﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:06,334
مضى خمسون عاما

2
00:00:07,209 --> 00:00:10,167
"لكني لا أتقدم في العمر"

3
00:00:13,209 --> 00:00:15,959
"الزمن لم يعد له تأثير عليّ"

4
00:00:21,250 --> 00:00:24,375
"إلّا أن المعاناة تستمر"

5
00:00:26,334 --> 00:00:31,542
"أحكم (أكو) قبضته
على الماضي والحاضر والمستقبل"

6
00:00:32,501 --> 00:00:35,167
"وفُقد الأمل"

7
00:00:36,709 --> 00:00:39,375
"لا بد من العودة، العودة إلى الماضي"

8
00:00:40,000 --> 00:00:41,334
"أيها الساموراي (جاك)"

9
00:01:14,918 --> 00:01:16,999
مرحبا يا صديقي الصغير

10
00:01:18,334 --> 00:01:21,792
لا أظنك تعرف إن كانت هناك بوابة زمنية
على قمة هذا الجبل، صحيح؟

11
00:01:23,417 --> 00:01:24,751
لا؟

12
00:01:25,083 --> 00:01:26,417
نعم؟

13
00:01:28,042 --> 00:01:29,792
(أكو) دمر الكثير منها

14
00:01:29,918 --> 00:01:32,125
أخشى ألا يكون تبقى منها شيء

15
00:02:38,292 --> 00:02:41,209
كان ذلك وشيكا

16
00:02:41,417 --> 00:02:44,501
لم أظن أنك ستأتي إلى هنا بهذه السرعة

17
00:02:48,626 --> 00:02:49,959
أحمق!

18
00:02:54,959 --> 00:02:56,626
حقيقة ممتعة

19
00:02:57,000 --> 00:03:03,042
كانت تلك آخر بوابة زمنية في الوجود

20
00:03:13,334 --> 00:03:15,375
أنت غاضب جدا

21
00:03:15,751 --> 00:03:17,292
كن حذرا أيها الساموراي

22
00:03:17,459 --> 00:03:20,250
كل هذا التوتر سيسبب لك نوبة قلبية

23
00:03:20,792 --> 00:03:23,000
ماذا أقول؟

24
00:03:23,209 --> 00:03:26,876
أرجوك استمر، لا عليك بما قلته

25
00:03:34,959 --> 00:03:36,999
ليس بهذه السرعة أيها الساموراي

26
00:03:37,167 --> 00:03:40,209
أنا أذكى من أن ألهو مع هذا السيف

27
00:03:41,709 --> 00:03:46,709
لكن قبل أن أذهب
سأترك لك أحدا تلهو معه

28
00:05:01,751 --> 00:05:04,876
"وهكذا، لم أستطع العثور عليه مرة أخرى"

29
00:05:11,334 --> 00:05:12,667
هناك

30
00:05:58,876 --> 00:06:00,167
لقد وصلنا

31
00:06:40,959 --> 00:06:42,250
إنه ليس هنا

32
00:06:43,167 --> 00:06:45,417
- أيمكن أن يكون أخذه شخص آخر؟
- لا

33
00:06:47,334 --> 00:06:50,876
أدرك الآن أنني لم أفقد السيف

34
00:06:51,709 --> 00:06:53,417
لكن السيف تركني

35
00:07:01,918 --> 00:07:03,375
شكرا يا صديقي

36
00:07:03,667 --> 00:07:06,125
نعم، شكرا لك

37
00:07:16,751 --> 00:07:19,083
لا أعرف كم قد يستغرق هذا

38
00:07:19,250 --> 00:07:20,626
سأذهب معك

39
00:07:20,751 --> 00:07:22,042
لا يمكنك

40
00:07:22,250 --> 00:07:24,709
إنه شيء يجب أن أفعله وحدي

41
00:07:26,292 --> 00:07:27,626
انتظر، أنا...

42
00:07:35,501 --> 00:07:38,501
أظن أنني سأنتظر هنا

43
00:10:33,042 --> 00:10:34,667
هل ضللت الطريق

44
00:10:35,584 --> 00:10:36,918
نعم

45
00:10:37,000 --> 00:10:39,999
جيد، تعال وأعد الشاي

46
00:10:58,792 --> 00:11:00,083
توقفوا!

47
00:11:01,542 --> 00:11:03,584
أين تظنون أنفسكم ذاهبون؟

48
00:11:03,834 --> 00:11:07,501
إلى أعلى الجبل لنقتل الساموراي
ما علاقتك بالأمر؟

49
00:11:09,667 --> 00:11:11,792
أنا سأوقفكم

50
00:11:19,959 --> 00:11:22,334
لماذا توقفنا؟ لماذا يضحكون؟

51
00:11:22,792 --> 00:11:25,792
إنها فتاة، تقول إنها ستوقفنا

52
00:11:26,792 --> 00:11:29,999
- ماذا قال؟
- شيء عن سنجاب

53
00:11:30,083 --> 00:11:33,792
أحب السناجب، هل حان وقت الغداء؟

54
00:11:33,918 --> 00:11:38,167
إذن، شيء صغير مثلك
سيوقف هذا الجيش كله؟

55
00:11:38,501 --> 00:11:43,250
- نعم
- سنمزقك إلى قطع صغيرة

56
00:11:43,375 --> 00:11:48,459
ثم سنأخذ تلك القطع
ونمزقها إلى قطع أكثر

57
00:11:48,918 --> 00:11:50,209
أنا في الانتظار

58
00:15:40,999 --> 00:15:44,375
- أمي؟
- عرفت أنك ستخذليننا

59
00:15:44,501 --> 00:15:47,834
أنت كنت الأقوى لكن الأقل تركيزا

60
00:15:47,999 --> 00:15:51,417
مشتتة الذهن دائما وتشككين في كل شيء

61
00:15:52,042 --> 00:15:54,167
لكن ذلك كله قد يتغير

62
00:15:54,417 --> 00:15:56,959
ما زال بإمكانك تكريم سيدنا الأب

63
00:15:57,999 --> 00:16:00,792
دمري الساموراي يا (آشي)

64
00:16:04,000 --> 00:16:07,083
لا، كنت مخطئة بشأن كل شيء

65
00:16:07,584 --> 00:16:11,417
- (جاك) أراني الحقيقة
- إذن، أنت أيضا ستموتين

66
00:17:00,501 --> 00:17:02,918
كيف يمكنك خيانة عائلتك؟

67
00:17:03,250 --> 00:17:05,584
لقد قتل أخواتك

68
00:17:05,751 --> 00:17:08,083
وأنت تركته يعيش

69
00:17:09,125 --> 00:17:10,834
لا، أنت قتلتهن

70
00:17:11,292 --> 00:17:14,000
نحن وُلدنا لهدف واحد، أن نقتل

71
00:17:14,542 --> 00:17:16,876
قدرنا حُدد يوم ولادتنا

72
00:17:19,542 --> 00:17:21,999
الساموراي عدونا الأبدي

73
00:17:22,334 --> 00:17:25,542
يجب أن يموت مهما كلف الأمر

74
00:17:28,334 --> 00:17:29,667
لا

75
00:17:45,542 --> 00:17:48,501
- هذا فظيع
- حقا؟

76
00:17:49,167 --> 00:17:52,375
نعم، نعم، فظيع جدا

77
00:17:52,501 --> 00:17:55,542
هذا الشاي فيه كل المكونات الضرورية

78
00:17:55,667 --> 00:18:00,209
لكنه يفتقر إلى أهم مكون، التوازن

79
00:18:00,626 --> 00:18:04,584
أرى لماذا يبقى طريقك إلى السيف
غير واضح

80
00:18:04,709 --> 00:18:07,709
أليس هذا هو الطريق؟ لست أفهم

81
00:18:08,000 --> 00:18:09,751
إذن، يجب أن تريني الطريق

82
00:18:10,083 --> 00:18:11,542
لا أستطيع

83
00:18:11,792 --> 00:18:15,250
ليست مسؤوليتي أن أريك طريقك

84
00:18:15,542 --> 00:18:17,709
هذا الهراء الذي يُكتب في كعك الحظ

85
00:18:17,834 --> 00:18:20,250
إنه يعرف أين هو لكنه يرفض إخبارك

86
00:18:20,626 --> 00:18:23,167
أرجوك، يجب أن تخبرني

87
00:18:23,542 --> 00:18:28,000
- هذا شيء يجب أن تستحقه بجدارة
- يستحقه؟

88
00:18:28,209 --> 00:18:32,292
بعد كل ما فعلناه وكل ما خضناه؟

89
00:18:32,999 --> 00:18:36,876
الموت والخسارة والمعاناة

90
00:18:37,417 --> 00:18:40,542
من أنت لتحرمنا حقنا المشروع؟

91
00:18:41,459 --> 00:18:42,792
كفى!

92
00:18:44,250 --> 00:18:46,501
لقد فقدنا السيف بسببك

93
00:18:46,626 --> 00:18:48,626
أنا حافظت على حياتنا

94
00:18:48,918 --> 00:18:50,792
هو الذي أخذه منا

95
00:18:50,918 --> 00:18:53,459
- إنه يعرف مكانه
- لا

96
00:18:54,667 --> 00:18:57,459
تركتك تسيطر عليّ مدة طويلة

97
00:18:57,959 --> 00:18:59,876
أنت تقف في طريقي

98
00:19:02,834 --> 00:19:04,125
أنت

99
00:19:04,250 --> 00:19:07,083
أنت الذي أبقيت الماضي مخبأ

100
00:19:07,667 --> 00:19:10,125
غضبك وإحباطك

101
00:19:11,667 --> 00:19:13,959
أنت أحمق

102
00:19:14,209 --> 00:19:18,042
أنت أعميت بصرنا
لكني الآن أستطيع أن أرى

103
00:19:19,542 --> 00:19:22,292
أنت تحتاج إليّ

104
00:19:22,959 --> 00:19:25,834
الآن أصبحت متوازنا

105
00:19:32,042 --> 00:19:35,626
مثل والدك، تم اختيارك

106
00:19:35,751 --> 00:19:39,501
لتوقف قوى الشر المطلق

107
00:19:39,626 --> 00:19:41,792
أنت جدير بذلك

108
00:20:27,000 --> 00:20:28,334
(آشي)

109
00:20:33,417 --> 00:20:34,751
(جاك)؟

110
00:20:34,876 --> 00:20:36,999
نعم، هذا أنا

111
00:20:37,542 --> 00:20:39,292
استعدت سيفك

112
00:20:39,876 --> 00:20:42,000
وحلقت لحيتك وشعرك

113
00:20:42,626 --> 00:20:44,083
نعم

114
00:20:45,000 --> 00:20:47,876
وأنت، كنت مشغولة جدا

115
00:20:51,709 --> 00:20:53,000
شكرا

116
00:20:54,250 --> 00:20:55,999
ماذا الآن؟

117
00:20:56,542 --> 00:20:57,876
(أكو)

118
00:20:59,167 --> 00:21:00,959
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

119
00:21:01,042 --> 00:21:03,375
"العودة إلى الماضي
أيها الساموراي (جاك)"

120
00:21:03,501 --> 00:21:05,542
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

121
00:21:08,626 --> 00:21:12,375
"لا بد من العودة، العودة إلى الماضي
أيها الساموراي (جاك)"

122
00:21:12,501 --> 00:21:13,834
"احترسوا"

123
00:21:16,209 --> 00:21:18,334
"(جاك)، (جاك)، (جاك)"

124
00:21:21,667 --> 00:21:23,834
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

125
00:21:24,042 --> 00:21:26,042
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "ساموراي (جاك)"

126
00:21:26,167 --> 00:21:27,527
- "احترسوا"
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)"

127
00:21:27,959 --> 00:21:30,959
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن

