﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:06,334
"مضى خمسون عاما"

2
00:00:07,209 --> 00:00:10,167
"لكني لا أتقدم في العمر"

3
00:00:13,209 --> 00:00:15,959
"الزمن لم يعد له تأثير عليّ"

4
00:00:21,250 --> 00:00:24,375
"إلّا أن المعاناة تستمر"

5
00:00:26,334 --> 00:00:31,542
"أحكم (أكو) قبضته
على الماضي والحاضر والمستقبل"

6
00:00:32,501 --> 00:00:35,167
"وفُقد الأمل"

7
00:00:36,709 --> 00:00:39,375
"لا بد من العودة، العودة إلى الماضي"

8
00:00:40,000 --> 00:00:41,334
"أيها الساموراي (جاك)"

9
00:02:18,209 --> 00:02:20,167
- سفاح
- قاتل

10
00:02:20,292 --> 00:02:25,501
قاتل، سفاح، قاتل، سفاح

11
00:02:25,667 --> 00:02:27,000
- سفاح، سفاح
- قاتل، قاتل

12
00:02:27,125 --> 00:02:28,459
لا!

13
00:02:29,000 --> 00:02:31,125
- سفاح
- قاتل

14
00:02:31,667 --> 00:02:32,999
لا!

15
00:02:33,250 --> 00:02:35,250
- سفاح
- لا!

16
00:02:35,709 --> 00:02:37,584
هنّ اخترن طريقهن

17
00:02:37,792 --> 00:02:39,667
هن اخترن

18
00:03:20,667 --> 00:03:23,542
مت! مت! لماذا لا تموت؟

19
00:03:23,667 --> 00:03:26,000
أيها الحثالة! (أكو) سينتصر

20
00:03:26,125 --> 00:03:29,042
سأبطل الشر الذي هو أنت أيها الساموراي

21
00:03:29,167 --> 00:03:33,709
سأقتلك، ما دام هناك نفس في جسدي
سأقضي عليك

22
00:03:33,834 --> 00:03:36,083
عاش مجد (أكو)

23
00:03:36,834 --> 00:03:39,125
أنت مضطربة جدا

24
00:03:39,250 --> 00:03:41,209
ومشوشة جدا

25
00:03:41,334 --> 00:03:43,584
(أكو) هو الشرير لا أنا

26
00:03:43,792 --> 00:03:46,209
قابلت آلات مبرمجة على الكره والأكاذيب

27
00:03:46,334 --> 00:03:47,667
لكن لم أقابل إنسانا هكذا قط

28
00:03:47,999 --> 00:03:50,375
مخادع، محتال، حثالة

29
00:03:50,501 --> 00:03:52,250
أنت الآن تكررين نفسك

30
00:03:56,959 --> 00:04:01,667
أتساءل إن كان ممكنا لها أن تصدق
أن (أكو) هو الشرير لا أنا

31
00:04:01,918 --> 00:04:04,626
- أيها الماكر الفاسق
- ربما لن تصدق

32
00:04:37,542 --> 00:04:38,876
هل تمزحين؟

33
00:05:35,876 --> 00:05:40,584
سيدي وقائدي (أكو)
عسى أن يسعدك هذا إلى الأبد

34
00:05:40,709 --> 00:05:43,334
الساموراي قد مات

35
00:05:46,167 --> 00:05:47,709
أنا هنا

36
00:05:47,959 --> 00:05:50,501
أيها الأحمق، لقد ابتلعنا مخلوق ضخم

37
00:05:50,626 --> 00:05:52,334
أنت ميت

38
00:05:52,459 --> 00:05:55,250
كنت في داخل مخلوقات عملاقة من قبل
سأجد مخرجا من هنا

39
00:05:55,792 --> 00:05:57,334
توقفي، كفى!

40
00:05:58,334 --> 00:05:59,876
لا، لن أتوقف أبدا

41
00:05:59,999 --> 00:06:02,459
نعم، نعم، أعرف حتى آخر نفس لك

42
00:06:02,709 --> 00:06:07,292
لكن عندما تعرفين كم أنت مضلَلة
سترين حقيقة (أكو)

43
00:07:05,751 --> 00:07:07,042
لا تتحركي

44
00:07:07,417 --> 00:07:10,459
أيتها المرأة المجنونة!
ألا ترين أنني أنقذ حياتك؟

45
00:07:15,292 --> 00:07:16,626
هل تسمعينني؟

46
00:08:18,042 --> 00:08:19,375
"(آشي)!"

47
00:08:19,876 --> 00:08:21,167
"(آشي)!"

48
00:08:21,918 --> 00:08:23,209
"(آشي)!"

49
00:08:23,542 --> 00:08:24,876
اقتلي الساموراي!

50
00:08:39,542 --> 00:08:40,876
"(جاك)"

51
00:08:41,501 --> 00:08:43,042
ماذا نفعل يا (جاك)؟

52
00:08:44,000 --> 00:08:45,334
ننتظر

53
00:08:50,083 --> 00:08:53,751
ننتظر ماذا؟ أنت تعرف طريق الخروج
دعنا نذهب

54
00:08:53,876 --> 00:08:56,501
لا، إنها بريئة أخرى

55
00:08:56,626 --> 00:08:58,667
بريئة؟ هل أنت مجنون؟

56
00:08:58,792 --> 00:09:01,584
- إنها الشر بعينه
- لقد ضلت طريقها

57
00:09:02,792 --> 00:09:04,751
مثلك يفهم معنى ذلك، صحيح؟

58
00:09:04,876 --> 00:09:06,959
لم أعد أريد التحدث إليك

59
00:09:09,167 --> 00:09:11,417
إذن، ربما ستتحدث إليّ

60
00:09:11,667 --> 00:09:13,167
دعني وشأني

61
00:09:13,292 --> 00:09:15,292
لا أريد التحدث إليك أنت أيضا

62
00:09:15,792 --> 00:09:18,375
لا أعرف لماذا تظل تذكر هذا الأمر

63
00:09:27,918 --> 00:09:30,209
اسمعني، لماذا تقحم نفسك دائما؟

64
00:09:30,459 --> 00:09:34,042
هي اختارت طريقها
وعليها الآن العيش مع العواقب

65
00:09:34,292 --> 00:09:37,250
لن تفهم أبدا أن هذه غلطتي أنا

66
00:09:37,584 --> 00:09:39,792
إنها هنا بسببي

67
00:09:41,667 --> 00:09:43,542
- لقد ذهبت
- ماذا؟

68
00:09:49,167 --> 00:09:52,125
حسنا، انتهى الأمر، فلنخرج من هنا

69
00:09:52,250 --> 00:09:53,584
لا

70
00:09:56,209 --> 00:09:57,918
ستنقذ حياتها مرة أخرى، أليس كذلك؟

71
00:09:58,000 --> 00:09:59,334
نعم

72
00:10:17,501 --> 00:10:18,834
على الرحب والسعة

73
00:10:18,959 --> 00:10:23,250
أفضل أن أكون فضلات ذلك المخلوق
على أن أكون ممتنة لك

74
00:10:24,542 --> 00:10:27,209
ماذا توقعت؟ عناق وقبلة؟

75
00:10:36,459 --> 00:10:39,459
بمشيئة (أكو)، ستموت هنا

76
00:10:40,417 --> 00:10:42,751
لا أمل لك أيها الساموراي الأحمق

77
00:10:42,876 --> 00:10:46,125
(أكو) سيد الأسياد وسيقضي عليك

78
00:10:48,999 --> 00:10:53,083
مهما كنت خططت لي
لن أتراجع ولن أتنازل

79
00:10:53,209 --> 00:10:56,042
موتك محقق، (أكو) يرغب بهذا

80
00:10:56,334 --> 00:11:00,125
(أكو) أوجد عالما من الأعاجيب وأنت لوثته

81
00:11:00,709 --> 00:11:04,876
(أكو) أب كل الآباء
وعظمته لا حدود لها

82
00:11:05,501 --> 00:11:09,626
أنت طفيلي أيها الساموراي
تتغذى على كرم (أكو)

83
00:11:10,292 --> 00:11:14,834
(أكو) يا سيدي، هذا الأحمق
لا يعرف شيئا عن عظمتك

84
00:11:14,959 --> 00:11:18,667
- وعن عطفك وعن تفهمك
- كفى!

85
00:11:18,876 --> 00:11:24,709
كل شيء وكل كلمة وكل فكرة تعرفينها
هي خطأ

86
00:11:24,918 --> 00:11:28,751
(أكو)!
(أكو) هو الذي دمر جمال هذا العالم

87
00:11:28,876 --> 00:11:31,042
لقد دمر الطبيعة الأم

88
00:11:31,292 --> 00:11:33,167
أين نحن في ظنك؟

89
00:11:33,918 --> 00:11:37,501
(أكو) أطلق هذه المخلوقات البشعة على عالمنا

90
00:11:37,626 --> 00:11:39,792
وهي تتغذى على مذابحه

91
00:11:39,918 --> 00:11:41,209
كاذب!

92
00:11:41,334 --> 00:11:42,667
صدقي ما تريدين

93
00:11:43,125 --> 00:11:46,250
لكن إذا فتحت عينيك وتخليت عن كرهك

94
00:11:47,083 --> 00:11:49,083
فسترين الحقيقة

95
00:11:50,042 --> 00:11:51,375
مت!

96
00:11:56,125 --> 00:11:57,459
أمطار؟

97
00:12:18,417 --> 00:12:20,667
حسنا

98
00:12:20,999 --> 00:12:23,834
أظن أن علينا أن نفعل هذا

99
00:12:51,292 --> 00:12:54,125
الكثير من الناس
يدفعون نقودا مقابل هذا

100
00:12:54,250 --> 00:12:56,584
يُسمى الوخز بالإبر

101
00:12:59,501 --> 00:13:00,834
انسي الأمر

102
00:13:54,667 --> 00:13:56,959
أحب الفراء على الظهر

103
00:13:57,083 --> 00:13:58,709
تبدو بشعا

104
00:13:59,167 --> 00:14:02,083
منك، "بشع" مقبولة جدا

105
00:14:02,209 --> 00:14:03,542
شكرا

106
00:14:22,209 --> 00:14:23,542
نحن قريبان

107
00:15:33,834 --> 00:15:37,042
حتى في أحشاء أكثر الكائنات شرا

108
00:15:37,167 --> 00:15:39,125
هناك ضوء جميل

109
00:16:15,000 --> 00:16:16,334
يبدو هذا بسيطا بما فيه الكفاية

110
00:16:16,459 --> 00:16:20,209
استخدام المخلوقات الطائرة للهرب
وعدم الوقوع في بركة الحمض

111
00:16:20,667 --> 00:16:21,999
حسنا

112
00:18:01,501 --> 00:18:02,876
سرعتنا تتباطأ

113
00:18:02,999 --> 00:18:05,250
لا، رجاءً، أسرع، أسرع

114
00:19:48,292 --> 00:19:49,626
انتظري

115
00:19:57,626 --> 00:19:58,959
(آشي)

116
00:20:06,751 --> 00:20:09,876
هذه الإلهاءات التافهة سامة لمهمتك

117
00:20:10,042 --> 00:20:12,250
إنها ليست جزءا من نظام (أكو)

118
00:20:26,167 --> 00:20:28,209
"ليست جزءا من نظام (أكو)"

119
00:20:42,000 --> 00:20:43,792
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

120
00:20:43,918 --> 00:20:46,209
"العودة إلى الماضي
ساموراي (جاك)"

121
00:20:46,334 --> 00:20:48,375
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

122
00:20:51,459 --> 00:20:55,209
"لا بد من العودة، العودة إلى الماضي
ساموراي (جاك)"

123
00:20:55,334 --> 00:20:56,667
"احترسوا"

124
00:20:59,042 --> 00:21:01,167
"(جاك)، (جاك)، (جاك)"

125
00:21:04,501 --> 00:21:06,667
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

126
00:21:06,918 --> 00:21:08,918
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "ساموراي (جاك)"

127
00:21:09,000 --> 00:21:10,360
- "احترسوا"
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)"

128
00:21:10,792 --> 00:21:13,792
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن

