﻿1
00:00:02,542 --> 00:00:05,542
"منذ زمن طويل في أرض بعيدة"

2
00:00:05,667 --> 00:00:13,417
"أنا، (آكو) مُغيّر الأشكال، سيد الظلام...
أطلقت شرا عظيما"

3
00:00:13,834 --> 00:00:21,626
"لكن محارب (ساموراي) تافها شاهرا سيفا سحريا
تجرّأ وتقدّم لمواجهتي..."

4
00:00:24,751 --> 00:00:31,000
"قبل أن يسدد ضربته القاضية فتحت
بوابة زمنية ورميته بقوة إلى المستقبل..."

5
00:00:31,125 --> 00:00:33,542
"حيث شري هو السائد"

6
00:00:34,083 --> 00:00:42,042
"والآن هذا الأحمق يسعى للعودة إلى الماضي
ليلغي المستقبل الذي صنعه (آكو)..."

7
00:00:43,459 --> 00:00:46,834
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

8
00:00:46,959 --> 00:00:48,250
"احترسوا"

9
00:00:48,375 --> 00:00:51,125
"يجب أن أعود...
أعود إلى الماضي، (ساموراي جاك)"

10
00:00:51,250 --> 00:00:52,584
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

11
00:00:52,709 --> 00:00:55,876
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

12
00:00:55,999 --> 00:00:57,292
"احترسوا"

13
00:00:57,501 --> 00:01:00,250
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

14
00:01:00,375 --> 00:01:02,083
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

15
00:01:02,209 --> 00:01:04,626
- "يجب أن أعود"
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

16
00:01:05,626 --> 00:01:07,918
- "احترسوا، احترسوا"
- "يجب أن أعود"

17
00:01:08,000 --> 00:01:10,083
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "(ساموراي جاك)"

18
00:01:10,209 --> 00:01:11,876
"احترسوا! احترسوا!"

19
00:05:04,209 --> 00:05:10,584
تحياتي، (إماكاندي)
أنا (آكو) سيد كوكب الأرض

20
00:05:10,876 --> 00:05:15,667
سافرت مسافة بعيدة لأقدّم
لكم أعظم صيد

21
00:05:15,876 --> 00:05:23,042
هناك طريدة عظيمة تسرح بحرية على كوكبي
مدمرة كل ما عملت من أجله

22
00:05:23,834 --> 00:05:28,542
العديد حاولوا الإمساك بهذا الهدف المراوغ

23
00:05:32,417 --> 00:05:39,834
أعرض عليكم هذا التحدي يا (إماكاندي)
لأنك أعظم الصيادين في الكون

24
00:05:40,876 --> 00:05:45,334
سأعطيكم عددا لا يحصى من الكنوز
إذا قبلتم

25
00:05:46,083 --> 00:05:50,083
وإذا نجحتم، السماء ستظلم

26
00:05:50,834 --> 00:05:56,334
وتمطر جواهر لا تقدر بثمن وستملأ عالمكم

27
00:05:56,459 --> 00:06:02,000
مما سيجعلكم أغنياءً أكثر مما تحلمون به

28
00:06:06,042 --> 00:06:09,417
سلالتنا موجودة منذ سنوات عدة

29
00:06:09,751 --> 00:06:14,292
الصيد هو طريقتنا في الحياة
إنه يجري في عروقنا

30
00:06:14,417 --> 00:06:18,042
إنه يجعلنا أغنياءً
أغنياء أكثر من الأشياء المادية

31
00:06:18,417 --> 00:06:22,876
نقبل تحديك، لكن لا نريد كنزك

32
00:06:23,292 --> 00:06:28,584
مكافأتنا هي حماسة الصيد لأننا الـ(إماكاندي)

33
00:06:32,209 --> 00:06:38,834
نعم بالفعل، أنتم مخلوقات فريدة
أتمنى لكم صيدا جيدا

34
00:09:03,167 --> 00:09:07,709
هذا كان مضيعة لوقتنا
هذه الطريدة لا تستحق المتابعة

35
00:09:07,999 --> 00:09:12,209
دعنا نعلِم (آكو)
أن بإمكانه الحصول على جائزته

36
00:09:12,334 --> 00:09:17,209
(آكو)؟ كلا!
لن يتم تسليمي لـ(آكو) مثل حيوان ما

37
00:09:32,501 --> 00:09:35,334
سنصطاد يا إخوتي

38
00:10:27,334 --> 00:10:30,167
لم أواجه قط صيادين بمثل هذه المهارة

39
00:12:55,792 --> 00:12:58,334
المعذرة، يجب أن آخذ مركبتكم

40
00:12:58,459 --> 00:13:02,209
كأنه بمقدورك...
يا رجل، أنت تسير في الاتجاه المعاكس!

41
00:19:06,959 --> 00:19:09,918
تهانينا يا (إماكاندي)

42
00:19:10,000 --> 00:19:15,167
من دون شك
أنتم أعظم صيادين في الكون

43
00:19:15,292 --> 00:19:18,292
كل من حاولوا قبلكم فشلوا

44
00:19:18,417 --> 00:19:25,501
لكن أنتم قبضتم
على الشخص الذي يسرح بحرية في عالمي

45
00:19:26,375 --> 00:19:30,250
نعم بالفعل، هذا كان أعظم صيد لنا

46
00:19:30,375 --> 00:19:36,250
وهذا الـ(ساموراي) أثبت
أنه أعظم وأكثر طريدة مراوغة

47
00:19:36,459 --> 00:19:38,751
نعم، نعم والآن سلّموني إياه

48
00:19:39,292 --> 00:19:40,918
- كلا
- ماذا؟

49
00:19:41,292 --> 00:19:42,626
لا أستطيع

50
00:19:42,751 --> 00:19:48,042
الطريدة التي تقدم صيدا عظيما ونبيلا
تكسب حقها في إطلاق سراحها

51
00:19:48,375 --> 00:19:50,584
إنها طريقة الـ(إماكاندي)

52
00:19:50,709 --> 00:19:54,167
أيها الوقحين الأغبياء
سآخذ ما هو ملكي

53
00:19:55,042 --> 00:19:57,083
كلا، لن تفعل

54
00:20:19,000 --> 00:20:22,792
كلا ماذا حدث؟ أين أنا؟

55
00:20:30,042 --> 00:20:34,250
لقد أعطيتنا أعظم صيد
لقد كسبت حريتك

56
00:20:34,834 --> 00:20:38,417
إنها طريقتنا، طريقة الـ(إماكاندي)

57
00:20:49,292 --> 00:20:53,292
"اسرح بحرية، (ساموراي جاك)
اسرح بحرية"

58
00:20:54,626 --> 00:20:55,959
"احترسوا!"

59
00:20:56,042 --> 00:20:58,834
"يجب أن أعود... أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

60
00:20:58,959 --> 00:21:00,250
"احترسوا!"

61
00:21:04,501 --> 00:21:08,042
"يجب أن أعود... أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

62
00:21:08,167 --> 00:21:09,501
"احترسوا!"

63
00:21:09,626 --> 00:21:11,959
"يجب أن أعود... أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

64
00:21:12,042 --> 00:21:13,417
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

65
00:21:13,542 --> 00:21:16,876
"يجب أن أعود... أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

66
00:21:16,999 --> 00:21:18,375
"احترسوا!"

67
00:21:21,334 --> 00:21:23,209
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

68
00:21:26,709 --> 00:21:29,125
- "احترسوا!"
- "يجب أن أعود"

69
00:21:29,250 --> 00:21:31,101
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "(ساموراي جاك)"

70
00:21:31,125 --> 00:21:32,805
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "احترسوا!"

71
00:21:32,834 --> 00:21:35,834
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

