﻿1
00:00:02,375 --> 00:00:05,042
"منذ زمن بعيد في أرضٍ نائية"

2
00:00:05,459 --> 00:00:13,417
"أطلقت، أنا (أكو)، سيد الظلمات
المتحول الشكل شرا مطلقا"

3
00:00:13,667 --> 00:00:21,667
"لكن محارب (ساموراي) غبي
استلّ سيفه السحري وواجهني"

4
00:00:24,501 --> 00:00:29,083
"وقبل أن يوجه الضربة القاضية
فتحت بوابة عابرة الأزمنة"

5
00:00:29,250 --> 00:00:33,626
"وقذفته من خلالها إلى المستقبل
حيث يسيطر شري سيطرة مطلقة"

6
00:00:33,918 --> 00:00:37,542
"يسعى الغبي الآن للعودة إلى الماضي"

7
00:00:37,876 --> 00:00:42,459
"ليحول دون تحقق المستقبل أي (أكو)"

8
00:00:43,292 --> 00:00:46,375
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

9
00:00:47,000 --> 00:00:48,334
"احترسوا"

10
00:00:48,459 --> 00:00:50,918
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

11
00:00:51,000 --> 00:00:52,584
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

12
00:00:52,709 --> 00:00:55,834
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

13
00:00:56,125 --> 00:00:57,459
"احترسوا"

14
00:00:57,584 --> 00:01:00,375
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

15
00:01:00,501 --> 00:01:01,918
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

16
00:01:02,000 --> 00:01:04,292
- "يجب أن أعود"
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

17
00:01:05,417 --> 00:01:06,751
"احترسوا"

18
00:01:06,876 --> 00:01:08,709
- "يجب أن أعود"
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

19
00:01:08,834 --> 00:01:10,393
- "(ساموراي جاك)"
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

20
00:01:10,417 --> 00:01:11,751
"احترسوا"

21
00:01:18,083 --> 00:01:21,501
"شكرا يا (جاك) على مساعدتنا"

22
00:01:22,083 --> 00:01:24,751
"اسمح لنا بمساعدتك الآن!"

23
00:01:25,501 --> 00:01:28,584
"انطلق شمالا إلى مدينة (كوجيما)"

24
00:01:30,083 --> 00:01:32,375
"حيث ستجد (غوسيكي)"

25
00:01:33,834 --> 00:01:38,834
"سيقودك عبر المدينة وصولا
إلى سفح جبل (كازوو)"

26
00:01:42,417 --> 00:01:46,751
"يجب أن تتسلق الجبل عندئذٍ
وصولا إلى جسر (أوغامي)"

27
00:01:49,584 --> 00:01:55,959
"بعد عبور الجسر
ستدخل أرض (مون) الغامضة"

28
00:02:01,083 --> 00:02:07,626
"ستجد بحيرة تتمتع بقوى عظيمة هناك"

29
00:02:08,501 --> 00:02:11,334
"ستبدأ رحلتك هناك"

30
00:03:44,042 --> 00:03:45,375
كلا، انتظروا!

31
00:03:52,334 --> 00:03:53,667
توقفوا!

32
00:05:56,209 --> 00:06:01,417
يجب أن تلامس قدماك الأرض لئلا تغرق

33
00:06:50,501 --> 00:06:52,667
تستعينون بهذا الوحش للتنقل
بطريقة ذكية

34
00:06:52,999 --> 00:06:58,250
لا نستعين به بل يسمح لنا كرمه
بعبور البحيرة

35
00:06:58,667 --> 00:07:00,751
لا يمكن أحد سواه عبورها

36
00:07:02,375 --> 00:07:04,042
لم أعن التقليل من احترامه

37
00:07:04,501 --> 00:07:10,042
عاش في هذه البحيرة إلى الأبد
ورأى أشياء كثيرة

38
00:07:10,417 --> 00:07:13,999
لذا فهو واسع المعرفة وحكيم جدا

39
00:07:25,959 --> 00:07:32,042
يا كائن البحيرة العظيم
أبحث عن بوابة عبور عبر الزمن

40
00:07:33,459 --> 00:07:34,959
فهل يمكنك مساعدتي من فضلك؟

41
00:08:28,959 --> 00:08:33,834
- تعال معي!
- ماذا؟

42
00:08:35,751 --> 00:08:41,667
- تبحث عن بوابة عبور عبر الزمن
- نعم

43
00:08:43,792 --> 00:08:45,209
تعال!

44
00:09:49,125 --> 00:09:53,792
يبحث هذا الرجل عن بوابة عبور عبر الزمن

45
00:09:56,751 --> 00:10:01,167
- هل هذا الشخص المنشود؟
- ربما!

46
00:10:02,209 --> 00:10:05,459
يحمل السيف السحري!

47
00:10:17,250 --> 00:10:19,792
سأكتشف ذلك!

