,918
"أن تعتقد أن حياتك ملكك"

293
00:51:59,709 --> 00:52:05,792
أن تعتقد أنك نجحت في الحصول"
"على شيء من دون علم الرب

294
00:52:08,501 --> 00:52:14,834
وكأن الملك في الشطرنج"
"يعتقد أنه أكثر أهمية من القطع الأخرى

295
00:52:14,999 --> 00:52:18,209
...يا عزيزي! أرجوكم

296
00:52:22,375 --> 00:52:28,209
هو الذي يرى نفسه رجلا صالحا"
"يظن أنه عليه المساعدة دوما

297
00:52:34,584 --> 00:52:39,584
أحيانا، عليكم تقديم المساعدة"
"وفي أحيان أخرى، عليكم تلقّيها

298
00:52:40,042 --> 00:52:46,125
من الأصعب أن تتخلوا عن الكبرياء"
"بهدف تلقي المساعدة

299
00:53:50,542 --> 00:53:54,501
"(هكذا سينتهى المطاف بكل عائلة (ليرا"

300
00:53:54,626 --> 00:53:59,417
ليلة البارحة، في النادي الليلي"
"الأكثر ازدحاما

301
00:53:59,542 --> 00:54:02,834
"في حيّ (مونتيري)، خرجت الأمور عن السيطرة"

302
00:54:02,959 --> 00:54:10,083
بعد وقت قصير من الهجوم"
"(وُجدت 3 جثث معلّقة عن الجسر جنوب (مونتيري

303
00:54:10,250 --> 00:54:15,626
اثنان منهم عضوان من عصابة"
"والثالث هو جندي تابع للقوات الخاصة

304
00:54:15,751 --> 00:54:18,792
الرسالة حول عنقه تشير إلى أن الجندي"
"كان يعمل لصالح العصابة

305
00:54:18,918 --> 00:54:22,334
"...بدأت سمعة القوات الخاصة تتداعى" -
أنا آسف -

306
00:54:25,542 --> 00:54:26,999
أعرف أن هذا ليس سهلا

307
00:54:30,792 --> 00:54:32,959
أعرف أنك كنت تحب ذاك الأبله

308
00:54:38,751 --> 00:54:40,584
ولكنه كان الجاسوس

309
00:54:49,334 --> 00:54:52,000
"ما زالت هويات المهاجمين مجهولة"

310
00:54:52,125 --> 00:54:58,626
ولكن تظن الشرطة أن هذه الحادثة الصادمة"
"قد تكون مرتبطة بحرب بين عصابات إجرامية منظمة

311
00:54:59,250 --> 00:55:04,667
بلغ عدد القتلى 5 ضحايا"
"و20 جريحا

312
00:55:04,876 --> 00:55:11,042
ولكن على الأرجح أن العدد سيرتفع أكثر"
"عندما تبدأ التحقيقات في مسرح الجريمة

313
00:55:11,250 --> 00:55:12,999
"...سنطلعكم بالمستجدات عند تلقيها"

314
00:55:14,083 --> 00:55:17,209
اسمع يا قائد، من وجهة نظري

315
00:55:17,334 --> 00:55:20,250
...لو لم يقتلوا ذاك الوغد

316
00:55:20,667 --> 00:55:24,167
لكان سلّم نفسه -
كلا -

317
00:55:24,918 --> 00:55:27,417
دائما ما كان واحدا منا

318
00:55:27,876 --> 00:55:33,542
أنا أقول هذا فحسب، لم يأخذ ذاك الوغد
المال كما فعلت أنا

319
00:55:33,667 --> 00:55:36,292
لذا كان من المستحيل أن يتلقى رصاصة عني

320
00:55:39,417 --> 00:55:42,834
ولكن في النهاية تلقى رصاصة
عن جميعنا، أليس كذلك؟

321
00:55:46,918 --> 00:55:49,959
يجب ألا ننسى هذا، صحيح؟

322
00:56:01,792 --> 00:56:03,083
تعال معي

323
00:56:07,918 --> 00:56:10,292
(قتلوا أحد الأخوين (ليرا

324
00:56:14,000 --> 00:56:16,459
عليّ التكلم مع النقيب المسؤول عنك -
حاضر -

325
00:56:23,125 --> 00:56:27,626
أيها القائد -
(نحن نحارب عائلة (ليرا -

326
00:56:28,417 --> 00:56:31,751
ربما يمكن لضيفك أن يمدّنا
ببعض المعلومات الهامة

