﻿1
00:00:02,417 --> 00:00:05,209
"منذ زمن بعيد في أرضٍ نائية"

2
00:00:05,501 --> 00:00:13,417
"أطلقت، أنا (أكو)، سيد الظلمات
المتحول الشكل شرا مطلقا"

3
00:00:13,709 --> 00:00:21,667
"لكن محارب (ساموراي) غبي
استلّ سيفه السحري وواجهني"

4
00:00:24,542 --> 00:00:29,125
"وقبل أن يوجه الضربة القاضية
فتحت بوابة عابرة الأزمنة"

5
00:00:29,250 --> 00:00:33,834
"وقذفته من خلالها إلى المستقبل
حيث يسيطر شري سيطرة مطلقة"

6
00:00:33,959 --> 00:00:37,584
"يسعى الغبي الآن للعودة إلى الماضي"

7
00:00:37,959 --> 00:00:42,501
"ليحول دون تحقق المستقبل أي (أكو)"

8
00:00:43,334 --> 00:00:46,542
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

9
00:00:47,000 --> 00:00:48,334
"احترسوا"

10
00:00:48,459 --> 00:00:50,959
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

11
00:00:51,042 --> 00:00:52,375
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

12
00:00:52,584 --> 00:00:55,918
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

13
00:00:56,209 --> 00:00:57,542
"احترسوا"

14
00:00:57,667 --> 00:01:00,417
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

15
00:01:00,584 --> 00:01:02,000
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

16
00:01:02,125 --> 00:01:04,542
- "يجب أن أعود"
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

17
00:01:05,501 --> 00:01:06,834
"احترسوا"

18
00:01:06,959 --> 00:01:08,759
- "يجب أن أعود"
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

19
00:01:08,792 --> 00:01:10,393
- "(ساموراي جاك)"
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

20
00:01:10,417 --> 00:01:11,751
"احترسوا"

21
00:03:17,250 --> 00:03:18,584
سأنال منكم يا أصدقاء!

22
00:04:20,209 --> 00:04:22,876
- ما هذا؟
- لست أدري!

23
00:04:23,042 --> 00:04:27,209
كنت سأكتشف الأمر
يبدو لي قبرا من نوع ما

24
00:04:27,667 --> 00:04:29,083
وتحكى قصة عليه!

25
00:04:29,417 --> 00:04:33,834
تقول القصة: "منذ زمن بعيد
أتى السيد الشرير (سيت)"

26
00:04:33,959 --> 00:04:36,834
"ونشر أقزامه الأشرار في الأرض"

27
00:04:37,459 --> 00:04:40,584
"عجز أي من جيوش الفرعون العظيم
عن وضع حد لهم"

28
00:04:41,250 --> 00:04:43,626
"في حين نشروا الذعر في المعمورة"

29
00:04:44,125 --> 00:04:46,876
"فاستدعى الفرعون عندئذٍ قوة عظمى"

30
00:04:47,000 --> 00:04:52,834
"ليسجن الأقزام هنا في هذا القبر
حيث سيبقون إلى الأبد"

31
00:04:55,792 --> 00:05:00,459
"إن حُرر أقزام (سيت) من سجنهم هذا
في يوم من الأيام"

32
00:05:00,751 --> 00:05:03,626
"فسيكون خلاصنا الوحيد أن..."
ماذا؟

33
00:05:06,667 --> 00:05:08,667
ماذا تفعلون هنا أيها الأولاد؟

34
00:05:09,250 --> 00:05:11,542
تعرفون أنه لا يجدر بكم
أن تلعبوا في المعبد

35
00:05:11,792 --> 00:05:14,501
يجب أن تدرسوا أين هم أساتذتكم؟

36
00:05:14,626 --> 00:05:17,167
يعرفون أنه لا يُسمح لكم بالدخول إلى هنا
وأنتم أيضا!

37
00:05:17,334 --> 00:05:19,876
والآن اخرجوا من هنا
اذهبوا إلى الدرس

38
00:05:53,626 --> 00:05:55,209
وجدناه!

39
00:06:00,501 --> 00:06:05,125
نعم، نعم، نعم

40
00:07:31,250 --> 00:07:33,918
النبوءات القديمة صحيحة

41
00:07:34,375 --> 00:07:37,751
أنتم مثيرون للإعجاب!

42
00:07:38,667 --> 00:07:40,542
يا أقزام (سيت)!

43
00:07:41,083 --> 00:07:45,751
لكن بعد أن حررتكم الآن
أنا، (أكو) العظيم

44
00:07:46,042 --> 00:07:48,626
فبتم تدينون لي بخدمة

45
00:07:49,125 --> 00:07:55,834
اقترب محارب (ساموراي) من هذا المعبد
دمّروه!

46
00:09:26,584 --> 00:09:34,167
يبدو... مألوفا جدا
هذا المكان

47
00:10:04,584 --> 00:10:06,209
أقزام (سيت)!

48
00:11:42,709 --> 00:11:46,542
هذه الكائنات أقوى من أي شيء
واجهته في حياتي

49
00:11:47,209 --> 00:11:49,459
لكن لا بد من وجود طريقة لتدميرهم

50
00:12:06,209 --> 00:12:07,542
النبوءة!

51
00:12:19,584 --> 00:12:20,999
أين هي؟ أين هي؟

52
00:12:22,209 --> 00:12:23,709
"إن خرج هذا الشر يوما من سجنه"

53
00:12:23,918 --> 00:12:27,626
"فالحل الوحيد هو استدعاء الحامي
ونداء الابن"

54
00:12:27,876 --> 00:12:29,250
"ولفعل ذلك، يجب أن..."

55
00:12:49,501 --> 00:12:53,459
"يجب أن تبحثوا عنه في مركز الشر"
مركز الشر!

56
00:12:54,417 --> 00:12:55,751
هل يُعقل؟

57
00:13:43,250 --> 00:13:46,584
مركز الشر! مركز الشر!
ماذا يمكن أن تعني هذه العبارة؟

58
00:13:47,375 --> 00:13:48,999
تمثال (سيت)!

59
00:14:09,083 --> 00:14:11,542
الخنفساء هي المفتاح

60
00:14:14,959 --> 00:14:16,250
لكن كيف أحصل عليها؟

61
00:14:25,417 --> 00:14:28,626
"ابحث عن الجزء الآخر
في الموقع الذي يلتقي فيه القمر ببحر القصب"

62
00:14:29,125 --> 00:14:30,459
ماذا؟

63
00:14:37,209 --> 00:14:39,250
بحر القصب! ماذا يعني هذا؟

64
00:15:09,999 --> 00:15:13,125
القصب! بحر القصب

65
00:15:28,334 --> 00:15:29,667
وجدتها!

66
00:15:40,042 --> 00:15:41,459
"بقيت قطعة أخيرة"

67
00:15:42,125 --> 00:15:46,626
"ابحث عن خلاصك في تاج الفرعون العظيم"

68
00:19:28,501 --> 00:19:29,918
المعذرة!

69
00:19:31,125 --> 00:19:35,125
شكرا على تدميرك أقزام (سيت)
لكن...

70
00:19:36,709 --> 00:19:42,042
هل تعرف أين يمكنني أن أجد...؟

71
00:19:43,709 --> 00:19:45,167
بوابة زمن!

72
00:19:54,292 --> 00:19:55,626
لا أفترض ذلك!

73
00:20:30,959 --> 00:20:38,375
"نجحت في التملص من جهودي
مرة أخرى أيها الـ(ساموراي) الملعون"

74
00:20:38,959 --> 00:20:46,000
"لكنني لست قلقا لأنك ستفشل
في يوم من الأيام"

75
00:20:53,375 --> 00:20:55,250
- "احترسوا"
- "يجب أن أعود"

76
00:20:55,375 --> 00:20:57,292
أعود إلى الماضي (ساموراي جاك)"

77
00:20:57,417 --> 00:20:59,057
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "احترسوا"

78
00:21:03,167 --> 00:21:06,417
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

79
00:21:06,542 --> 00:21:07,918
"احترسوا"

80
00:21:08,000 --> 00:21:10,626
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

81
00:21:10,751 --> 00:21:12,459
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

82
00:21:12,584 --> 00:21:15,751
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

83
00:21:16,334 --> 00:21:17,667
"احترسوا"

84
00:21:20,083 --> 00:21:21,959
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

85
00:21:25,626 --> 00:21:26,959
"احترسوا"

86
00:21:27,042 --> 00:21:28,918
- "يجب أن أعود"
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

87
00:21:29,000 --> 00:21:30,477
- "(ساموراي جاك)"
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

88
00:21:30,501 --> 00:21:31,834
"احترسوا"

89
00:21:32,501 --> 00:21:35,501
ترجمة: سكرينز انترناشونال - بيروت

