﻿1
00:00:00,861 --> 00:00:02,946
لا أعلم حتى من أين أبدأ

2
00:00:03,449 --> 00:00:05,166
لكن في حال حدوث ذلك
فاليذهب الجميع للجحيم

3
00:00:06,427 --> 00:00:08,758
أريد التأكد فقط من أن هناك
 سجل لما حدث

4
00:00:10,187 --> 00:00:13,648
إذا منّذ عام مضى كنا نعيش حياتنا

5
00:00:13,958 --> 00:00:15,984
كسحرة,حين خرج من العدم

6
00:00:16,009 --> 00:00:17,553
قاتل مأجور يطاردنا

7
00:00:20,844 --> 00:00:23,138
هربنا عبر بوابة التي نقلتنا

8
00:00:23,163 --> 00:00:24,665
عبر البلاد

9
00:00:25,160 --> 00:00:27,256
مرحبا بكم في مركز القيادة

10
00:00:27,537 --> 00:00:28,871
وجب علينا العيش في الخفاء

11
00:00:29,498 --> 00:00:31,928
نسميه حمات السحر

12
00:00:32,096 --> 00:00:34,546
في غضون ذلك ,صنعنا صداقات جديدة

13
00:00:34,571 --> 00:00:36,319
بمشاكلهم السحرية الخاصة

14
00:00:36,344 --> 00:00:38,430
رسميا أنا مازلت ملعونا
حتى أستطيع

15
00:00:38,604 --> 00:00:39,814
مقارنة الموازين العادلة

16
00:00:41,513 --> 00:00:43,724
اكتشفنا هوية القاتل الذي كان يطاردنا

17
00:00:44,414 --> 00:00:46,624
كان هاري داركليتر
إفتقدتموني

18
00:00:50,339 --> 00:00:53,156
كنا نضن أن أبيغيل كين
سيدة الشياطين

19
00:00:53,267 --> 00:00:54,894
هي خلف كل هذا

20
00:00:55,279 --> 00:00:58,449
لكن المجرم كان شيئا
أكثر خطورة

21
00:00:59,846 --> 00:01:00,502
البشر

22
00:01:01,472 --> 00:01:05,059
تحديدا,ذلك البليونير جوليان شيا وخالته فيف

23
00:01:05,388 --> 00:01:07,965
هم,جنبا إلى جنب مع المجموعة
المعروفة باسم الفصيل

24
00:01:08,298 --> 00:01:11,075
التي طورت تقنية تسرق سحرنا

25
00:01:13,043 --> 00:01:16,129
لكن الأن هم يعلمون من نكون
ونحن نعلم من يكونون

26
00:01:16,845 --> 00:01:18,473
والسؤال المتبقي هو

27
00:01:18,699 --> 00:01:20,868
من سيخرج حيا من هذا؟

28
00:01:22,789 --> 00:01:25,769
مرحبا أنا جوليان شاي

29
00:01:26,488 --> 00:01:28,949
لا أعلم إلى أين أذهب
ما عدا ربما إليكم جميعا

30
00:01:30,700 --> 00:01:34,015
شخص ما يهمني بشدة
قد اختفى

31
00:01:35,593 --> 00:01:36,869
متى رفعه؟

32
00:01:37,206 --> 00:01:39,667
قبل ساعتين
جوردان أرسل لي  رابطا

33
00:01:39,827 --> 00:01:42,246
لقد ذهب يا فيرال
ووضعك  في حالة انفجار

34
00:01:43,825 --> 00:01:45,410
ماذا أراد؟

35
00:01:45,624 --> 00:01:46,946
اسمها هو

36
00:01:47,464 --> 00:01:48,362
ميش فلوريس

37
00:01:50,113 --> 00:01:52,491
أنا أعرض
مكافأة قدرها مليون دولار

38
00:01:52,562 --> 00:01:55,357
لأي معلومات قد تساعدنا
في عودتها بأمان

39
00:01:56,181 --> 00:01:57,464
لا تقلقي ميش

40
00:01:57,586 --> 00:01:58,433
سوف أجدكي

41
00:01:59,027 --> 00:02:00,004
مهمى كلف الأمر

42
00:02:04,089 --> 00:02:07,667
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}BLACK MASCK
<font color="##cc3333" >شايمد - الموسم الثالث</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} الحلقة-الأولى