327
00:56:31,876 --> 00:56:35,334
إذا سمحت لي، أود استجوابه

328
00:56:36,042 --> 00:56:37,501
ادخل

329
00:56:54,834 --> 00:56:57,999
"!لا يمكنني تفتيش السفينة كلها"

330
00:56:58,125 --> 00:57:01,125
"!أريد رقما"

331
00:57:01,501 --> 00:57:05,042
"سألتك، ما رقم الحاوية؟"

332
00:57:43,959 --> 00:57:47,334
استدع كتيبتك
سنتقابل في الخارج بعد 5 دقائق

333
00:58:20,334 --> 00:58:26,083
أتذكرون عندما قالوا إن هذا السلاح
متصل بقلوبنا من طرف واحد

334
00:58:26,626 --> 00:58:29,167
وبأجسادنا من الطرف الآخر؟

335
00:58:33,167 --> 00:58:37,125
وعندما ننهك أجسادنا
تُطلق الرصاصات

336
00:58:40,792 --> 00:58:43,042
إنها الليلة المنشودة

337
00:58:45,459 --> 00:58:48,417
علينا أن نقرر أين يُوجه السلاح

338
00:58:54,999 --> 00:58:56,626
"هيا بنا"

339
01:00:13,375 --> 01:00:17,125
"!أخلوا السفينة واحتجزوا الطاقم برمته"

340
01:00:53,083 --> 01:00:55,292
أنت، اصعد إلى الأعلى

341
01:01:02,125 --> 01:01:03,459
افتح تلك

342
01:01:14,667 --> 01:01:15,999
!أسرع، أسرع

343
01:01:22,834 --> 01:01:24,125
افتح تلك الحاويات

344
01:01:31,042 --> 01:01:32,375
أسرع، أسرع

345
01:01:35,375 --> 01:01:37,000
لمَ أنت واقف مكتوف الأيدي؟

346
01:01:39,751 --> 01:01:42,834
هيا بنا، علينا توصيل هذه السفينة
إلى المرفأ

347
01:01:45,375 --> 01:01:46,709
افتحها

348
01:02:05,167 --> 01:02:06,542
ما الذي تنتظره؟

349
01:02:12,876 --> 01:02:14,459
ألم تسمعني؟

350
01:02:24,209 --> 01:02:26,667
ستحافظ السفينة على مسارها الحالي

351
01:02:28,000 --> 01:02:30,751
ستتم مكافأتنا بفضل هذا

352
01:02:57,375 --> 01:02:58,959
لا أحد يعلم ما الذي أفعله

353
01:03:15,459 --> 01:03:17,459
(فامباير) إلى (فلاي)، (فامباير) إلى (فلاي)

354
01:03:17,876 --> 01:03:20,209
"فلاي) إلى (فامباير)، عُلم)"

355
01:03:20,542 --> 01:03:24,083
مات رجلان"
"أكرّر، مات رجلان

356
01:03:24,209 --> 01:03:26,999
أرسلوا الدعم -
"عُلم" -

357
01:03:27,792 --> 01:03:30,501
"قوات الدعم في طريقها إلى هناك" -
هيا بنا -

358
01:03:49,167 --> 01:03:50,501
هيا بنا

359
01:03:59,250 --> 01:04:04,000
لا يمكنني التأكد من أن النقيب المسؤول عني
لم يحذّر المسؤولين عنه بشأنك

360
01:04:04,167 --> 01:04:06,125
أظن أنه سيتم تعقّبك

361
01:04:06,250 --> 01:04:10,042
أقترح أن تطفئ نظام تحديد المواقع
وكل أجهزة التواصل خاصتك

362
01:04:10,167 --> 01:04:14,209
غيّر مسارك، اتفقنا؟ -
حسنا -

363
01:04:14,667 --> 01:04:18,083
يا سيدين، ليرافقكما الرب

364
01:04:59,042 --> 01:05:04,209
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

