﻿1
00:00:02,375 --> 00:00:05,417
"منذ زمن طويل في أرض بعيدة"

2
00:00:05,542 --> 00:00:13,334
"أنا، (آكو) مُغيّر الأشكال، سيد الظلام...
أطلقت شرا عظيما"

3
00:00:13,626 --> 00:00:21,542
"لكن محارب (ساموراي) تافها شاهرا سيفا سحريا
تجرّأ وتقدّم لمواجهتي..."

4
00:00:24,542 --> 00:00:30,876
"قبل أن يسدد ضربته القاضية فتحت
بوابة زمنية ورميته بقوة إلى المستقبل..."

5
00:00:31,125 --> 00:00:33,542
"حيث شري هو السائد"

6
00:00:33,918 --> 00:00:37,834
"والآن هذا الأحمق يسعى للعودة إلى الماضي"

7
00:00:37,959 --> 00:00:42,459
"ليلغي المستقبل الذي صنعه (آكو)..."

8
00:00:43,417 --> 00:00:46,876
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

9
00:00:46,999 --> 00:00:48,292
"احترسوا"

10
00:00:48,417 --> 00:00:51,167
"يجب أن أعود...
أعود إلى الماضي، (ساموراي جاك)"

11
00:00:51,292 --> 00:00:52,626
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

12
00:00:52,751 --> 00:00:55,918
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

13
00:00:56,042 --> 00:00:57,375
"احترسوا"

14
00:00:57,542 --> 00:01:00,459
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

15
00:01:00,584 --> 00:01:02,042
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

16
00:01:02,167 --> 00:01:04,209
- "يجب أن أعود"
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

17
00:01:05,459 --> 00:01:07,999
- "احترسوا، احترسوا"
- "يجب أن أعود"

18
00:01:08,083 --> 00:01:10,042
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "(ساموراي جاك)"

19
00:01:10,167 --> 00:01:11,501
"احترسوا! احترسوا!"

20
00:03:38,083 --> 00:03:41,459
- ليس سيئا ما فعلته بالوحش
- أظن ذلك

21
00:03:41,584 --> 00:03:45,626
على أي حال، كنا سنمسك به
بواسطة الرماح الثلاثية المُعدلة

22
00:03:45,751 --> 00:03:48,334
أيا كان أمسكوا بالوحش!

23
00:03:48,459 --> 00:03:50,375
هذا الوحش يحاول الهروب دائما

24
00:03:55,209 --> 00:04:00,250
أيامك معدودة أيها المفترس
بفضل هذا المُحارب الشجاع، لن تهرب ثانية

25
00:04:00,626 --> 00:04:04,042
لا بد من أن نحتفل بالإمساك به
عُد إلى القرية معنا

26
00:04:04,167 --> 00:04:06,459
- حسنا، أنا لا أعرف إن...
- ينبغي عليك

27
00:04:06,626 --> 00:04:08,959
- سيكون هناك احتفال
- وأطايب نادرة

28
00:04:15,334 --> 00:04:20,083
حسنا، أنا لم آكل لأيام
أفترض أنه لن يحدث ضرر إذا أتيت معكم

29
00:04:26,375 --> 00:04:29,667
جنسنا يعيش على هذه الأرض منذ عصور

30
00:04:29,792 --> 00:04:32,918
الكثير منا كان يعيش في القفار القاحلة
قبل أن يصل أول المستوطنين

31
00:04:33,167 --> 00:04:39,042
أجدادنا عملوا بجد طويلا لكثير من المواسم
ليحولوه إلى هذا المكان الجميل الذي تراه الآن

32
00:04:39,501 --> 00:04:43,292
هؤلاء الـ(ووليز) كما نطلق عليهم
قد توطنوا الأراضي ذات يوم

33
00:04:43,417 --> 00:04:47,999
هذه المخلوقات المتعطشة للدماء
هددت وجود المستوطنين الأوائل

34
00:04:48,125 --> 00:04:50,375
وجعلونا نقترب من الانقراض

35
00:04:50,501 --> 00:04:56,417
على أي حال، بفضل شجاعتنا العظيمة وعزمنا...
نجحنا في ترويض تلك الوحوش الهمجية

36
00:04:56,834 --> 00:05:00,292
استغرق الأمر سنوات كثيرة
لكنهم الآن منصاعون ومتعاونون

37
00:05:00,417 --> 00:05:06,167
يساعدوننا في واجباتنا اليومية وبالمقابل،
نمدهم بالمأوى والأمان داخل قريتنا

38
00:05:06,292 --> 00:05:07,792
حسنا، لقد وصلنا

39
00:05:09,042 --> 00:05:10,876
مثيرة للإعجاب، صحيح؟

40
00:05:34,042 --> 00:05:37,918
- هذه المباني تبدو قديمة جدا
- شكرا لك

41
00:05:51,999 --> 00:05:55,459
احبسوا الوحش حتى أجد له
العقاب المناسب على فعلته

42
00:05:56,334 --> 00:05:57,999
- هيا
- تحرك

43
00:05:58,083 --> 00:06:00,334
- هيا، أيها السمين
- تحرك

44
00:06:13,834 --> 00:06:15,125
لنأكل

45
00:06:33,792 --> 00:06:35,626
انتظر، ماذا تفعل؟

46
00:06:37,209 --> 00:06:40,876
لا يمكنك الحصول على واحدة أخرى منها
إنها نسخة (جنغا) المحدودة

47
00:06:40,999 --> 00:06:42,292
تلك الخاصة بهم أفضل

48
00:06:42,667 --> 00:06:48,209
أعتقد هذا لكن معي نفس التحفة من الـ(سارسفيس)
مقابل عشر قطع فقط ولا تزال بغلافها

49
00:06:50,918 --> 00:06:52,209
شكرا لك

50
00:07:01,042 --> 00:07:02,667
أحضروا التسلية

51
00:07:37,334 --> 00:07:39,125
انهض، أيها الوحش عديم الفائدة

52
00:07:41,042 --> 00:07:45,542
- أجل! أجل
- أجل! أجل!

53
00:07:45,834 --> 00:07:49,999
لقد لاحظت أن معاملتكم للـ(ووليز)
قاسية بعض الشيء

54
00:07:50,083 --> 00:07:55,542
ليس تماما، ليست مختلفة عن معاملة البشر
لـ... ماذا تدعونها؟ أحصنة؟

55
00:08:01,250 --> 00:08:04,667
- يا لها من مبانٍ ضخمة
- أنت! عد إلى هنا

56
00:08:04,876 --> 00:08:06,501
بالنسبة إلى مخلوقات صغيرة هكذا

57
00:08:18,167 --> 00:08:21,209
لا بأس، أنا لن أؤذيك

58
00:08:21,709 --> 00:08:23,000
خذ

59
00:08:34,000 --> 00:08:36,584
أنت لست سيئا كثيرا، أليس كذلك يا رفيقي؟

60
00:08:37,167 --> 00:08:40,000
حسنا، نَم جيدا يا صديقي

61
00:08:41,959 --> 00:08:43,334
ساعدني

62
00:08:43,501 --> 00:08:45,375
- ماذا؟
- أنت! ابتعد من هناك

63
00:08:49,667 --> 00:08:52,209
عليك أن تكون حذرا
هذه الوحوش مخادعة

64
00:08:52,334 --> 00:08:54,000
إنها تتلاعب بالعقول

65
00:08:54,751 --> 00:08:56,125
تعال، لقد قدمنا التحلية

66
00:09:34,918 --> 00:09:36,209
ساعدني

67
00:09:46,709 --> 00:09:48,292
ساعدني

68
00:10:44,000 --> 00:10:46,792
هل تفهمني؟

69
00:10:48,626 --> 00:10:51,042
نعم، أرجوك ساعدنا

70
00:10:51,167 --> 00:10:55,751
- ماذا تُريد مني أن أفعل؟
- حررني، بإمكاني شرح كل شيء

71
00:11:11,876 --> 00:11:15,667
لذا قلت لـ(شارلي)، هناك ثلاثة من هذه
ماذا كان ذلك؟

72
00:11:15,792 --> 00:11:18,876
- ماذا كان ماذا؟
- لا شيء، على كل حال...

73
00:11:30,501 --> 00:11:32,250
يجب أن تفتح القفل

74
00:11:53,751 --> 00:11:57,125
- ما هذا المكان؟
- إنه حيث يبقوننا في الليل

75
00:12:08,459 --> 00:12:09,876
انظر إلى الأعلى

76
00:12:12,292 --> 00:12:13,626
اصعد

77
00:12:46,083 --> 00:12:51,292
أنا (لازور)
أقدم مخلوق من الـ(ووليز)

78
00:12:52,667 --> 00:12:58,292
"منذ زمن بعيد... قبل أن يحل الظلام"

79
00:12:58,709 --> 00:13:01,459
"كنا شعبا سعيدا"

80
00:13:03,999 --> 00:13:10,501
"اكتشفنا نوعا جديدا من الحياة...
كل المخلوقات كانت تحلم بها"

81
00:13:11,709 --> 00:13:13,334
"الفردوس"

82
00:13:15,334 --> 00:13:20,042
"حياتنا لم تكن ثقافة
تعتمد على التكنولوجيا"

83
00:13:26,751 --> 00:13:29,542
"قريتنا كانت مزدهرة"

84
00:13:33,834 --> 00:13:40,459
"ثم جاؤوا!
مثل الوباء نزلوا علينا من السماء"

85
00:13:46,209 --> 00:13:48,751
"الـ(كرتشيلايتس) كانوا أمامنا"

86
00:13:52,584 --> 00:13:59,584
"في البداية حاولنا الدفاع عن أنفسنا
لكن لم نكن ندا لتقنياتهم"

87
00:14:00,751 --> 00:14:07,083
"باستخدام قوة المحجر
جعلنا الـ(كرتشيلايتس) عبيدا لخدمتهم"

88
00:14:11,918 --> 00:14:15,375
"ولعقود من الزمن، أساؤوا معاملة بلدتنا"

89
00:14:15,501 --> 00:14:18,167
"وإذا لم نوقفهم"

90
00:14:18,292 --> 00:14:24,626
"أخشى أن جنسنا
سيختفي قريبا من التاريخ"

91
00:14:28,501 --> 00:14:32,417
- هل ستساعدنا؟
- سوف أساعدكم

92
00:15:00,375 --> 00:15:02,083
ابقَ هنا

93
00:15:56,292 --> 00:15:57,626
ماذا؟

94
00:16:02,959 --> 00:16:04,542
توقف أيها الوحش

95
00:16:05,167 --> 00:16:07,000
لن تهرب

96
00:16:07,167 --> 00:16:12,167
إذ أنني أمسكت بك من قبل والآن سترى
أنك لن تهرب ثانيةً

97
00:16:12,334 --> 00:16:16,167
نعم! نعم!

98
00:16:56,667 --> 00:16:59,167
لقد خُدعنا! أمسكوا بهم!

99
00:17:17,667 --> 00:17:18,999
دمّروهم!

100
00:17:28,792 --> 00:17:30,918
هناك الكثير منهم
يجب أن ندمّر المحجر

101
00:17:34,209 --> 00:17:35,542
أمسكوا به!

102
00:17:49,876 --> 00:17:51,751
لقد حان الوقت

103
00:18:16,876 --> 00:18:20,959
وماذا تظنون أنكم فاعلون؟
عودوا إلى زنزانتكم

104
00:18:21,834 --> 00:18:26,542
كفى!
يجب علينا أن ندمر المِحجر!

105
00:18:35,999 --> 00:18:37,292
اقفز

106
00:18:37,751 --> 00:18:39,042
تسلّق

107
00:18:41,876 --> 00:18:45,334
إنهما يتجهان إلى المحِجر
لا تسمحوا لهما بالوصول إلى المحجر

108
00:18:57,709 --> 00:19:01,334
- كدنا نصل
- أنا ضعيف للغاية

109
00:19:23,209 --> 00:19:27,167
المحجر، لقد حطّم المحجر
لا يمكنني أن أصدق...

110
00:19:54,751 --> 00:19:56,042
ابقوا مكانكم!

111
00:19:58,709 --> 00:20:02,501
أسلحتكم بلا فائدة الآن
هذا موطننا

112
00:20:37,709 --> 00:20:44,000
سنظل ممتنين لك للأبد أيها المحارب العظيم
لما فعلته اليوم

113
00:20:44,792 --> 00:20:52,334
إذا كان ثمة ما تطمح له...
أرجوك اجعلنا نتشرّف بمساعدتك

114
00:20:52,751 --> 00:20:59,542
- هناك أمر واحد أطمح له
- نعم، أتفهم ذلك

115
00:21:00,334 --> 00:21:02,876
سافر إلى الشمال يا (ساموراي)

116
00:21:03,167 --> 00:21:11,167
هناك ستجد مكانا سحريا
سيساعدك على تحقيق مصيرك

117
00:21:14,501 --> 00:21:15,834
"احترسوا"

118
00:21:15,959 --> 00:21:18,918
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

119
00:21:19,000 --> 00:21:20,459
"احترسوا"

120
00:21:24,250 --> 00:21:27,751
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

121
00:21:27,876 --> 00:21:29,167
"احترسوا"

122
00:21:29,334 --> 00:21:32,083
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

123
00:21:32,209 --> 00:21:33,626
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

124
00:21:33,751 --> 00:21:36,959
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

125
00:21:37,167 --> 00:21:38,501
"احترسوا"

126
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

127
00:21:46,459 --> 00:21:48,667
- "احترسوا"
- "يجب أن أعود"

128
00:21:48,792 --> 00:21:51,000
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "(ساموراي جاك)"

129
00:21:51,125 --> 00:21:52,459
"احترسوا"

130
00:21:52,584 --> 00:21:55,584
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