43
00:02:14,223 --> 00:02:15,441
لا أستطيع تصديق ذلك

44
00:02:15,848 --> 00:02:17,975
العالم متخبط
وهو مخيف

45
00:02:18,312 --> 00:02:20,605
عرفتها على جوليان كما تعلم
والأن

46
00:02:22,581 --> 00:02:23,870
أجل كانت سوان

47
00:02:24,473 --> 00:02:25,951
ميش تسير بجنون في سايف سبايس

48
00:02:26,014 --> 00:02:28,615
الجميع يتحدث عنها وعن المكافأة

49
00:02:29,148 --> 00:02:31,066
لم يكن علينا الإستخفاف بقدرات جوليان

50
00:02:31,282 --> 00:02:32,336
لوضع المال في مشكلة

51
00:02:32,450 --> 00:02:34,086
أجل.إذا ماهي الخطوة القادمة

52
00:02:34,636 --> 00:02:36,013
أنت بحاجة لخروج من هنا

53
00:02:36,385 --> 00:02:37,403
إنهم يعلمون من تكون

54
00:02:37,895 --> 00:02:39,403
أجل,أراك في المنزل

55
00:02:39,481 --> 00:02:39,965
جوردان

56
00:02:41,721 --> 00:02:44,849
عليك أن تبقى بعيدا عنى حتى يسقط هذا الشيء

57
00:02:45,926 --> 00:02:46,628
ماغي

58
00:02:48,658 --> 00:02:49,755
هل تتخلين عني

59
00:02:50,073 --> 00:02:50,559
كلا

60
00:02:52,633 --> 00:02:53,410
أجل

61
00:02:54,083 --> 00:02:56,855
أنت بالفعل في الظلام,أنا أسف

62
00:02:57,256 --> 00:02:57,941
إبقى أمنا

63
00:03:01,119 --> 00:03:01,972
أنت أيضا

64
00:03:13,863 --> 00:03:15,865
كل المتواجدين في سايف سبايس
يبحثون عنك

65
00:03:16,136 --> 00:03:17,038
وعنا

66
00:03:18,687 --> 00:03:19,741
إذا أمكننا فقط التكلم
مع جوليان

67
00:03:19,766 --> 00:03:21,163
إقناعه أنه مخطأ

68
00:03:21,608 --> 00:03:23,235
إقناع سيد الشر

69
00:03:23,260 --> 00:03:24,804
للتخلي عن خطته الشريرة

70
00:03:25,017 --> 00:03:26,231
لما لم أفكر في ذلك

71
00:03:27,202 --> 00:03:28,606
حسنا,ربما ماغي محقا

72
00:03:29,328 --> 00:03:31,039
يمكننا إقناعه بالقليل من المساعدة

73
00:03:33,227 --> 00:03:34,540
تعويذة كلاريون

74
00:03:35,181 --> 00:03:36,102
ميش

75
00:03:36,782 --> 00:03:38,367
تلك التعويذة أبطلت

76
00:03:38,727 --> 00:03:39,915
بواسطة الحكماء

77
00:03:40,478 --> 00:03:42,134
متى اتبعنا قوانينهم

78
00:03:43,491 --> 00:03:44,445
حسنا,وقت مستقطع

79
00:03:44,629 --> 00:03:46,679
ما الذي تفعله تماما
تعويذة كلاريون هذه

80
00:03:46,813 --> 00:03:48,617
إنها تضع الأفكار
الحزينة في العقل

81
00:03:48,642 --> 00:03:50,352
لتظهر في الواقع

82
00:03:50,377 --> 00:03:53,047
وحين يتواصل هذا الواقع مع الأخرين

83
00:03:53,189 --> 00:03:54,607
يستمر في توزيع الفكرة

84
00:03:54,844 --> 00:03:56,363
مثل فيروس عقلي

85
00:03:57,042 --> 00:03:58,776
نعدي عقل جوليان

86
00:03:59,050 --> 00:04:01,533
بفكرة بسيطة
السر ليس حقيقيا

87
00:04:02,549 --> 00:04:05,435
بعدها جوليان سيعدي فيفيان
,ناديا وبقية أعضاء

88
00:04:05,703 --> 00:04:06,291
الفيصل في الأخير

89
00:04:06,316 --> 00:04:09,653
ستدمر نضام الحياة الذي يصنع هذه الوحوش

90
00:04:11,431 --> 00:04:12,891
إنتضر,لإعطائه هذه التعويذة

91
00:04:12,916 --> 00:04:14,050
نحتاج إلى الإمساك به

92
00:04:14,167 --> 00:04:17,055
ما يعني إيجاده وإمساكه على غفلة

93
00:04:18,900 --> 00:04:21,300
لدينا شخص في المعمل قد يساعدنا في هذا

94
00:04:22,515 --> 00:04:23,035
جيمي

95
00:04:25,696 --> 00:04:26,426
كني حذرا

96
00:04:27,502 --> 00:04:29,170
إنه خطير
أجل,حسنا

97
00:04:29,454 --> 00:04:30,113
وأنا أيضّا

98
00:04:33,619 --> 00:04:35,122
لا تقلق سوف أعيدها

99
00:04:35,558 --> 00:04:37,393
حسنا,نحن سنعمل على التعويذة

100
00:04:48,442 --> 00:04:49,485
هل أنت متأكد

101
00:04:49,510 --> 00:04:51,470
أجل أنا متأكد

102
00:04:51,716 --> 00:04:53,468
لا أعلم يا هاري

103
00:04:54,111 --> 00:04:55,512
إنها قوة جديدة

104
00:04:55,537 --> 00:04:56,997
أنا لا أعلم إن كانت ستعمل

105
00:04:57,022 --> 00:04:58,111
أنا أنتضر الوقت المناسب

106
00:04:58,923 --> 00:05:00,952
جيد,حسنا,حسنا سوف نتحدث بخصوص هذا لا حقاً

107
00:05:04,094 --> 00:05:04,678
هاري

108
00:05:07,089 --> 00:05:07,319
أنت قادم

109
00:05:09,149 --> 00:05:09,468
أجل

110
00:05:52,301 --> 00:05:54,315
أعتقد,أنك أوشكت
 أن تخيفنى لحد الموت

111
00:05:55,801 --> 00:05:56,887
ربما هذا كان المفصود

112
00:05:57,000 --> 00:05:59,794
الوقت يسرق,أصدقائي

113
00:05:59,819 --> 00:06:01,942
أنا افعل ما بوسعي لإيضاح الأمر

114
00:06:01,967 --> 00:06:04,732
إن لم يكن هذا كافيا لك
فأخبرني ما هو الكافي

115
00:06:10,283 --> 00:06:12,431
قبل سقوط الحبوب الأخيرة

116
00:06:12,899 --> 00:06:16,444
منحدر يجب عليه انقاذ منحدر

117
00:06:19,020 --> 00:06:20,598
منحدر من سحرة الزئبق

118
00:06:24,522 --> 00:06:26,775
إنتضري,لما علي إيجاده

119
00:06:38,265 --> 00:06:39,249
الوقت ينفذ منا

120
00:06:39,657 --> 00:06:40,874
أين هو جوليان

121
00:06:41,002 --> 00:06:42,921
أين هو مقر القيادة

122
00:06:43,001 --> 00:06:44,431
حسنا,ألا تريدين أن تعلمي

123
00:06:45,544 --> 00:06:47,837
اسمع,ليس لدينا وقت  كثير لألعابك

124
00:06:48,282 --> 00:06:50,118
لقد حررناك كما وعدنا

125
00:06:50,517 --> 00:06:52,394
في مقابل عرضك لمساعدتنا

126
00:06:52,419 --> 00:06:55,711
عرض انتهى في اللحظة التي
 وضعتني فيها داخل هذا

127
00:06:56,301 --> 00:06:57,656
مهما يكن هذا

128
00:06:59,665 --> 00:07:01,291
لأنك حاولت قتلنا

129
00:07:01,330 --> 00:07:02,748
مرات كثيرة

130
00:07:02,902 --> 00:07:03,710
في الحقيقة

131
00:07:04,231 --> 00:07:06,814
وأنتم فعلتم المثل لي
السبب الوحيد لكوني حيا

132
00:07:06,939 --> 00:07:09,274
هو أن قتلي سيدمر نوركم الأبيض الحبيب

133
00:07:11,124 --> 00:07:13,209
لذا سوف أستمتع بفقاعتك الصغيرة

134
00:07:13,978 --> 00:07:16,438
مساحة أكثر ومنضر أفضل من الزجاجة القديمة

135
00:07:17,763 --> 00:07:18,666
أتعلم

136
00:07:19,647 --> 00:07:20,690
ربما هذا ما سنفعله

137
00:07:20,845 --> 00:07:22,401
وضعك في الزجاجة فقط

138
00:07:22,678 --> 00:07:25,055
تركك تقضي باقي أيامك في الظلام

139
00:07:27,444 --> 00:07:28,487
إنتظر

140
00:07:34,517 --> 00:07:36,717
ليس عن خطة أو الخطوة التالية

141
00:07:38,508 --> 00:07:39,717
إنه يتعلق بالسبب

142
00:07:41,642 --> 00:07:43,787
ما الذي جعل جوليان شيا يفعل ما يفعل

143
00:07:43,996 --> 00:07:45,163
من الذي يوجهه

144
00:07:45,866 --> 00:07:47,451
والإجابة هي

145
00:07:48,765 --> 00:07:49,990
كلمة واحدة

146
00:07:54,414 --> 00:07:55,633
لسان الحورية

147
00:07:55,958 --> 00:07:59,169
أجل,تعويذة كلاريون تدعو لذلك صراحة

148
00:07:59,391 --> 00:08:01,310
واحد جديد,لا أقل

149
00:08:01,491 --> 00:08:03,716
ليس بالظبط شيء نحتفظ به في المنزل

150
00:08:05,529 --> 00:08:07,688
لا أقترح ذلك عادة ولكن يمكننا القيام برحلة

151
00:08:07,713 --> 00:08:09,451
إلى راغنا رو
راغنا رو

152
00:08:09,476 --> 00:08:11,711
السوق السوداء السحرية

153
00:08:12,836 --> 00:08:14,677
ضننت أن ذلك المكان
كان فقط في الأساطير

154
00:08:14,702 --> 00:08:17,497
لأن هذا ما يريد الحكماء أن تصدقه

155
00:08:17,580 --> 00:08:19,521
إنها مراوغة قليلا

156
00:08:20,459 --> 00:08:22,920
كما تعلمون,البضائع غير المشروعة
ذات الطابع غير اللائق

157
00:08:23,302 --> 00:08:23,854
بطبيعة الحال

158
00:08:24,173 --> 00:08:26,540
نحن بحاجة للعملة للحصول على كل ما نحتاج

159
00:08:27,513 --> 00:08:28,423
أي نوع من العملات

160
00:08:28,810 --> 00:08:31,337
ماهو شعورك حيال هذا؟

161
00:08:34,140 --> 00:08:35,778
القلادة التي أعطاه لي جوليان

162
00:08:36,178 --> 00:08:38,255
نقودنا عديمت النفع في السوق السوداء

163
00:08:38,891 --> 00:08:41,060
الألماس,مع ذلك هو أفضل صديق للغريغول

164
00:08:42,958 --> 00:08:44,528
تداول هذا مقابل لسان الحورية

165
00:08:44,817 --> 00:08:46,735
لا أستطيع التفكير في أفضل إستعمال لها

166
00:08:49,558 --> 00:08:51,579
وسنحتاج لتغيير ملابسنا للإندماج

167
00:08:52,073 --> 00:08:53,616
استطيع المساعدة بذلك

168
00:08:55,809 --> 00:08:56,888
بم تفكر؟

169
00:08:57,167 --> 00:08:59,419
حسنا,أفكر في

170
00:08:59,524 --> 00:09:00,948
الأن,إذا,فكر

171
00:09:01,351 --> 00:09:05,195
ما بعد السفاري المروع.

172
00:09:05,818 --> 00:09:06,425
لا تقل المزيد

173
00:09:11,053 --> 00:09:12,971
اللعنة جيمي
الارواح هنا على المحك

174
00:09:12,996 --> 00:09:14,962
الحيات الوحيدة التي أهتم بها هي حياتي

175
00:09:15,152 --> 00:09:15,899
إذا لما لا تدعني أذهب وسوف أخبرك

176
00:09:15,924 --> 00:09:18,633
بكل شيء تحتاجه عن جوليان,فيف,ناديا

177
00:09:18,676 --> 00:09:20,136
والكثير منهم
أنا أسف

178
00:09:20,853 --> 00:09:21,680
لا نستطيع فعل ذلك بعد

179
00:09:22,489 --> 00:09:24,180
لكن إن أخبرتنا بالكلمات

180
00:09:25,433 --> 00:09:26,698
أنا متأكد أنه يمكننا العمل
 على استخراج شيء ما

181
00:09:29,114 --> 00:09:32,456
أنا احب لعبة الشرطي الجيد والشؤطي السيء
أضن أنه يمكننا متابعت القيام بها

182
00:09:32,556 --> 00:09:34,934
هل هذا هو  الجزء حيث الشرطي السيئ
يشكل تهديدًا ؟

183
00:09:35,691 --> 00:09:36,567
كلا,يا جيمي

184
00:09:38,273 --> 00:09:40,453
هذا هو الجزء حيث
 أنت تعطيني الكلمات

185
00:09:40,478 --> 00:09:42,851
أو أذيبك  في بركة تمحسحك

186
00:09:42,876 --> 00:09:44,419
وترميك في سلة المهملات

187
00:09:44,444 --> 00:09:46,238
أريد رؤيتك تجرب ذلك,لكن للأسف

188
00:09:46,563 --> 00:09:49,441
أنا محمي
بتعويذة الاحتواء ، أليس كذلك؟

189
00:09:49,967 --> 00:09:51,343
هيا

190
00:09:52,196 --> 00:09:53,756
كنت أعلم أنك تريد
أن تذهب في وجهي

191
00:09:54,463 --> 00:09:55,272
لذا هيا

192
00:09:56,130 --> 00:09:58,633
أطلق سراحي والنعرف من هو الأقوى

193
00:09:59,879 --> 00:10:01,605
فالتبدأ اللعبة
فالتبدأ اللعبة

194
00:10:01,630 --> 00:10:02,308
ديميتيا السابق
ميل إنتظر

195
00:10:02,333 --> 00:10:03,209
لا,لا,لا لا يمكنك فعل ذلك

196
00:10:03,234 --> 00:10:04,566
لا لا لا

197
00:10:07,028 --> 00:10:08,737
شيئان قبل أن نذهب

198
00:10:08,929 --> 00:10:10,643
أولا سحرنا ليس جيدا هناك

199
00:10:11,355 --> 00:10:13,067
ليس جيد مثل
لا يعمل

200
00:10:13,569 --> 00:10:15,216
مستويات الملعب ،
أقترح - أرى - أحبذ.

201
00:10:15,876 --> 00:10:17,947
حسنا
ماهو الأمر الثاني

202
00:10:18,261 --> 00:10:20,447
هذه الرائحة
إنه

203
00:10:20,615 --> 00:10:22,326
حسنا كيف يجب أن أضع هذا

204
00:10:23,203 --> 00:10:24,378
مرتبة

205
00:10:32,392 --> 00:10:33,932
مرحبا بكم في راغنا راو

206
00:10:35,309 --> 00:10:37,826
كل شيء سحري يمكنكم تخيله

207
00:10:37,851 --> 00:10:40,811
وما لا تستطيعون تخيله, هو هنا

208
00:10:42,109 --> 00:10:42,975
وهو للبيع

209
00:10:47,473 --> 00:10:48,544
لثمن

210
00:10:51,735 --> 00:10:53,661
دعنا نأمل أن هذا الثمن ليس نحن

211
00:10:56,022 --> 00:10:57,082
هيا بنا

212
00:11:09,224 --> 00:11:10,131
ما هي مشكلتك؟

213
00:11:10,389 --> 00:11:11,599
لقد بدأت اليوم بغليان منخفض

214
00:11:11,624 --> 00:11:13,301
وأنت الأن بغضب بركان

215
00:11:13,326 --> 00:11:16,288
ذلك الوحش هناك هو سبب
بقائنا هنا

216
00:11:16,470 --> 00:11:19,309
حمات السحر مختبؤن نفقد قوتنا

217
00:11:19,423 --> 00:11:20,675
لكن يمكننا استعادت قوتنا

218
00:11:20,857 --> 00:11:21,489
منظوريا

219
00:11:21,921 --> 00:11:23,131
ونحن بحاجة إليه لمساعدتنا

220
00:11:23,361 --> 00:11:24,216
لمذا,يا ماغي؟

221
00:11:24,587 --> 00:11:26,067
ما الذي يهم؟
قد نكون عالقين كذلك

222
00:11:26,092 --> 00:11:27,262
في تعويذة الاحتواء أيضًا.

223
00:11:28,062 --> 00:11:28,439
مذا؟

224
00:11:29,187 --> 00:11:31,236
أعني هل هذه بقية حياتنا

225
00:11:31,331 --> 00:11:33,083
صدقيني  ,لقد فهمت
لكن لدينا واجب

226
00:11:33,246 --> 00:11:35,290
أجل
هذا كل ما لدينا

227
00:11:35,570 --> 00:11:36,196
واجب

228
00:11:36,975 --> 00:11:38,935
نحن نحارب كل يوم من أجل ما هو صحيح

229
00:11:39,300 --> 00:11:41,438
يوم بعد يوم

230
00:11:41,743 --> 00:11:44,871
لكن هناك أناس في الخارج يعيشون حياتهم فقط

231
00:11:45,927 --> 00:11:46,691
مثل روبي؟

232
00:11:47,792 --> 00:11:49,884
ميل,أنا أفهم كم يؤلم هذا

233
00:11:50,538 --> 00:11:53,111
هناك رجل مثير جدا ووسيم

234
00:11:53,190 --> 00:11:54,441
هو يستمر بإخماد مشاعره

235
00:11:54,983 --> 00:11:56,726
وليس لدي خيار سوى رفضه

236
00:11:57,020 --> 00:11:57,968
من أجل سلامته

237
00:11:58,422 --> 00:11:58,991
تماما

238
00:12:00,206 --> 00:12:03,918
لا يمكننا مواعدة البشر,السحرة أو البيض

239
00:12:04,116 --> 00:12:06,368
إذا ما هو الغرض
من أيهما

240
00:12:06,961 --> 00:12:09,217
ماذا,إذا نحن سنذحب لحاصر
 في فيرا مانور

241
00:12:09,214 --> 00:12:10,924
بقية حياتنا
نحن الثلاثة

242
00:12:10,949 --> 00:12:12,146
كما لو كنا في غراي غاردنز
أو شيء ما؟

243
00:12:12,171 --> 00:12:14,021
ميل,أنا أعلم أنك مستاءة
لكني أريدكي أن تهدئي

244
00:12:14,106 --> 00:12:16,525
كلا,سوف أعود لهناك

245
00:12:16,555 --> 00:12:19,308
وأحصل على ما أحتاج منه
وإن كان هذا أخر شيء سأفعله

246
00:12:19,551 --> 00:12:20,927
ميل أريدكي أن تهدئي

247
00:12:27,938 --> 00:12:29,815
ميل,هل فعلت شيئا

248
00:12:30,527 --> 00:12:31,292
أجل

249
00:12:31,605 --> 00:12:32,975
أنا جيد,أنا ممتاز

250
00:12:38,117 --> 00:12:38,936
كلا

251
00:12:42,170 --> 00:12:44,972
أنت لم تمزح بشأن الرائحة

252
00:12:48,360 --> 00:12:49,019
أين الجميع

253
00:12:50,620 --> 00:12:53,187
إنهم هنا لكن لا يمكننا رؤيتهم

254
00:12:55,735 --> 00:12:56,859
لكن يمكنهم رؤيتنا

255
00:13:00,059 --> 00:13:00,625
هاري

256
00:13:01,691 --> 00:13:03,130
أريد أن أسألك سؤالا

257
00:13:03,347 --> 00:13:05,725
عمى كنت تتهامس مع ماغي ؟

258
00:13:07,180 --> 00:13:07,721
مهما يكن

259
00:13:07,746 --> 00:13:09,081
ليس عليك حمايتي

260
00:13:10,574 --> 00:13:11,416
ماكي

261
00:13:16,764 --> 00:13:17,762
يمكنني حماية نفسي

262
00:13:21,524 --> 00:13:23,193
ليس لدي شك في ذلك

263
00:13:23,395 --> 00:13:24,673
هل يمكنني جعلك مهتا في شيء

264
00:13:25,071 --> 00:13:26,324
دم الساحرة؟

265
00:13:26,363 --> 00:13:28,254
100% نقية

266
00:13:29,131 --> 00:13:30,549
كلا
لا شكرا لك

267
00:13:30,574 --> 00:13:32,387
لدي الكثير من هذا في المنزل

268
00:13:34,278 --> 00:13:36,489
نحن هنا من أجل لسان الحورية

269
00:13:36,648 --> 00:13:38,698
أعرف أفضل تاجر في البلدة

270
00:13:38,909 --> 00:13:40,494
لكن هذه أشياء باهضة الثمن

271
00:13:41,134 --> 00:13:42,636
نحن مستعدون للدفع

272
00:13:44,684 --> 00:13:46,437
يمكنني إرشادك لهناك إن أردت

273
00:13:46,462 --> 00:13:48,243
لكنك تفهم خدماتي

274
00:13:48,268 --> 00:13:49,727
تأتي بأسعار مرتفعة أيضًا

275
00:13:49,874 --> 00:13:52,579
دعني أحزر
واحدة من أرواحنا

276
00:13:53,071 --> 00:13:54,405
ربما حيازة

277
00:13:54,430 --> 00:13:56,515
أو ربما من أجسادنا ليوم واحد

278
00:13:57,703 --> 00:14:00,414
ماذا؟
كلا,يا غريب الأطوار

279
00:14:01,021 --> 00:14:02,388
المزيد

280
00:14:02,584 --> 00:14:04,372
حيازة دنيوية

281
00:14:05,003 --> 00:14:05,747
دنيوية؟

282
00:14:20,980 --> 00:14:22,778
حسنا
إتبعوني

283
00:14:27,717 --> 00:14:30,365
أليست هذه الزهور جميلة بجنون

284
00:14:31,154 --> 00:14:33,539
ميل؟ميل كل لالالا
توقفي توقفي

285
00:14:33,762 --> 00:14:36,504
أريدك أن تتوقف حتى أستطيع
 محاولة إصلاح ما حطمت

286
00:14:36,756 --> 00:14:37,543
ماذا حطمت؟

287
00:14:37,697 --> 00:14:39,699
لأن كل شيءيبدوا جيدا بشكلا ممتاز

288
00:14:41,706 --> 00:14:43,591
أنت ميل
أعتقد أني حطمتك

289
00:14:44,045 --> 00:14:44,482
كلا

290
00:14:45,046 --> 00:14:47,514
هذا شعور مختلف
من قوتي في البداية.

291
00:14:47,539 --> 00:14:50,042
لم أكن أشعر بالدوار
كنت فقط أحاول  تهدأتك

292
00:14:50,067 --> 00:14:52,028
حسنا,لم أشعر أبدا بأفضل حال

293
00:14:53,970 --> 00:14:54,930
مذا تفعل

294
00:14:55,221 --> 00:14:57,014
أنا أصنع  كعكات

295
00:14:57,395 --> 00:14:58,688
أجل

296
00:14:58,713 --> 00:15:01,966
حسنا,يحتاج غيدي ميل
للدوار والخروج من هنا

297
00:15:08,175 --> 00:15:08,883
هل عملت

298
00:15:11,694 --> 00:15:14,113
كيف تشعرين؟

299
00:15:15,756 --> 00:15:16,820
من يهتم؟

300
00:15:20,084 --> 00:15:21,306
سأكون على الأريك

301
00:15:25,286 --> 00:15:25,700
كلا

302
00:15:33,854 --> 00:15:34,732
أبي؟

303
00:15:35,113 --> 00:15:35,701
اغرب عن وجهي.

304
00:15:43,606 --> 00:15:46,021
شخص ما عطش

305
00:15:46,046 --> 00:15:47,099
أنت تحكم علي

306
00:15:47,124 --> 00:15:50,310
فاني صغير؟
أوه ، حسنًا ، ليس بالقليل.

307
00:15:50,335 --> 00:15:53,087
نحيل جدا ، في الواقع.
أتفق

308
00:15:53,447 --> 00:15:55,073
أين كل ما تبذلونه

309
00:15:57,060 --> 00:15:58,108
التوابع؟

310
00:15:58,172 --> 00:16:01,967
لا يحتاج المرأ لحراس
إن لم يحاول أحد قتله

311
00:16:02,882 --> 00:16:04,592
أنا فاشلة
ليس لدي حتى أعداء

312
00:16:04,617 --> 00:16:06,035
أحسنتم يا ساحرات.

313
00:16:07,269 --> 00:16:08,362
الغضب.

314
00:16:08,567 --> 00:16:10,634
يشعركي أفضل بكثير
من الشفقة على الذات ، أليس كذلك؟

315
00:16:11,993 --> 00:16:13,592
تشعرسن  مثل أن كل العالم ضدك

316
00:16:13,617 --> 00:16:15,995
انضم إلى النادي.
حزين ليس لديك أي أعداء؟

317
00:16:16,524 --> 00:16:18,003
إحضى بالبعض منهم

318
00:16:18,349 --> 00:16:20,394
لعنتك؟
بالتأكيد

319
00:16:21,026 --> 00:16:22,035
هذا ,أيضًا

320
00:16:23,840 --> 00:16:25,276
أنت غاضب أيضًأ

321
00:16:25,820 --> 00:16:26,671
كل يوم

322
00:16:27,230 --> 00:16:29,444
لكني غخترت
فعل شيء إيجابي

323
00:16:30,050 --> 00:16:32,576
حاولت تحطيمة الشيطانة لذلك هناك

324
00:16:32,743 --> 00:16:33,725
هل فعلت؟

325
00:16:33,857 --> 00:16:36,944
أو هل حاولت الإستلاء عليها

326
00:16:40,510 --> 00:16:42,605
إذا كيف هو انقاذ العالم

327
00:16:43,992 --> 00:16:47,152
لحد الأن,أنا فقط أحاول البقاء حيا

328
00:16:47,417 --> 00:16:49,836
وأنا بحاجة للحفظ
منحدر توليب

329
00:16:50,269 --> 00:16:51,707
قبل أن ينفذ وقتي

330
00:16:51,961 --> 00:16:54,051
 أنت في ورطة
صحيح ، إذا كنت تستطيع

331
00:16:54,076 --> 00:16:56,551
ضع الويسكي لفترة كافية
لإعطائي اسمًا

332
00:16:56,755 --> 00:16:58,020
من كتابك ،
مع قائمة السحرة

333
00:16:58,045 --> 00:16:59,922
في مشكلة،
وسأكون ممتنا حقا.

334
00:17:08,925 --> 00:17:09,727
هنا واحد.

335
00:17:10,153 --> 00:17:12,447
إيليانور أندرسون
المنحدر من توليب

336
00:17:13,498 --> 00:17:15,279
مسجون حاليا
بواسطة غول.

337
00:17:16,238 --> 00:17:18,365
لا أستطيع وضع ذلك على
جهاز تحديد المواقع في الحقيقة

338
00:17:23,499 --> 00:17:25,640
ماذا إن أمكنني مساعدتك لإيجاده يا جوردي

339
00:17:26,524 --> 00:17:27,859
سأكون ممتنا للأبد

340
00:17:29,238 --> 00:17:31,486
أجل ’أعتقد أنك ستفعل

341
00:17:38,469 --> 00:17:39,533
إنتضر هنا

342
00:17:40,628 --> 00:17:44,629
إلا إذا كنت تريد أن ترى
كيف يصنع السجق.

343
00:17:44,930 --> 00:17:46,640
شكرا لكننا  لا نريد

344
00:17:46,769 --> 00:17:49,001
تتناسب معك.

345
00:17:49,229 --> 00:17:50,274
إذا هاري

346
00:17:51,191 --> 00:17:52,955
أنت لست
تتخلص من مأزق.

347
00:17:54,384 --> 00:17:56,386
محادثتك مع ماغي

348
00:17:57,061 --> 00:17:58,120
ما الذي لا تخبرني به؟

349
00:17:59,730 --> 00:18:02,389
علاقتك مع ماكي
تعرقل واجبك

350
00:18:02,474 --> 00:18:04,092
للخدمة والحماية

351
00:18:04,273 --> 00:18:07,280
قوتكي الجديدة
تغير مشاعر الناس

352
00:18:07,305 --> 00:18:09,480
هل تضنين أنه يمكنك
استخدامها علي

353
00:18:12,819 --> 00:18:14,112
ماكي

354
00:18:16,606 --> 00:18:20,847
أنا أعلم أنه يمكنكي حماية نفسكي
أنا أدرك ذلك جيدا

355
00:18:23,586 --> 00:18:27,377
لكنني من البيض هذا ما أنا عليه

356
00:18:28,322 --> 00:18:29,740
ما أنت هو رجل

357
00:18:30,878 --> 00:18:34,320
لا زلت أشعر أنه لدي واجب
لضمان سلامتكي

358
00:18:34,345 --> 00:18:35,335
وحياتك

359
00:18:37,600 --> 00:18:41,812
وهذا يأخذ الأولوية عن أي شعور رومنسي

360
00:18:41,837 --> 00:18:42,337
لدي

361
00:18:44,237 --> 00:18:45,836
مهما كانت قوية ربما

362
00:18:46,889 --> 00:18:51,112
طلبت من ماغي أن تأخذ مشاعرك اتجاهي بعيدا

363
00:18:58,558 --> 00:19:00,560
لقد اختفت

364
00:19:02,766 --> 00:19:04,392
والقلادة  أيضا

365
00:19:06,267 --> 00:19:07,991
أخشى أننا خدعنا

366
00:19:13,946 --> 00:19:16,813
وهذا هو السبب في أننا لن نكمل العلاقة

367
00:19:17,131 --> 00:19:18,632
نحن معرضون للخطر
لتشتيت الانتباه.

368
00:19:18,657 --> 00:19:21,190
الحياة الهاء هاري
ماهو البديل

369
00:19:21,215 --> 00:19:22,330
البقاء وحيدا للأبد

370
00:19:23,569 --> 00:19:26,471
ستجدين شخصًا آخر.

371
00:19:26,496 --> 00:19:27,748
لا أريد شخصا أخر

372
00:19:27,773 --> 00:19:28,989
ولا أنا,لكن

373
00:19:29,014 --> 00:19:30,871
إنه أمر معقد
إنه كذلك يا هاري لقد فهمت

374
00:19:30,935 --> 00:19:32,512
لكننا سنتعثر.
سنكون بخير.

375
00:19:32,537 --> 00:19:34,902
ليس إن ارتكبت خطأ وأنتي متي

376
00:19:36,926 --> 00:19:38,344
لا أستطيع العيش مع ذلك

377
00:19:38,642 --> 00:19:40,060
حسنًا ، الموت
لا يمكن أن يكون مرعبا جدا

378
00:19:40,085 --> 00:19:41,432
أننا فقط توقفنا عن العيش.

379
00:19:49,541 --> 00:19:50,184
فالنذهب

380
00:19:52,606 --> 00:19:54,740
ما الهدف من المحاولة حتى

381
00:19:55,401 --> 00:19:56,240
كما قال كيركيغارد ذات مرة ...

382
00:19:56,265 --> 00:19:57,767
حسنا توقفي

383
00:19:58,818 --> 00:20:00,665
من الواضح ،أني قد اصبتكي باليأس

384
00:20:00,690 --> 00:20:02,188
 وهو ما يسبب اليأس لي

385
00:20:03,118 --> 00:20:04,547
حسنا’فالنجرب هذا مجددا

386
00:20:05,353 --> 00:20:06,802
ميل يمكنكي فعل هذا

387
00:20:07,485 --> 00:20:08,716
يمكننا فعل هذا

388
00:20:09,140 --> 00:20:11,184
كل شيءسيكون فقط

389
00:20:11,209 --> 00:20:12,152
بخير

390
00:20:18,963 --> 00:20:20,090
أتعلمين مذا

391
00:20:20,339 --> 00:20:21,694
أنت محقة

392
00:20:21,964 --> 00:20:24,425
سوف نقوم بإيقاف هذا التأثير

393
00:20:24,709 --> 00:20:27,080
وبعد ذلك سأقوم بالعمل على كل شيء

394
00:20:27,234 --> 00:20:27,791
مع روبي

395
00:20:28,088 --> 00:20:30,541
وأنت ستعمللين على كل شيء مع جوردن

396
00:20:30,815 --> 00:20:32,658
سوف يكون الأمر رائعا

397
00:20:32,683 --> 00:20:34,685
هذا أسوأ من قائمة التشغيل 
الخاصة بي على الترتيب العشوئي

398
00:20:35,592 --> 00:20:37,043
داركلايتر
إنه هنا

399
00:20:37,068 --> 00:20:39,195
يبدو أنه يفتح بكلمة واحدة

400
00:20:39,252 --> 00:20:40,753
مفتاح كل شيء

401
00:20:40,778 --> 00:20:42,822
ولا أستطيع معرفة ذلك
كيف أعيدك

402
00:20:42,875 --> 00:20:45,628
لك.
حسنًا ، أيا كان
هذا الشعور

403
00:20:45,653 --> 00:20:47,688
إنه أفضل بكثير مما كنت أشعر به من قبل

404
00:20:47,713 --> 00:20:49,790
أعني ما هذا

405
00:20:50,155 --> 00:20:53,321
أمل؟
ما هو أفضل من ذلك ، ماجز

406
00:20:54,674 --> 00:20:55,469
لا شيء

407
00:20:57,097 --> 00:20:59,683
ياإلاهي هذه هي الإجابة

408
00:21:00,072 --> 00:21:01,569
هذا ما نحتاج لتقديمه له

409
00:21:01,816 --> 00:21:03,834
أنت تعني نستقبله بأمل؟
لا.

410
00:21:03,859 --> 00:21:06,487
في الحقيقة نعطيه الأمل

411
00:21:15,479 --> 00:21:16,160
تذكر

412
00:21:16,273 --> 00:21:18,223
لا يمكنك استخدام قوتك في راغنا راو

413
00:21:23,008 --> 00:21:25,436
لديك تماما خمسة ثواني لإعطائي لسان الحورية

414
00:21:25,461 --> 00:21:26,588
أنا لا أمزح

415
00:21:28,436 --> 00:21:29,883
هي لا تمزح

416
00:21:35,496 --> 00:21:38,082
جوردي ، أنت
تفقدت الأقفال.

417
00:21:39,913 --> 00:21:43,339
لم نقرع الأجراس مرة أخرى
 في أفغانيستان تماما

418
00:21:43,441 --> 00:21:45,864
سهل جدا.
لكن غير ضروري.

419
00:21:45,889 --> 00:21:47,974
كان بإمكاني تفجير ذلك
الشيء في دقيقتين

420
00:21:47,999 --> 00:21:49,646
تقول اللعنة
يجب أن أساعد السحرة.

421
00:21:49,671 --> 00:21:52,178
لذلك لا تفجير من قبلك.

422
00:21:54,514 --> 00:21:57,572
لماذا يريد الغول
سجن ساحرة هنا؟

423
00:21:59,492 --> 00:22:01,039
لما تفعل الغيلان أي شيء

424
00:22:03,696 --> 00:22:06,118
ربما كان
فنان محبط.

425
00:22:11,344 --> 00:22:12,721
سمعتي ذلك

426
00:22:20,579 --> 00:22:22,697
لا أعتقد أنه يمكنني اختيار ذلك.

427
00:22:23,534 --> 00:22:25,671
لو كان هناك شخص ما
هنا من يمكنه المساعدة.

