﻿1
00:00:02,375 --> 00:00:05,417
"منذ زمن طويل في أرض بعيدة"

2
00:00:05,542 --> 00:00:13,292
"أنا، (آكو) مُغيّر الأشكال، سيد الظلام...
أطلقت شرا عظيما"

3
00:00:13,667 --> 00:00:21,501
"لكن محارب (ساموراي) تافها شاهرا سيفا سحريا
تجرّأ وتقدّم لمواجهتي..."

4
00:00:24,584 --> 00:00:30,959
"قبل أن يسدد ضربته القاضية فتحت
بوابة زمنية ورميته بقوة إلى المستقبل..."

5
00:00:31,042 --> 00:00:33,667
"حيث شري هو السائد"

6
00:00:33,959 --> 00:00:41,918
"والآن هذا الأحمق يسعى للعودة إلى الماضي
ليلغي المستقبل الذي صنعه (آكو)..."

7
00:00:43,209 --> 00:00:46,709
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

8
00:00:46,834 --> 00:00:48,125
"احترسوا"

9
00:00:48,250 --> 00:00:51,000
"يجب أن أعود...
أعود إلى الماضي، (ساموراي جاك)"

10
00:00:51,125 --> 00:00:52,501
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

11
00:00:52,626 --> 00:00:55,918
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

12
00:00:56,000 --> 00:00:57,334
"احترسوا"

13
00:00:57,459 --> 00:01:00,083
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

14
00:01:00,209 --> 00:01:01,918
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

15
00:01:02,000 --> 00:01:04,584
- "يجب أن أعود"
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

16
00:01:05,459 --> 00:01:07,667
- "احترسوا، احترسوا"
- "يجب أن أعود"

17
00:01:07,876 --> 00:01:10,000
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "(ساموراي جاك)"

18
00:01:10,125 --> 00:01:11,501
"احترسوا! احترسوا!"

19
00:02:57,167 --> 00:03:02,209
عد ما دمت تستطيع

20
00:03:04,626 --> 00:03:06,375
مخلوق فقير وسيئ الحظ

21
00:03:06,918 --> 00:03:08,834
- لست فقيرا
- ماذا؟

22
00:03:08,959 --> 00:03:11,999
قد أكون سيئ الحظ ولكن لست فقيرا

23
00:03:12,083 --> 00:03:15,000
انظر إلى قلادتي
إنها من أسنان الثعلب الخالص

24
00:03:15,542 --> 00:03:17,459
- أنت حي
- بالطبع أنا حي

25
00:03:17,584 --> 00:03:20,042
لكن هذا ليس سببا لتدعوني بالفقير

26
00:03:20,167 --> 00:03:22,626
أخبرني من أين تأتي هذه
الرائحة الكريهة؟

27
00:03:22,751 --> 00:03:26,042
لا بد من أنك تعني الرائحة
التي أتلفت محاصيلنا

28
00:03:26,167 --> 00:03:32,000
مجهود أجيال من العمل المضني
دُمّر تماما، تلك...

29
00:03:32,125 --> 00:03:37,334
- نعم، تلك الرائحة الكريهة
- يقولون... يقولون إنها تأتي من...

30
00:04:36,334 --> 00:04:37,751
يا للهول!

31
00:04:59,751 --> 00:05:01,709
إلى الملجأ، إلى الملجأ

32
00:05:01,834 --> 00:05:04,042
أخبرني أيها القروي
كم تبعد المسافة عن الملجأ؟

33
00:05:04,167 --> 00:05:06,334
إنه بعد المبنى التالي، أسرع

34
00:05:08,292 --> 00:05:09,626
إنه هناك

35
00:05:10,459 --> 00:05:12,125
يا إلهنا العظيم! ساعدنا!

36
00:05:12,417 --> 00:05:15,918
الملجأ ممتلئ

37
00:06:09,334 --> 00:06:12,334
"حدّاد المقصات"

38
00:06:25,209 --> 00:06:30,999
حدّاد المقصات، حدّاد المقصات، كيف
تكون مبتهجا بينما قريتك تعيش في بؤس؟

39
00:06:32,042 --> 00:06:35,542
- هل قال أحد شيئا ما؟
- كنت أتساءل كيف بإمكان...

40
00:06:38,876 --> 00:06:40,167
لا تهتم

41
00:06:40,918 --> 00:06:43,209
زبون، صباح الخير

42
00:06:43,334 --> 00:06:45,834
- في الحقيقة أنا...
- من هنا، من هنا

43
00:06:45,959 --> 00:06:49,042
سأبقي الباب مغلقا
دع تلك الرائحة الكريهة خارجا

44
00:06:50,209 --> 00:06:52,709
مقانق طازجة، ثلاثة بمقابل 9 بنسات

45
00:06:53,918 --> 00:06:57,959
كلا شكرا، في الحقيقة كنت أتساءل
عن الرائحة التي بالخارج

46
00:06:58,125 --> 00:07:02,334
إذا، تريد خرقة
لدينا خيش، صوف فانيلا، نسيج قطني، رداء

47
00:07:03,250 --> 00:07:06,334
هل قرأت كفك مؤخرا؟
هل لديك حيوان أليف يحتاج إلى التزيّن؟

48
00:07:06,459 --> 00:07:09,542
ما رأيك ببعض من حجر الصوان والوقود؟
لا تعرف أبدا متى تحتاج إلى النار

49
00:07:10,209 --> 00:07:13,125
النار تتفق مع كاذب كاذب

50
00:07:14,709 --> 00:07:16,000
أنت! اصمت

51
00:07:16,375 --> 00:07:19,250
- حيوانك الأليف يتحدث بطلاقة
- حيواني الأليف؟ إنها زوجتي

52
00:07:19,375 --> 00:07:21,584
لا تبيع أبدا لساحر
رخصة صيد سمك منتهية الصلاحية

53
00:07:22,501 --> 00:07:24,334
ما رأيك ببعض من مخلل خُف الجمل؟

54
00:07:24,459 --> 00:07:27,751
كلا شكرا، أريد فقط معرفة
مصدر تلك الرائحة السيئة

55
00:07:28,167 --> 00:07:30,125
إذا، المعلومات هي ما تريد

56
00:07:30,250 --> 00:07:32,000
- إذا، ستخبرني؟
- مقابل ثمن

57
00:07:32,125 --> 00:07:36,042
- لكن حياة أصدقاءك القرويين في خطر
- تعال معي

58
00:07:39,334 --> 00:07:40,667
انظر إلى الأعلى

59
00:07:40,999 --> 00:07:43,125
"حدّاد المقصات"

60
00:07:43,250 --> 00:07:46,751
الآن، هل ترى عبارة "معلومات مجانية"
في أي مكان على اللافتة؟

61
00:07:47,375 --> 00:07:48,999
"حدّاد المقصات"

62
00:07:49,459 --> 00:07:51,375
- كلا
- جرب العدسة المكبرة

63
00:07:52,501 --> 00:07:54,999
- هل تراها الآن؟
- كلا

64
00:07:55,125 --> 00:07:58,209
حسنا، هذا لأنني لا أبيع معلومات مجانية

65
00:08:05,626 --> 00:08:09,834
كفى حماقة، الآن ستخبرني
من أين تأتي تلك الرائحة الكريهة! الآن!

66
00:08:09,959 --> 00:08:13,083
حسنا، سأخبرك مقابل رغيف من الخبز
وجولة في مركبة

67
00:08:13,334 --> 00:08:16,459
مركبة تتفق مع تنين، تنين

68
00:08:16,584 --> 00:08:19,876
- اصمتي، ستكشفين كل شيء
- تكشف ماذا؟ أي تنين؟

69
00:08:19,999 --> 00:08:23,042
لا شيء، لا يوجد تنين

70
00:08:23,167 --> 00:08:25,626
تنين، تنين، الرائحة تأتي من التنين

71
00:08:26,167 --> 00:08:30,167
- أيتها الـ...
- إذا، أين يعيش هذا التنين؟

72
00:08:30,292 --> 00:08:34,834
- لا مكان، لن أقول شيئا أبدا
- لقد بدأت في إثارة غضبي

73
00:08:34,959 --> 00:08:37,709
برج، يعيش أعلى قمة البرج

74
00:08:37,834 --> 00:08:40,334
أيتها الحمامة الجربانة
سأتناولكِ على العشاء

75
00:08:40,459 --> 00:08:43,834
إذا، أخبرني أيها الغراب الحكيم
أين أجد هذا البرج؟

76
00:08:44,042 --> 00:08:45,501
أيتها الوحشة الجاحدة

77
00:08:45,626 --> 00:08:48,125
من الأفضل لكِ أن تبقي منقاركِ مغلقا!
أعني ما أقول!

78
00:08:49,876 --> 00:08:51,751
يبدو أن ذلك أخرسها

79
00:08:51,876 --> 00:08:55,584
وحش؟ وحش؟
البرج يقع في الشرق، في الشرق

80
00:08:56,209 --> 00:08:59,375
طفح الكيل، لقد قلتِ كلمتكِ الأخيرة

81
00:09:00,042 --> 00:09:03,792
- عودي إلى هنا، يا كيس الجراثيم الجربان
- إذا، البرج في الشرق

82
00:09:04,083 --> 00:09:08,167
"حدّاد المقصات"

83
00:09:13,959 --> 00:09:19,167
مهلا، أيها المحارب
أيها المحارب، مهلا، لدي شيء لك

84
00:09:21,751 --> 00:09:28,292
- أيها المحارب، هل حقا ستقاتل التنين؟
- إذا كنت مضطرا، نعم

85
00:09:29,417 --> 00:09:31,125
إذا، ستحتاج إلى هذا

86
00:09:31,918 --> 00:09:33,667
اكتفيت من مضايقاتك يا حدّاد المقصات

87
00:09:33,792 --> 00:09:36,709
هذه على حسابي مثانة خروف

88
00:09:36,999 --> 00:09:43,667
ستساعدك على التنفس من خلال الأبخرة
ضعها على رأسك هكذا، وتنفس بهدوء

89
00:09:44,250 --> 00:09:48,000
إذا كان لديك أطفال صغار
ثبت كمامتك أولا ثم الطفل

90
00:09:48,125 --> 00:09:51,125
ستجد مخرجا موجودا في الشرق
والجنوب نهاية المقصورة

91
00:09:51,250 --> 00:09:52,709
المشروبات ستقدم قريبا

92
00:09:53,584 --> 00:09:55,167
شكرا لك

93
00:09:55,834 --> 00:10:01,083
تولَ أمر ذلك التنين فحسب
منذ سنوات، خسرت ابنتي بسبب ذلك الوحش

94
00:10:08,999 --> 00:10:14,918
عند مفترق الطريق، اتبع المسار الصخري
سيقودك إلى مخبأ التنين

95
00:10:15,125 --> 00:10:17,999
- وإلى أين سيقودني الآخر؟
- لعبة (سبايس آيس)

96
00:12:31,876 --> 00:12:33,167
الألم

97
00:12:36,334 --> 00:12:38,999
- يمكنك التحدث؟
- نعم

98
00:12:42,375 --> 00:12:43,959
يجب أن تساعدني

99
00:12:44,459 --> 00:12:48,999
نعم، سأساعدك أيها التنين
سأضع حدا لمأساتك

100
00:12:49,125 --> 00:12:53,000
لا، انتظر أنت لا تفهم

101
00:12:53,626 --> 00:12:58,459
- ثمة شيء بداخلي يسبب هذا
- داخلك؟

102
00:13:14,626 --> 00:13:18,709
أولئك المساكين...
أولئك الناس غير المحظوظين

103
00:13:18,834 --> 00:13:20,876
حسنا أيها التنين، سأساعدك

104
00:13:21,584 --> 00:13:28,959
حسنا، يجب أن تعبر داخلي
وتدمّر أيا كان السبب في هذا

105
00:16:17,167 --> 00:16:20,834
أيها التنين
هل أنا بالقرب مصدر المشكلة؟

106
00:16:20,959 --> 00:16:25,250
"كلا، يجب أن تنزل أكثر"

107
00:18:47,667 --> 00:18:51,709
إنه طفل طفل تنين

108
00:18:56,834 --> 00:19:02,999
"أرجوك أسرع
لا أستطيع التحمل أكثر"

109
00:19:35,876 --> 00:19:37,667
"شكرا لك!"

110
00:19:58,542 --> 00:19:59,876
انظروا

111
00:20:00,584 --> 00:20:02,459
مرحى!

112
00:20:08,667 --> 00:20:13,626
يجب أن أعترف لك يا صاحب الرداء
لم أعتقد أبدا أنك ستتخلص من الرائحة

113
00:20:13,918 --> 00:20:16,834
مرحى، الرائحة اختفت نجونا!

114
00:20:18,918 --> 00:20:22,292
مرحى، وأخيرا نستطيع التنفس من جديد

115
00:20:29,209 --> 00:20:32,167
والآن، كل ما عليّ فعله
هو إطفاء هذه النيران

116
00:20:32,751 --> 00:20:36,000
مقابل سعر جيد، يمكنني
أن أخبرك كيف تطفئ هذه النيران

117
00:20:36,709 --> 00:20:40,501
- نار تتفق مع كاذب
- أيتها الـ...

118
00:20:40,667 --> 00:20:45,083
أيتها العفنة، يا كيس الجراثيم المغبر
سأنتف جميع ريشك

119
00:20:50,417 --> 00:20:51,751
"احترسوا!"

120
00:20:51,918 --> 00:20:54,542
"يجب أن أعود... أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

121
00:20:54,667 --> 00:20:56,042
"احترسوا!"

122
00:21:00,125 --> 00:21:03,626
"يجب أن أعود... أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

123
00:21:03,751 --> 00:21:05,042
"احترسوا!"

124
00:21:05,167 --> 00:21:07,792
"يجب أن أعود... أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

125
00:21:07,918 --> 00:21:09,250
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

126
00:21:09,375 --> 00:21:12,959
"يجب أن أعود... أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

127
00:21:13,042 --> 00:21:14,375
"احترسوا!"

128
00:21:17,042 --> 00:21:19,209
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

129
00:21:22,250 --> 00:21:24,584
- "احترسوا!"
- "يجب أن أعود"

130
00:21:24,709 --> 00:21:26,792
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "(ساموراي جاك)"

131
00:21:26,918 --> 00:21:28,598
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "احترسوا!"

132
00:21:28,626 --> 00:21:31,626
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

