﻿1
00:00:02,417 --> 00:00:05,459
"منذ زمن طويل في أرض بعيدة"

2
00:00:05,584 --> 00:00:13,292
"أنا، (آكو) مُغيّر الأشكال، سيد الظلام...
أطلقت شرا عظيما"

3
00:00:13,667 --> 00:00:21,501
"لكن محارب (ساموراي) تافها شاهرا سيفا سحريا
تجرّأ وتقدّم لمواجهتي..."

4
00:00:24,626 --> 00:00:30,876
"قبل أن يسدد ضربته القاضية فتحت
بوابة زمنية ورميته بقوة إلى المستقبل..."

5
00:00:31,000 --> 00:00:33,626
"حيث شري هو السائد"

6
00:00:33,959 --> 00:00:41,792
"والآن هذا الأحمق يسعى للعودة إلى الماضي
ليلغي المستقبل الذي صنعه (آكو)..."

7
00:00:43,292 --> 00:00:46,792
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

8
00:00:46,918 --> 00:00:48,209
"احترسوا"

9
00:00:48,417 --> 00:00:50,959
"يجب أن أعود...
أعود إلى الماضي، (ساموراي جاك)"

10
00:00:51,042 --> 00:00:52,375
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

11
00:00:52,501 --> 00:00:55,999
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

12
00:00:56,083 --> 00:00:57,417
"احترسوا"

13
00:00:57,626 --> 00:01:00,542
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

14
00:01:00,667 --> 00:01:02,083
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

15
00:01:02,250 --> 00:01:04,459
- "يجب أن أعود"
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

16
00:01:05,584 --> 00:01:07,709
- "احترسوا، احترسوا"
- "يجب أن أعود"

17
00:01:07,876 --> 00:01:09,959
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "(ساموراي جاك)"

18
00:01:10,083 --> 00:01:11,876
"احترسوا! احترسوا!"

19
00:01:53,417 --> 00:01:55,167
ماذا حدث هنا؟

20
00:01:56,417 --> 00:01:58,542
ظهروا من العدم

21
00:02:25,542 --> 00:02:28,999
غادروا بغموض كما جاؤوا

22
00:02:30,125 --> 00:02:34,792
إلى الشرق، غادروا نحو الشرق

23
00:03:29,667 --> 00:03:35,584
"ظهروا من العدم وقع انفجار أولا"

24
00:03:45,250 --> 00:03:51,042
"حاولنا الدفاع عن أنفسنا
لكن محاولاتنا كانت بلا جدوى"

25
00:04:15,334 --> 00:04:17,250
"وبعدها كان هناك نار"

26
00:04:43,042 --> 00:04:47,792
"لم تكن لدينا فرصة
كانوا بلا رحمة"

27
00:04:47,918 --> 00:04:55,584
دمروا المدينة بأسرها
وغادروا بغموض كما جاؤوا

28
00:04:55,999 --> 00:05:00,709
جنون، يجب أن يتوقف هذا الدمار
عديم المعنى

29
00:05:00,834 --> 00:05:04,999
هُم، هُم، هُم
غادروا نحو... نحو الشرق

30
00:05:18,501 --> 00:05:19,999
"وقود"

31
00:05:49,626 --> 00:05:53,250
مرحبا!
مرحبا!

32
00:07:04,000 --> 00:07:07,667
أليس ثمة نهاية لهذا الدمار الجنوني؟

33
00:07:19,167 --> 00:07:21,334
"جاري التحميل"

34
00:08:22,751 --> 00:08:25,792
لماذا؟
لماذا دمّرتم كل هذه القرى؟

35
00:08:26,167 --> 00:08:29,959
لنستدرجك إلينا، لنخرجك

36
00:08:30,042 --> 00:08:36,083
- ماذا؟
- نعم، كنا نلاحقك، جئنا لندمّرك

37
00:08:38,042 --> 00:08:41,459
بحثكم انتهى، تعالوا ونالوا مني

38
00:09:29,792 --> 00:09:33,167
اهرب، اهرب، اهرب!

39
00:10:42,375 --> 00:10:45,209
لا يمكنك الاختباء إلى الأبد

40
00:10:45,334 --> 00:10:48,000
- من هناك؟
- أنا (أكستور)

41
00:10:48,250 --> 00:10:51,751
- الشخص الذي اخترع تلك الوحوش
- ماذا؟

42
00:10:52,375 --> 00:10:57,167
مهمتي كانت صناعة قتلة خارقين
لملاحقتك وتدميرك

43
00:10:58,209 --> 00:11:03,876
"عملت بلا كلل، ليلا ونهارا
حتى انتهيت من صنع آلات الدمار خاصتي"

44
00:11:04,125 --> 00:11:08,167
"كل واحدة صُممت بأداة دمار فريدة"

45
00:11:08,959 --> 00:11:12,876
"أمضينا أياما عديدة
نحلل أسلوبك في القتال"

46
00:11:13,834 --> 00:11:17,167
"إنها أقوى آلات حرب مميتة
تم صناعتها على الإطلاق"

47
00:11:17,292 --> 00:11:24,083
"ومصدر قوتها من الأكثر شرا في العالم
(آكو)"

48
00:11:36,999 --> 00:11:43,584
تفوّقت على نفسك، (أكستور)
والآن حان وقت اختبار قوة دمارها

49
00:11:43,999 --> 00:11:49,501
- اختبارها؟ كيف؟
- بتدمير قريتك

50
00:11:49,918 --> 00:11:52,667
كلا، لا يمكنك، بيننا اتفاق

51
00:11:53,042 --> 00:11:58,417
غبي، الآن يا أولادي دمّروا!

52
00:12:00,250 --> 00:12:02,167
لا، لا، لا

53
00:12:19,999 --> 00:12:24,876
(آكو) وعدني بالحفاظ على قريتي
إذا صنعت له قتلة

54
00:12:25,250 --> 00:12:28,083
كنت غبيا لأثق به

55
00:12:28,709 --> 00:12:33,584
والآن أريد تصحيح خطأي
أريد تدمير اختراعي

56
00:12:34,209 --> 00:12:37,375
وبمساعدتك، يمكن تدمير القتلة

57
00:12:39,125 --> 00:12:43,417
- أنا آسف، لكن ليس باستطاعتي مساعدتك
- ماذا؟

58
00:12:44,000 --> 00:12:49,751
اختراعك قوي جدا
فشلت كل محاولاتي للقضاء عليهم

59
00:12:50,501 --> 00:12:54,999
شفرة سيفي القديم لا تستطيع
خرق التكنولوجيا الحديثة التي صنعتها

60
00:12:56,083 --> 00:13:00,876
- يبدو أن (آكو) انتصر أخيرا
- مهلا، مهلا، مهلا

61
00:13:00,999 --> 00:13:03,918
- يمكن لسيفك اختراقهم
- ماذا؟

62
00:13:04,417 --> 00:13:09,292
بالطبع، بمفردك لست قويا بما فيه الكفاية
لتخترق معدن الأدمنتيوم خاصتهم

63
00:13:09,501 --> 00:13:14,751
لكن باستخدام آخر اختراعاتي العلمية
يمكنك تقطيعهم كالزبدة

64
00:13:15,250 --> 00:13:16,584
ما هو؟

65
00:13:16,709 --> 00:13:22,375
إنه ببساطة قفاز طاقة سبراني متشابك ديناميكي
متساوي القياس موصول بمعدن ثلاثي الأبعاد

66
00:13:22,834 --> 00:13:24,999
كيف سيساعدني هذا؟

67
00:13:25,292 --> 00:13:30,083
حسنا، هذه الذراع ستزيد من قوتك
وتمدك بالطاقة الكافية لاختراق أي معدن

68
00:13:30,209 --> 00:13:33,083
حتى معدن الأدمنتيوم
الذي صنع منه القتلة

69
00:13:33,417 --> 00:13:37,876
بمهارتك وهذه اليد، أنت الوحيد
القادر على القضاء عليهم

70
00:13:38,959 --> 00:13:40,292
هل ستساعدني الآن؟

71
00:13:47,667 --> 00:13:49,584
نعم، سأساعد

72
00:13:50,584 --> 00:13:52,375
- كفك عاليا
- ماذا؟

73
00:13:52,501 --> 00:13:54,000
- كفك عاليا
- ماذا؟

74
00:13:54,125 --> 00:13:56,542
- كفك عاليا
- أنا لا أفهمك

75
00:13:56,918 --> 00:13:58,250
لا تهتم

76
00:14:22,167 --> 00:14:25,209
يبدو أنك قمت ببعض التعديلات

77
00:14:25,542 --> 00:14:28,584
تعديل هيكلك القتالي لن يساعدك

78
00:14:29,042 --> 00:14:31,542
- لا مفر لك
- كفى!

79
00:14:53,626 --> 00:14:54,959
نعم

80
00:16:38,834 --> 00:16:41,792
أنت! انتبه!

81
00:17:32,042 --> 00:17:34,501
لا! الطاقة تنفد

82
00:18:10,834 --> 00:18:13,667
لست ندا لي أيها الـ(ساموراي)

83
00:18:29,042 --> 00:18:33,375
غبي، سيفك ليس ندا لقوة (آكو)

84
00:18:34,209 --> 00:18:41,375
مخطئ، هذا السيف يحمل تاريخ وقوة شعبي
قوته لا حدود لها

85
00:18:43,375 --> 00:18:47,751
- أسلافي العظماء، اسمعوا ندائي
- ماذا تفعل؟

86
00:18:47,876 --> 00:18:55,250
إذا كنت مؤهلا، أعطوني القوة
لأغلب هذا الشر البغيض وأرسله إلى...

87
00:18:55,459 --> 00:18:56,959
(جاك)!

88
00:18:59,918 --> 00:19:01,542
(جاك)، عد إلى رشدك

89
00:19:01,667 --> 00:19:06,709
أقدّر كل من وثق بي، قضيتي مهمة
أيها الأسلاف العظماء

90
00:19:07,167 --> 00:19:12,167
- (جاك)
- اجعلوا سيفي أداة لعدالتكم

91
00:19:13,042 --> 00:19:14,751
أمر سهل جدا

92
00:20:00,042 --> 00:20:01,375
غير معقول

93
00:20:14,042 --> 00:20:15,375
مرحى!

94
00:20:42,709 --> 00:20:46,542
السيف، الـ(ساموراي)

95
00:20:54,083 --> 00:20:55,417
كفك عاليا

96
00:21:03,209 --> 00:21:06,709
"يجب أن أعود... أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

97
00:21:06,876 --> 00:21:08,167
"احترسوا!"

98
00:21:08,292 --> 00:21:10,542
"يجب أن أعود... أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

99
00:21:10,667 --> 00:21:12,334
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

100
00:21:12,459 --> 00:21:15,999
"يجب أن أعود... أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

101
00:21:16,083 --> 00:21:17,417
"احترسوا!"

102
00:21:20,250 --> 00:21:21,959
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

103
00:21:25,459 --> 00:21:27,751
- "احترسوا!"
- "يجب أن أعود"

104
00:21:27,918 --> 00:21:30,042
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "(ساموراي جاك)"

105
00:21:30,167 --> 00:21:31,918
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "احترسوا!"

106
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