428
00:22:27,465 --> 00:22:28,569
كله لكي.

429
00:22:36,503 --> 00:22:37,640
لست الوحيد
الذي يملك حركات

430
00:22:43,838 --> 00:22:44,891
كنت على حق.

431
00:22:46,518 --> 00:22:47,734
أنت ضحية

432
00:22:48,813 --> 00:22:50,535
أخطاء الحكماء

433
00:22:51,550 --> 00:22:53,343
نفس الشيء مع الفصيل.
نفس الشيء معنا.

434
00:22:55,254 --> 00:22:56,380
أطلقنا سراحك فقط
من الزجاجة

435
00:22:56,405 --> 00:22:58,322
لإستخراج المعلومات منك

436
00:22:59,261 --> 00:23:01,081
لا زلنا نستعمل الطرق القديمة

437
00:23:01,758 --> 00:23:03,425
لكننا سوف نجربطريقة جديدة

438
00:23:03,450 --> 00:23:04,683
تغير كل شيء

439
00:23:06,602 --> 00:23:07,570
ماخطبها؟

440
00:23:07,805 --> 00:23:08,890
إنها سعيدة

441
00:23:09,242 --> 00:23:10,619
سوف يزول.

442
00:23:13,494 --> 00:23:14,150
لكن

443
00:23:14,598 --> 00:23:15,743
في روح الأمل

444
00:23:15,776 --> 00:23:18,153
ماذا لو قلت لك أنه ربما لدينا
 طريقة لإطلاق سراحك

445
00:23:18,827 --> 00:23:21,041
إطلاق سراحي؟
نعطيك بداية جديدة

446
00:23:21,250 --> 00:23:23,961
أين يراك العالم
في ضوء جديد تمامًا.

447
00:23:25,525 --> 00:23:26,598
تريدين  مني أن أثق بكي

448
00:23:27,198 --> 00:23:28,747
جيمي,أنا أخشى أنه ليس لديك خيار

449
00:23:29,674 --> 00:23:30,630
لأنه أعجبك أم لم يعجبك

450
00:23:30,656 --> 00:23:32,334
نحن في نفس الصف الأن

451
00:23:33,089 --> 00:23:35,549
إنهم قادمون من أجلنا جميعا

452
00:23:38,006 --> 00:23:39,413
إذا ما هي الكلمة

453
00:23:39,981 --> 00:23:40,436
جيمي

454
00:23:46,481 --> 00:23:49,139
المكون النهائي لسان الحورية

455
00:23:53,040 --> 00:23:54,667
السحر ليس حقيقيا

456
00:23:56,783 --> 00:23:58,159
السحر ليس حقيقيا

457
00:24:03,652 --> 00:24:04,215
إنها تعمل

458
00:24:05,889 --> 00:24:06,371
شكرا

459
00:24:08,515 --> 00:24:08,918
حسنا

460
00:24:10,145 --> 00:24:12,598
هذه هي ’هذه هي
تعويذت كلاريون إنتهت

461
00:24:15,955 --> 00:24:16,593
هل نحن

462
00:24:20,376 --> 00:24:22,211
شكرا لله يا رفاق لقد عدتم

463
00:24:22,236 --> 00:24:23,654
لدينا معلومات ،
وهي عاجلة

464
00:24:25,100 --> 00:24:25,829
ما نوع المعلومات؟

465
00:24:27,416 --> 00:24:30,142
مالذي يوجه جوليان
الشخص خلف كل هذا

466
00:24:31,060 --> 00:24:31,798
روسيماري

467
00:24:33,720 --> 00:24:34,564
شقيقة جوليان

468
00:24:36,079 --> 00:24:36,996
إنها حية

469
00:24:37,798 --> 00:24:40,137
وبفضل جيمي ، نحن
نعرف أين نجدها.

470
00:24:46,479 --> 00:24:48,971
أنا آسف سيد شيا ،
لا تزال أعضاؤها  الحيوية كما هي.

471
00:24:48,996 --> 00:24:49,776
لاشيء قد تغير

472
00:24:49,876 --> 00:24:51,534
اعتقدت أنها كانت تتحسن
 مع العلاج الجديد

473
00:24:55,338 --> 00:24:57,006
أريد تحديثات كل ساعة.

474
00:24:57,132 --> 00:24:57,803
بالطبع

475
00:24:59,399 --> 00:25:00,006
ماكي

476
00:25:00,523 --> 00:25:01,861
أعتقد أنه علينا التحدث

477
00:25:03,166 --> 00:25:03,721
أن أتفق

478
00:25:04,465 --> 00:25:05,829
أنا أعرف بشأن روسيماري

479
00:25:06,381 --> 00:25:07,284
أنها على قيد الحياة

480
00:25:10,156 --> 00:25:10,660
ماذا؟
كيف أمكن

481
00:25:10,946 --> 00:25:11,823
هل انت معها الان

482
00:25:11,914 --> 00:25:13,707
نعم ، لكني لا أفهم ...

483
00:25:15,195 --> 00:25:16,674
دعني أشرح

484
00:25:22,346 --> 00:25:23,351
أين هي

485
00:25:24,636 --> 00:25:27,031
ربما يمكنك غناء أغنية قصيرة من أجل اعادتها

486
00:25:27,371 --> 00:25:28,715
يجب أن يكون مرهقًا ،

487
00:25:28,969 --> 00:25:32,535
تتصرف وكأنك
لا تملك قلبا 24/7 ، 365.

488
00:25:33,341 --> 00:25:35,329
من قال أني أمثل

489
00:25:35,354 --> 00:25:38,566
لأنكي لو كنتي كذلك
حقا بعض الوحش عديم الشعور.

490
00:25:38,591 --> 00:25:41,136
لن تقضي يومًا و
الليل يأخذ الألم بعيدا ..

491
00:25:47,545 --> 00:25:48,588
هل ترين ذلك

492
00:25:52,695 --> 00:25:54,960
المدخنة - إنها حية.

493
00:26:02,227 --> 00:26:02,714
ماذا

494
00:26:05,190 --> 00:26:06,100
إليانور

495
00:26:06,812 --> 00:26:07,978
حسنا

496
00:26:08,658 --> 00:26:10,736
إيليانور لاتخف

497
00:26:11,163 --> 00:26:12,289
أنا هنا لإنقاذك

498
00:26:16,016 --> 00:26:17,601
تمسك جيدا  يا إيليانور

499
00:26:19,524 --> 00:26:22,360
كما تعلم ، لدي معمل
العمل في مجال القوة.

500
00:26:24,263 --> 00:26:25,083
الكهرومغناطيسي

501
00:26:27,173 --> 00:26:27,798
لكن هذا يعني

502
00:26:28,666 --> 00:26:31,157
ماذا فعلت هنا--
شيء مذهل.

503
00:26:31,485 --> 00:26:34,916
وهل كان ذلك النقل الآني؟
كيف وصلت الى هنا؟

504
00:26:39,469 --> 00:26:40,328
هذا من أجلي

505
00:26:44,522 --> 00:26:45,914
هل كان أي منا حقيقي؟

506
00:26:45,919 --> 00:26:48,463
أم أنك كنت تستخدمني ؟

507
00:26:48,488 --> 00:26:50,759
أو يسحرني؟
لا أصدق هل تسألني ذلك

508
00:26:53,318 --> 00:26:56,092
حسنًا ، أعني ، أستطيع ، في الواقع.

509
00:26:57,703 --> 00:26:59,913
لديك دم
على يديك يا جوليان ..

510
00:27:00,085 --> 00:27:01,083
الكثير منه

511
00:27:01,327 --> 00:27:04,706
أنا لم أقتل أحدا.
داركلايغت فعل

512
00:27:05,317 --> 00:27:06,912
وماذا عن تلك المخلوقات السحرية
التي أمسكتها؟

513
00:27:07,556 --> 00:27:09,933
سرقة قوتهم ،
قتلهم في هذه العملية؟

514
00:27:10,164 --> 00:27:11,329
مخلوقات سحرية

515
00:27:11,667 --> 00:27:13,756
لديها القدرة لجعل 
العالم مكان أفضل.

516
00:27:13,838 --> 00:27:15,818
لإنقاذ الأرواح،
لمساعدة الإنسانية. أنا...

517
00:27:15,919 --> 00:27:17,129
إذا كان الأمر بهذه البساطة ،
أنت لا تعتقد

518
00:27:17,154 --> 00:27:18,427
أننا كنا سنفعلها
منذ وقت طويل؟

519
00:27:19,418 --> 00:27:21,709
لا يمكننا التدخل في
العالم البشري ، جوليان.

520
00:27:21,734 --> 00:27:22,827
هذه ليست طريقة عمل السحر

521
00:27:22,919 --> 00:27:24,921
لقد رأيته بأم عيني.

522
00:27:26,720 --> 00:27:29,598
بضع قطرات من العنبر الأسود
أخرجت روزي من غيبوبتها.

523
00:27:31,132 --> 00:27:32,383
أعلم أنك كنت تبحث

524
00:27:32,951 --> 00:27:34,478
كل هذه السنوات
للحصول على إجابات.

525
00:27:34,733 --> 00:27:37,019
لكن العنبر الأسود لا يمكنه فعل
ما تعتقد أنه يمكن.

526
00:27:37,144 --> 00:27:38,628
لقد رأيته يبعث الموتى.

527
00:27:39,173 --> 00:27:40,277
ويحولهم إلى وحوش

528
00:27:40,967 --> 00:27:41,784
إلى زومبي

529
00:27:41,809 --> 00:27:42,810
لم يعودو أنفسهم السابقة

530
00:27:43,000 --> 00:27:44,453
ماذا لو استطعت أن أريك

531
00:27:45,414 --> 00:27:46,515
أنكي مخطأة

532
00:27:48,833 --> 00:27:52,295
فيفيان لديها دليل على ذلك
شفاء العنبر الأسود أختي.

533
00:27:54,054 --> 00:27:54,896
هذا مستحيل

534
00:27:55,090 --> 00:27:57,435
العنبر الأسود لا يشفي البشر.

535
00:27:57,460 --> 00:28:00,004
أنا أعلم. فقط لو
يمكنني إثبات ذلك له ،

536
00:28:00,325 --> 00:28:02,427
ربما سيتخلى
عن كل هذا الجنون

537
00:28:02,479 --> 00:28:02,779
حسنا ماكي

538
00:28:02,804 --> 00:28:04,139
هذه مقامرة كبيرة.

539
00:28:04,210 --> 00:28:06,738
اللعب بعقول الناس
أيضا مقامرة

540
00:28:06,763 --> 00:28:09,090
أتحدث عن خبرة شخصية

541
00:28:09,537 --> 00:28:10,800
لذا أعني ،
نستطيع...

542
00:28:11,688 --> 00:28:14,260
استخدام فيروسات العقل المحظورة.

543
00:28:14,293 --> 00:28:15,354
يمكن أن تكون
غير متوقعة

544
00:28:15,379 --> 00:28:17,346
ونتائج غير مسؤولة.

545
00:28:17,377 --> 00:28:18,119
أو

546
00:28:18,659 --> 00:28:21,579
يمكننا إيجاد حل بشري لمشكلة بشرية

547
00:28:36,964 --> 00:28:40,153
أود أن أكرر ذلك
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.

548
00:28:40,181 --> 00:28:42,225
علي اثبات كذب فيف لجوليان

549
00:28:42,823 --> 00:28:44,528
العنبرالأسود لم يساعد أخته

550
00:28:45,755 --> 00:28:46,682
لدي اختبارات لأجريها.

551
00:28:46,863 --> 00:28:47,939
باستخدام السحر

552
00:28:48,486 --> 00:28:50,613
كلا استخدم هذا

553
00:29:00,971 --> 00:29:02,348
ابن العاهرة.

554
00:29:04,554 --> 00:29:07,263
احضر على الهليكوبتر. الآن.
نعم، سيدتي.

555
00:29:15,073 --> 00:29:16,057
زهرة بقلة الخطاطيف.

556
00:29:16,767 --> 00:29:19,645
هذه الرائحة الشيطانية تطلق
السجناء من اللوحات

557
00:29:19,670 --> 00:29:22,070
بضربات قليلة من الفرشاة.

558
00:29:22,896 --> 00:29:24,883
هل هذا سيفتحها؟

559
00:29:25,906 --> 00:29:27,574
كنت سأشعر بالدهشة.

560
00:29:36,363 --> 00:29:37,237
لا تعيدني.

561
00:29:37,370 --> 00:29:38,049
فقط اقتلني

562
00:29:38,288 --> 00:29:39,957
مهلا,كلا كلا كلا

563
00:29:41,080 --> 00:29:41,885
لا بأس

564
00:29:42,821 --> 00:29:44,010
نحن لن نؤذيكي

565
00:29:45,213 --> 00:29:46,692
هيا إجلسي

566
00:29:48,719 --> 00:29:49,794
أنت حرة.

567
00:29:51,121 --> 00:29:51,817
شكرا لك

568
00:29:53,597 --> 00:29:55,599
مهما كنتم

569
00:29:56,640 --> 00:29:57,877
أنا جوردان

570
00:29:58,471 --> 00:30:01,081
أنا مجرد رجل عادي
 ملعون

571
00:30:01,137 --> 00:30:02,846
عن طريق التنفس المحتضر لساحرة.

572
00:30:03,964 --> 00:30:05,456
يبدو أن لديك
بعض الوقت.

573
00:30:10,226 --> 00:30:11,215
شكرا لك

574
00:30:14,007 --> 00:30:15,551
ليس بهذه السرعة ، جوردي بو

575
00:30:16,419 --> 00:30:17,840
معروف مقابل معروف.

576
00:30:19,223 --> 00:30:20,380
ليس هذا

577
00:30:21,244 --> 00:30:22,260
أرجوك

578
00:30:22,285 --> 00:30:23,932
ولا شيء يؤلم
السحرة؟

579
00:30:26,044 --> 00:30:27,240
إنه شخصي

580
00:30:29,156 --> 00:30:31,033
أنا بحاجة لإرسال رسالة
إلى شخص ما.

581
00:30:32,338 --> 00:30:32,893
من؟

582
00:30:36,144 --> 00:30:37,150
أختي

583
00:30:40,968 --> 00:30:43,426
يمكننا العودة إلى المنزل ،
أعط جوليان الجرعة

584
00:30:43,878 --> 00:30:45,274
ولننتهي من هذا.

585
00:30:45,299 --> 00:30:47,134
هذه الجرعة
الديها عواقب حتملة

586
00:30:47,159 --> 00:30:48,368
لا يمكننا التنبؤ يا هاري.

587
00:30:48,803 --> 00:30:51,345
علينا إقناع جوليان
بدون سحر ، فقط علم.

588
00:30:51,497 --> 00:30:53,259
انها الطريقة الوحيدة
لحل هذا الجنون.

589
00:30:53,854 --> 00:30:55,837
حسنًا ، لنفترض
أن جوليان يقول الحقيقة

590
00:30:56,050 --> 00:30:58,970
نحن نعلم أن العنبر الأسود لم يوقض
أخته. إذا من فعل؟

591
00:31:00,008 --> 00:31:02,844
إذا كنت على حق ، زولبيديم.

592
00:31:03,063 --> 00:31:04,070
زولبيديم

593
00:31:04,333 --> 00:31:06,410
بعض المهدئات
لها رد فعل عكسي

594
00:31:06,435 --> 00:31:07,512
في مرضى الغيبوبة ،

595
00:31:08,171 --> 00:31:10,365
يعطي وهم الوضوح.

596
00:31:11,011 --> 00:31:13,154
أنتي تقولين عمته ...

597
00:31:13,345 --> 00:31:15,931
أعطتها زولبيديم لجعل جوليان
يعتقد أنها تتحسن

598
00:31:16,667 --> 00:31:20,014
لتبرير ما كانت تفعله
والتأكد من استمراره.

599
00:31:22,293 --> 00:31:24,295
حسنا ، هذا سيجعلها
ملكة الوحوش

600
00:31:27,023 --> 00:31:29,734
حسنًا ، سنترك العلم
ليكون قاضيًا لذلك.

601
00:31:43,122 --> 00:31:44,457
خذ العمق. أسفل
القاعة على اليسار.

602
00:31:45,215 --> 00:31:46,809
تذكر,أنا أحتاجه حيا

603
00:31:51,271 --> 00:31:54,107
أدت روزماري إلى جوليان.
شكرا جزيلا.

604
00:31:54,293 --> 00:31:56,582
بمعنى ، لقد صمدت
نهايتي من الصفقة.

605
00:31:57,150 --> 00:31:58,413
وسنعقد ما لدينا.

606
00:31:59,979 --> 00:32:00,733
ما هذا؟

607
00:32:01,304 --> 00:32:02,248
إنها جرعة.

608
00:32:03,890 --> 00:32:05,208
تغير كيف ترى نفسك ،

609
00:32:05,233 --> 00:32:06,734
بالمقابل،
كيف يراك العالم.

610
00:32:07,208 --> 00:32:08,083
إنها بداية جديدة.

611
00:32:08,622 --> 00:32:11,036
ماذا يحدث بعد ذلك
هذا راجع إليك.

612
00:32:11,514 --> 00:32:12,706
أو أنتي تكذبين.

613
00:32:13,371 --> 00:32:14,393
لا يمكننا قتلك

614
00:32:15,156 --> 00:32:16,284
قلت ذلك بنفسك.

615
00:32:18,112 --> 00:32:19,706
لا أريد القتال
بعد الآن ، جيمي.

616
00:32:19,731 --> 00:32:21,347
ألم تتعب من كل هذا؟

617
00:33:09,973 --> 00:33:12,120
يجب أن يستغرق الأمر دقيقة أخرى فقط 
أو  أكثر

618
00:33:15,945 --> 00:33:19,032
أنت تعرف ، أنا أفهم لماذا
أراد جوليان تصديق فيف.

619
00:33:20,347 --> 00:33:21,399
ألن يكون ذلك لطيفًا

620
00:33:21,799 --> 00:33:24,237
لو كان السحر هو الجواب
لجميع مشاكلنا

621
00:33:26,898 --> 00:33:27,352
ماكي,أنا

622
00:33:27,823 --> 00:33:31,201
أنا حقا آسف لقد سألت
ماجي لمحو مشاعري.

623
00:33:34,714 --> 00:33:39,177
اعرف السحر
ليس هو الحل لنا.

624
00:33:40,596 --> 00:33:42,487
لا اريد
حل لنا يا هاري.

625
00:33:43,929 --> 00:33:45,113
أريد فقط نحن

626
00:33:47,090 --> 00:33:50,411
مشاعرنا تجاه بعضنا البعض--
يوجهون قراراتنا

627
00:33:50,436 --> 00:33:52,825
ونعم ، قد يكون كذلك
معقدا، لكنها ليست خاطئة.

628
00:33:54,583 --> 00:33:55,653
أنا أعلم

629
00:34:04,096 --> 00:34:04,870
كلا

630
00:34:05,461 --> 00:34:07,245
تم العثور علينا.
حان الوقت للخروج.

631
00:34:08,464 --> 00:34:10,851
لكن - لكن لا يمكنني المغادرة
حتى أحصل على هذه النتائج.

632
00:34:10,951 --> 00:34:12,453
حسنًا ، في لحظات قليلة ،
لن نغادر على الإطلاق.

633
00:34:12,478 --> 00:34:13,938
لديهم بنادق
محملة باللون الأخضر.

634
00:34:13,963 --> 00:34:14,983
هذا يعطل كلا منا.

635
00:34:15,008 --> 00:34:16,093
لا تلمسني.

636
00:34:16,118 --> 00:34:17,458
ماكي  ، أنتي لا تفكرين بخير

637
00:34:17,483 --> 00:34:18,544
ولا أنت كذلك.

638
00:34:18,961 --> 00:34:20,865
هذه هذه هي الإجابة لكل شيء

639
00:34:21,674 --> 00:34:24,235
إذا كان هناك نحن ،
علينا أن نغادر.

640
00:34:24,703 --> 00:34:25,438
في الحال

641
00:34:35,035 --> 00:34:35,582
هيا بنا

642
00:34:39,020 --> 00:34:39,348
إفعلها

643
00:35:13,339 --> 00:35:14,219
زوليبيديم

644
00:35:17,158 --> 00:35:18,513
أنا أسف جوليان

645
00:35:31,155 --> 00:35:33,663
طوال حياتي إعتقدت
تلك المخلوقات السحرية

646
00:35:33,688 --> 00:35:35,374
كانوا العدو ، باستثناء ...

647
00:35:35,952 --> 00:35:37,491
كان العدو في منزلك.

648
00:35:39,927 --> 00:35:40,614
أجل

649
00:35:43,225 --> 00:35:45,728
فيفيان كانت تفعل أشياء رهيبة

650
00:35:46,486 --> 00:35:48,291
وأنت كنت شريكها.

651
00:35:49,746 --> 00:35:50,729
لكن لديك
الفرصة

652
00:35:50,754 --> 00:35:52,621
لتصحيح الأمور ، جوليان.

653
00:35:53,773 --> 00:35:56,137
ساعدنا قبل فوات الأوان.

654
00:36:03,156 --> 00:36:05,408
إذا جوليان حقًا
سيساعدنا في إيقافها؟

655
00:36:05,798 --> 00:36:08,509
هكذا يقول.
لن يكون الأمر سهلاً.

656
00:36:08,820 --> 00:36:12,990
لدى كرولا دو فيف  مخزون
من المال والقوى العاملة والسحر.

657
00:36:13,138 --> 00:36:14,690
حسنًا ، بعد اليوم
الأفعوانية العاطفي،

658
00:36:14,756 --> 00:36:16,752
أستطيع أن أقول الحقيقة ذلك

659
00:36:17,024 --> 00:36:18,233
حتى السحر له حدوده.

660
00:36:19,001 --> 00:36:19,877
 متفق عليه

661
00:36:20,522 --> 00:36:22,611
لكن ربما هناك بعض الأشياء
يمكن أن يحلها السحر.

662
00:36:24,225 --> 00:36:26,308
هل تعتقد أن جيمي
سيكون بخير ، هاري؟

663
00:36:27,620 --> 00:36:29,238
أن تعويذة كلاريون
ستعمل؟

664
00:36:31,365 --> 00:36:32,490
حسنا,أمل ذلك

665
00:36:34,530 --> 00:36:35,600
من أجل كل منا.

666
00:36:42,098 --> 00:36:44,266
هل أنت بخير   يا سيدي

667
00:36:47,485 --> 00:36:49,028
هل أنت بخير  يا سيدي

668
00:36:52,954 --> 00:36:53,993
إسمي هو جيمي

669
00:36:56,113 --> 00:36:57,397
أنا رجل صالح

670
00:37:07,800 --> 00:37:08,935
أنا رجل صالح

671
00:37:13,319 --> 00:37:14,404
جيمي هو رجل صالح

672
00:37:15,497 --> 00:37:17,212
دعنا نوصلك 
 لمكان آمن ، جيمي.

673
00:37:18,845 --> 00:37:19,782
مكان أمن

674
00:37:26,648 --> 00:37:29,400
سمعت عن الخرق.
هل تريد مني أن أتدخل؟

675
00:37:29,425 --> 00:37:31,135
ليس من الضروري.
أنا أتعامل معها.

676
00:37:31,792 --> 00:37:33,010
الأن أين نحن

677
00:37:44,589 --> 00:37:46,356
نتحدث عن قفزة للبشرية.

678
00:37:47,266 --> 00:37:48,767
لا أحد يعرف عن هذا؟

679
00:37:49,449 --> 00:37:50,196
فقط أنت

680
00:37:51,039 --> 00:37:52,344
فالنبقها على هذا النحو

681
00:38:00,526 --> 00:38:01,838
أخيرا

682
00:38:02,438 --> 00:38:04,064
سوف ينتمي السحر إلى البشر.

683
00:38:05,439 --> 00:38:08,185
سوف ينتمي السحر إلينا.

684
00:38:17,553 --> 00:38:21,084
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}BLACK MASCK
<font color="##cc3333" >شارمد - الموسم الثالث</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}نلتقي في الحلقة الثانية

