﻿1
00:00:02,417 --> 00:00:05,292
"منذ زمن طويل في أرض بعيدة"

2
00:00:05,542 --> 00:00:13,375
"أنا، (آكو) مُغيّر الأشكال، سيد الظلام...
أطلقت شرا عظيما"

3
00:00:13,751 --> 00:00:21,709
"لكن محارب (ساموراي) تافها شاهرا سيفا سحريا
تجرّأ وتقدّم لمواجهتي..."

4
00:00:24,709 --> 00:00:31,125
"قبل أن يسدد ضربته القاضية فتحت
بوابة زمنية ورميته بقوة إلى المستقبل..."

5
00:00:31,292 --> 00:00:33,751
"حيث شري هو السائد"

6
00:00:34,083 --> 00:00:42,083
"والآن هذا الأحمق يسعى للعودة إلى الماضي
ليلغي المستقبل الذي صنعه (آكو)..."

7
00:00:43,375 --> 00:00:46,792
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

8
00:00:47,167 --> 00:00:49,000
- "احترسوا"
- "يجب أن أعود..."

9
00:00:49,125 --> 00:00:50,918
"أعود إلى الماضي، (ساموراي جاك)"

10
00:00:51,000 --> 00:00:52,626
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

11
00:00:52,751 --> 00:00:55,959
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

12
00:00:56,375 --> 00:00:58,334
- "احترسوا"
- "يجب أن أعود"

13
00:00:58,459 --> 00:01:00,584
"أعود إلى الماضي (ساموراي جاك)"

14
00:01:00,709 --> 00:01:02,000
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

15
00:01:02,167 --> 00:01:05,209
- "يجب أن أعود"
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

16
00:01:05,542 --> 00:01:07,542
- "احترسوا، احترسوا"
- "يجب أن أعود"

17
00:01:08,125 --> 00:01:10,125
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "(ساموراي جاك)"

18
00:01:10,250 --> 00:01:11,876
"احترسوا! احترسوا!"

19
00:02:06,584 --> 00:02:10,209
وأخيرا انتهى بحثي

20
00:02:18,584 --> 00:02:22,626
- ليس بهذه السرعة، (ساموراي)
- (آكو)!

21
00:02:25,959 --> 00:02:32,626
محاولاتك عديمة الفائدة، (ساموراي)
بوابة العودة للماضي هذه أبدية

22
00:02:35,918 --> 00:02:38,083
بعيدة عن متناول يدك

23
00:02:47,626 --> 00:02:53,209
الـ(ساموراي) المسكين
لقد فشلت من جديد

24
00:02:53,834 --> 00:02:59,959
كما أنت تستلقي محطما ومهزوما
كذلك هي أحلامك للعودة إلى ديارك

25
00:03:04,709 --> 00:03:07,584
إلى أن نلتقي مجددا

26
00:04:43,417 --> 00:04:44,751
آسف

27
00:04:50,626 --> 00:04:52,000
أي نوع من المخلوقات أنت؟

28
00:04:54,250 --> 00:04:55,834
أنا رجل مثلك

29
00:04:57,334 --> 00:05:01,959
- لم أر أبدا رجلا يطير قط
- أنا لا أطير، أقفز بشكل جيد

30
00:05:14,083 --> 00:05:15,999
- تقفز بالفعل بشكل جيد
- نعم

31
00:05:16,375 --> 00:05:17,792
هل يمكنك أن تعلّمني القفز
بشكل جيد؟

32
00:05:17,959 --> 00:05:22,876
القبيلة علّمتني، سأريك القبيلة
ستعلّمك القبيلة كيف تقفز بشكل جيد

33
00:05:36,375 --> 00:05:37,709
هناك!

34
00:06:00,709 --> 00:06:02,000
قبيلة

35
00:06:10,417 --> 00:06:13,876
- هل أنت واحد من هذه المخلوقات؟
- كلا، أنا رجل

36
00:06:14,209 --> 00:06:16,000
- إذا، كيف؟
- هم ربوني

37
00:06:16,375 --> 00:06:19,125
قالوا إنني في الماضي البعيد
كنت مع قبيلة أخرى

38
00:06:33,292 --> 00:06:35,709
تابعوا السير، تابعوا السير
تابعوا السير

39
00:06:45,667 --> 00:06:47,876
تابعوا السير، تابعوا السير
تابعوا السير

40
00:06:55,334 --> 00:06:57,959
"قالوا إنني تهت عن القبيلة"