48
00:10:21,751 --> 00:10:27,209
تابع رحلتك معه

49
00:10:27,709 --> 00:10:33,417
- هل سيقودني إلى بوابة العبور في الزمن؟
- نعم

50
00:11:45,876 --> 00:11:50,959
- هل نجحت في اختبارك؟
- نعم

51
00:14:43,792 --> 00:14:45,125
أدعى (جاك)

52
00:14:46,125 --> 00:14:49,042
قادتني كائنات هذه الأرض الغامضة
إلى هنا

53
00:14:49,501 --> 00:14:52,209
هل هذه بوابة العبور في الزمن
التي سعيت خلفها؟

54
00:14:52,751 --> 00:14:55,250
- نعم!
- أطلب إذنك بكل تواضع

55
00:14:55,501 --> 00:14:56,876
لاستخدام هذه القوة العظيمة

56
00:15:00,083 --> 00:15:03,626
- كلا!
- بأي حق ترفض طلبي أيها الحارس؟

57
00:15:04,042 --> 00:15:08,792
حميت قوة الانتقال عبر الزمن
على مر العصور

58
00:15:08,999 --> 00:15:11,000
ورفضت دخول أي كان

59
00:15:11,250 --> 00:15:15,167
انطلاقا من أضخم العمالقة
وصولا إلى أصغر المحاربين

60
00:15:15,667 --> 00:15:20,334
فقد أفادت النبوءة أن رجلا واحدا فحسب
قادر على التغلب علي

61
00:15:20,667 --> 00:15:24,709
ولا يمكن أحد سواه استخدام هذه البوابة

62
00:15:25,000 --> 00:15:28,042
لكنك لست هو!

63
00:15:29,999 --> 00:15:33,459
كنت آمل ألا أضطر إلى التقاتل
للوصول إلى هدفي ولو مرة واحدة

64
00:15:33,626 --> 00:15:38,626
لأنه نبيل وعادل
لكن من الواضح أن هذا الأمر مستحيل

65
00:15:39,000 --> 00:15:41,042
لا بد لي من استخدام قوة
العبور عبر الزمن هذه

66
00:15:41,292 --> 00:15:45,042
- لذا سأتغلب عليك
- مستحيل

67
00:15:45,584 --> 00:15:46,959
سنرى بهذا الشأن!

68
00:15:50,334 --> 00:15:53,000
ستقاتلني باستخدام وسائل قديمة الطراز
أليس كذلك؟

69
00:15:53,292 --> 00:15:55,042
أحمل سيفا كهذا أيضا!

70
00:16:57,792 --> 00:16:59,918
قلت لك إنك لن تتغلب علي يا صاح

71
00:17:07,751 --> 00:17:13,250
حسنا يا صاح، لنر ما الذي
يمكنك فعله بها ضد هذا

72
00:17:42,959 --> 00:17:45,209
عمل جيد لكن ليس بما فيه الكفاية

73
00:17:56,000 --> 00:17:57,999
حسنا، تفاد هذا!

74
00:18:51,792 --> 00:18:53,959
أفسدت للتو بدلتي المفضلة

75
00:19:28,417 --> 00:19:31,751
لم أواجه قط خصما بهذه القوة والمهارة

76
00:19:32,209 --> 00:19:34,834
سبق أن قلت لك يا صاح
إنك لن تتغلب علي

77
00:19:35,334 --> 00:19:38,918
- غادر الآن قبل أن تصاب بأذى فعلي
- مستحيل!

78
00:19:39,334 --> 00:19:41,375
يجب أن أعود إلى الماضي

79
00:20:13,751 --> 00:20:16,250
أيها الأحمق، لن تحصل على إذن لدخول...

80
00:20:21,626 --> 00:20:23,834
حسنا، فهمت!

81
00:20:48,709 --> 00:20:50,792
لا يمكنك استخدام البوابة بعد
يا (ساموراي جاك)

82
00:20:56,167 --> 00:20:59,083
ليس بعد! ليس بعد!

83
00:21:12,209 --> 00:21:15,459
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

84
00:21:15,834 --> 00:21:17,125
"احترسوا"

85
00:21:17,250 --> 00:21:19,751
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

86
00:21:19,876 --> 00:21:21,584
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

87
00:21:21,709 --> 00:21:24,834
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

88
00:21:25,250 --> 00:21:26,584
"احترسوا"

89
00:21:29,083 --> 00:21:31,000
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

90
00:21:34,250 --> 00:21:35,584
"احترسوا"

91
00:21:35,709 --> 00:21:37,709
- "يجب أن أعود"
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

92
00:21:37,834 --> 00:21:39,268
- "(ساموراي جاك)"
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

93
00:21:39,292 --> 00:21:40,792
"احترسوا"

94
00:21:41,250 --> 00:21:44,250
ترجمة: سكرينز انترناشونال - بيروت

