﻿1
00:00:02,417 --> 00:00:05,334
"منذ وقتٍ بعيد في أرضٍ بعيدة"

2
00:00:05,584 --> 00:00:09,999
"أنا (آكو)، سيد الظلام
مُتغير الأشكال"

3
00:00:10,167 --> 00:00:13,459
"أطلقت شرا لا يُوصف"

4
00:00:13,751 --> 00:00:18,792
"لكن مُحاربَ (ساموراي) غبي
مُلوّحا بسيف سحريّ"

5
00:00:19,042 --> 00:00:21,626
"تدخّل، مِن أجل مُعارضتي"

6
00:00:24,584 --> 00:00:29,167
"قبل حدوث الضربة الأخيرة
فتحت بوابة في الزمان"

7
00:00:29,292 --> 00:00:33,709
"رميت به في المستقبل
حيث يكون شري قانونا"

8
00:00:34,000 --> 00:00:37,792
"والآن، يسعى الغبي
أن يعود إلى الماضي"

9
00:00:38,000 --> 00:00:42,626
"ويُبطل المستقبل (آكو)"

10
00:00:43,375 --> 00:00:46,876
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

11
00:00:47,167 --> 00:00:49,000
- "احترسوا"
- "يجب أن أعود"

12
00:00:49,125 --> 00:00:50,751
"أعود إلى الماضي (ساموراي جاك)"

13
00:00:50,876 --> 00:00:52,501
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

14
00:00:52,626 --> 00:00:56,000
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

15
00:00:56,417 --> 00:00:58,292
- "احترسوا"
- "يجب أن أعود"

16
00:00:58,417 --> 00:01:00,417
"أعود إلى الماضي (ساموراي جاك)"

17
00:01:00,542 --> 00:01:01,876
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

18
00:01:01,999 --> 00:01:04,918
- "يجب أن أعود"
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

19
00:01:05,459 --> 00:01:07,918
- "احترسوا، احترسوا"
- "يجب أن أعود"

20
00:01:08,000 --> 00:01:10,042
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "(ساموراي جاك)"

21
00:01:10,167 --> 00:01:12,207
- "احترسوا! احترسوا!"
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

22
00:02:18,626 --> 00:02:20,083
عذرا، أنا...

23
00:02:27,417 --> 00:02:30,667
انتظري، أرجوك، انتظري

24
00:05:04,501 --> 00:05:05,834
ماذا؟

25
00:07:56,876 --> 00:07:59,417
مرحبا؟ مرحبا؟

26
00:08:00,000 --> 00:08:01,626
أرجوك، أريني نفسك

27
00:08:02,709 --> 00:08:04,000
لا أنوي الأذية

28
00:08:05,375 --> 00:08:09,042
حسنا، سأترك كلبك هنا

29
00:08:09,876 --> 00:08:12,751
على...

30
00:08:21,375 --> 00:08:22,709
وداعا!

31
00:08:25,626 --> 00:08:26,959
مهمن كنتِ

32
00:08:40,375 --> 00:08:42,209
هل أخفتك؟

33
00:08:44,250 --> 00:08:46,792
لا، إنما...

34
00:08:47,334 --> 00:08:51,667
هذا المكان... ماذا تفعلين هنا؟
هل هذا منزلك؟

35
00:08:58,083 --> 00:08:59,501
ما الخطب أيتها الصغيرة؟

36
00:09:00,667 --> 00:09:01,999
لا شيء

37
00:09:04,999 --> 00:09:08,501
لا أعتقد أنه يجب أن نكون هنا
أظن أننا أطلنا بقاءنا

38
00:09:15,459 --> 00:09:18,751
ها نحن ذا
من الجيد أن نتنشق هواء الليل من جديد

39
00:09:27,459 --> 00:09:28,792
مستحيل!

40
00:09:30,125 --> 00:09:32,834
ما هذا؟ كان هناك باب هنا

41
00:09:38,792 --> 00:09:40,083
تعالي معي

42
00:09:42,626 --> 00:09:46,000
لا! اختفت النافذة

43
00:09:47,584 --> 00:09:52,167
كان هناك نافذة هنا وهنا
وهنا، وهنا و...

44
00:09:58,751 --> 00:10:02,459
أنا لست أفهم، كيف يُعقل؟

45
00:10:08,375 --> 00:10:11,792
- أنا أشعر بالتعب والبرد
- أنت محقة

46
00:10:12,000 --> 00:10:14,334
أنا أيضا أشعر بالتعب عن غير عادة

47
00:10:14,667 --> 00:10:17,542
ربما بعد أن نحظى بقسط من الراحة
نجد سبيلنا

48
00:10:18,209 --> 00:10:20,334
"خارج هذا المكان الغريب"

49
00:11:20,792 --> 00:11:22,083
عذرا

50
00:11:22,918 --> 00:11:25,042
انضمّ إلينا رجاءً

51
00:11:27,751 --> 00:11:30,167
لا، ثمة خطب ما

52
00:11:31,667 --> 00:11:35,459
لست أفهم، تعال واحتسِ الشاي معنا

53
00:11:36,000 --> 00:11:38,834
هذا... هذا وهم من نوع ما...

54
00:11:39,501 --> 00:11:43,751
- مثل كل شيء في هذا المنزل
- ما مِن شيء تخشاه البتة

55
00:11:43,876 --> 00:11:48,959
- نحن جميعنا حقيقيون
- وأنت يا فتاة؟ هل أنت وهم؟

56
00:11:54,999 --> 00:11:58,626
تعال واحتسِ الشاي
إن كنت لا تصدق أننا حقيقيون

57
00:11:59,375 --> 00:12:02,167
أرجوك، هذه ابنتي (كويني)

58
00:12:03,000 --> 00:12:04,334
ابني، (توبي)

59
00:12:06,083 --> 00:12:07,834
وزوجتي، (ياميكو)

60
00:12:18,626 --> 00:12:21,125
- هذا لذيذ جدا
- نعم

61
00:12:21,417 --> 00:12:23,375
إنه من الجزء الجنوبي من (إيدو)

62
00:12:24,000 --> 00:12:25,918
نعم، أعرف (إيدو)

63
00:12:26,250 --> 00:12:28,459
أمضيت وعائلتي العطل الصيفية هناك

64
00:12:33,417 --> 00:12:37,125
ماذا حلّ بمنزلك؟
ولمَ هذه الغرفة بحالة جيدة؟

65
00:12:39,250 --> 00:12:43,042
كان هناك عاصفة، عاصفة مروّعة

66
00:12:44,292 --> 00:12:46,209
نعم، هذا صحيح

67
00:12:46,709 --> 00:12:48,876
وقد حاولنا القيام بأفضل ما يُمكننا

68
00:12:49,584 --> 00:12:50,918
أليس هذا صحيحا يا (توبي)؟

69
00:12:57,250 --> 00:13:03,000
ولدان يشعران بالخجل
(توبي)، لمَ لا تُخبر ضيفنا عن دروسك؟

70
00:13:17,709 --> 00:13:19,751
يبدو أنهما يشعران بتوعّك

71
00:13:20,375 --> 00:13:21,876
أنا آسفة

72
00:19:26,417 --> 00:19:27,751
أنت على قيد الحياة!

73
00:19:27,876 --> 00:19:32,792
نعم، يبدو أنني تغلّبت على الشرير
الذي كان يسكن هذا المنزل

74
00:19:34,292 --> 00:19:38,417
(كوني)، أنا آسف لقد رأيت عائلتك

75
00:19:39,083 --> 00:19:40,834
لكنني لم أتمكن من تحريرهم

76
00:19:41,417 --> 00:19:43,292
- "(كوني)؟"
- أبي؟

77
00:19:46,834 --> 00:19:48,125
أبي!

78
00:20:05,709 --> 00:20:08,542
- "احترسوا"
- "عليّ أن أعود، أعود إلى الماضي"

79
00:20:08,667 --> 00:20:11,834
- "(ساموراي جاك)"
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

80
00:20:15,459 --> 00:20:19,125
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

81
00:20:19,250 --> 00:20:22,042
- "احترسوا"
- "يجب أن أعود، أعود إلى الماضي"

82
00:20:22,167 --> 00:20:24,709
- "(ساموراي جاك)"
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

83
00:20:24,834 --> 00:20:28,501
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي
(ساموراي جاك)"

84
00:20:28,626 --> 00:20:30,250
"احترسوا"

85
00:20:32,334 --> 00:20:34,584
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

86
00:20:37,834 --> 00:20:39,751
- "احترسوا"
- "يجب أن أعود"

87
00:20:40,209 --> 00:20:42,501
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "(ساموراي جاك)"

88
00:20:42,626 --> 00:20:44,266
- "احترسوا"
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

89
00:20:46,959 --> 00:20:49,959
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