41
00:07:03,250 --> 00:07:05,584
تابعوا السير، تابعوا السير
تابعوا السير

42
00:07:08,042 --> 00:07:11,417
وهكذا أصبحت فردا جديدا
في القبيلة

43
00:07:11,542 --> 00:07:16,292
وكما ترى القبيلة بأكملها تقفز بشكل جيد
لذلك أقفز بشكل جيد

44
00:07:16,501 --> 00:07:17,834
نعم

45
00:08:10,542 --> 00:08:12,626
- خطر، يجب الاختباء
- ماذا؟

46
00:08:44,417 --> 00:08:48,375
أنا آسف، هذا ليس طعامكم
اذهبوا من هنا، ولن يصيبكم أذى

47
00:10:14,125 --> 00:10:16,584
- من هم؟
- قبيلة أخرى

48
00:10:16,876 --> 00:10:18,584
لمَ لا تدافعون عما هو لكم؟

49
00:10:19,250 --> 00:10:24,876
نحن مسالمون كالأزهار
لا نعرف كيف نحمي أنفسنا

50
00:10:25,417 --> 00:10:29,501
القبائل الأخرى تأخذ طعامنا
تدمر منازلنا ولا تدعنا وشأننا

51
00:10:29,959 --> 00:10:34,542
نلتقط ما تبقى من حطام
ونعيد الزراعة في مكان آخر

52
00:10:36,292 --> 00:10:38,000
نحن خائفون

53
00:10:38,292 --> 00:10:41,792
والآن كما في السابق
سنبحث عن منزل جديد

54
00:10:43,501 --> 00:10:47,125
بإمكاني أن أعلّمكم كيف تدافعون عن أنفسكم
كيف تحمون ما هو لكم

55
00:10:47,999 --> 00:10:49,751
ونحن سنعلّمك كيف تقفز بشكل جيد

56
00:10:55,501 --> 00:10:58,876
وافقوا، سنتعلّم كيف نحمي وندافع

57
00:10:59,209 --> 00:11:01,459
- وسيعلّمونني كيف أقفز بشكل جيد؟
- لا

58
00:11:02,375 --> 00:11:03,709
أعني نعم

59
00:11:16,375 --> 00:11:17,709
لنفعلها

60
00:13:01,751 --> 00:13:03,042
لنفعلها!

61
00:15:58,999 --> 00:16:00,501
أنت تقفز بشكل جيد

62
00:16:06,334 --> 00:16:08,751
شكرا لك يا صديقي
على كل شيء علّمتني إياه

63
00:16:09,876 --> 00:16:11,542
صديقي

64
00:19:19,834 --> 00:19:21,959
جائعون؟ خذوا الطعام

65
00:19:24,083 --> 00:19:27,334
ما زلتم جائعين؟ خذوا المزيد خذوا

66
00:19:29,584 --> 00:19:31,584
لا تعودوا أبدا

67
00:20:29,417 --> 00:20:32,667
- (آكو)
- الـ(ساموراي) الغبي

68
00:20:32,834 --> 00:20:35,125
محاولاتك ستبوء بالفشل مرة أخرى

69
00:20:35,709 --> 00:20:41,417
بوابة العودة للماضي هذه
لا تزال بعيدة عن متناول...

70
00:20:41,667 --> 00:20:44,459
- هل تستطيع الطيران؟
- كلا، أقفز بشكل جيد

71
00:20:46,459 --> 00:20:48,042
- "احترسوا!
- "يجب أن أعود..."

72
00:20:48,375 --> 00:20:50,999
"أعود إلى الماضي (ساموراي جاك)"

73
00:20:51,209 --> 00:20:52,542
"احترسوا!"

74
00:20:56,083 --> 00:20:59,459
"يجب أن أعود... أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

75
00:20:59,834 --> 00:21:01,751
- "احترسوا!"
- "يجب أن أعود..."

76
00:21:01,876 --> 00:21:03,667
"أعود إلى الماضي (ساموراي جاك)"

77
00:21:03,792 --> 00:21:05,292
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

78
00:21:05,459 --> 00:21:08,792
"يجب أن أعود... أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

79
00:21:09,125 --> 00:21:10,459
"احترسوا!"

80
00:21:12,959 --> 00:21:15,584
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

81
00:21:18,250 --> 00:21:20,417
- "احترسوا!"
- "يجب أن أعود"

82
00:21:20,918 --> 00:21:22,727
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "(ساموراي جاك)"

83
00:21:22,751 --> 00:21:24,501
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "احترسوا!"

84
00:21:25,334 --> 00:21:28,000
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

