﻿1
00:00:02,417 --> 00:00:05,417
"قبل زمن طويل، في أرض بعيدة"

2
00:00:05,542 --> 00:00:10,000
"أنا، (أكو)، سيد الظلام متحول الشكل"

3
00:00:10,125 --> 00:00:13,667
"أطلقت شرا لا يوصف"

4
00:00:13,792 --> 00:00:18,876
"لكن محارب ساموراي أحمق
يحمل سيفا سحريا"

5
00:00:18,999 --> 00:00:22,000
"تقدم لمجابهتي"

6
00:00:24,501 --> 00:00:29,083
"قبل توجيه الضربة النهائية
فتحت بوابة في الزمن"

7
00:00:29,209 --> 00:00:33,751
"وقذفت به إلى المستقبل
حيث شروري هي القانون"

8
00:00:33,918 --> 00:00:37,834
"والآن يحاول الأحمق العودة إلى الماضي"

9
00:00:37,959 --> 00:00:42,959
"وإبطال المستقبل الذي هو (أكو)"

10
00:00:43,334 --> 00:00:46,751
"لا بد من العودة، العودة إلى الماضي
ساموراي (جاك)"

11
00:00:47,000 --> 00:00:48,999
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

12
00:00:49,083 --> 00:00:50,709
"العودة إلى الماضي، ساموراي (جاك)"

13
00:00:50,834 --> 00:00:53,626
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "لا بد من العودة"

14
00:00:53,751 --> 00:00:57,125
- "العودة إلى الماضي، ساموراي (جاك)"
- "احترسوا"

15
00:00:57,250 --> 00:01:00,334
"لا بد من العودة، العودة إلى الماضي
ساموراي (جاك)"

16
00:01:00,542 --> 00:01:04,751
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "لا بد من العودة"

17
00:01:05,417 --> 00:01:07,709
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

18
00:01:07,999 --> 00:01:10,125
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "ساموراي (جاك)"

19
00:01:10,250 --> 00:01:11,709
"احترسوا"

20
00:01:40,792 --> 00:01:42,209
دمروه

21
00:03:16,918 --> 00:03:19,584
لا، لن أقاتلك اليوم

22
00:03:22,667 --> 00:03:25,542
أشعر بتوعك

23
00:04:06,876 --> 00:04:08,167
أبي؟

24
00:04:08,834 --> 00:04:10,125
أمي؟

25
00:04:30,125 --> 00:04:31,834
ليس هذا تصرفا ذكيا، صحيح؟

26
00:04:31,959 --> 00:04:35,918
الدخول في عاصفة ثلجية
في رداء غريب وصندل؟

27
00:04:36,125 --> 00:04:38,417
يمكن أن تتسبب بمقتلك هناك
أو أسوأ من ذلك

28
00:04:38,542 --> 00:04:40,751
يفترض أن تنتهي العاصفة غدا

29
00:04:40,959 --> 00:04:42,751
يمكنك أن ترتاح هنا حتى تنتهي

30
00:04:43,083 --> 00:04:45,834
تفضل، سيعيد هذا إليك قوتك

31
00:04:46,000 --> 00:04:48,709
شكرا، أنتما لطيفان جدا

32
00:04:48,876 --> 00:04:51,792
لا بأس، ولكن احترس في المرة القادمة

33
00:04:51,918 --> 00:04:54,125
ذلك الطقس ليس أمرا هينا

34
00:04:54,334 --> 00:04:57,292
إننا نعمل هنا في المنجم منذ خمس سنوات

35
00:04:57,459 --> 00:05:01,292
ونجحنا في استخراج
هذه الأحجار الثمينة الثلاثة

36
00:05:01,459 --> 00:05:05,417
إذا عثرنا على حجر أخير
يمكننا أن نتقاعد ونهجر هذا الجبل البائس

37
00:05:05,542 --> 00:05:08,125
هلا تكف عن التباهي

38
00:05:08,334 --> 00:05:11,459
سيعلم الجبل كله بأمر الأحجار قريبا

39
00:05:12,250 --> 00:05:14,417
لا تقلقا يا صديقاي

40
00:05:14,626 --> 00:05:16,709
سركما بأمان معي

41
00:05:17,501 --> 00:05:19,501
أنا مدين لكما بحياتي

42
00:05:19,626 --> 00:05:22,042
ما هذا الذي على يدك؟

43
00:05:22,417 --> 00:05:24,083
لا أدري

44
00:05:27,584 --> 00:05:28,999
إنه لا يزول

45
00:05:30,999 --> 00:05:32,667
يستحسن أن ترتاح

46
00:05:38,209 --> 00:05:40,584
أأنت واثق من أنك لا تحتاج إلى شيء؟

47
00:05:40,792 --> 00:05:42,459
نعم، شكرا

48
00:05:42,709 --> 00:05:44,167
سأكون بخير

49
00:05:44,542 --> 00:05:45,959
فتى شجاع

50
00:05:46,083 --> 00:05:48,000
ليس ذكيا جدا لكنه شجاع

51
00:05:50,250 --> 00:05:52,375
ما زال الجو باردا جدا

52
00:05:59,334 --> 00:06:01,417
النجدة!

53
00:06:03,334 --> 00:06:06,417
النجدة!

54
00:06:07,083 --> 00:06:08,542
النجدة!

55
00:06:09,167 --> 00:06:12,209
- هل أستطيع مساعدتك؟
- كم أنا مسرور برؤيتك!

56
00:06:12,334 --> 00:06:14,250
ظننت أنني لن أخرج من هنا أبدا

57
00:06:14,375 --> 00:06:16,542
كنت واقفا أنظر إلى الإطلالة

58
00:06:16,667 --> 00:06:18,209
وهي جميلة فعلا

59
00:06:18,334 --> 00:06:21,959
وفجأة بدأت الأرض تنهار تحتي

60
00:06:22,083 --> 00:06:23,709
لحسن الحظ، هذا الحبل...

61
00:06:28,459 --> 00:06:29,792
هل أنت بخير؟

62
00:06:29,959 --> 00:06:31,918
أنا بخير، كيف حالك أنت؟

63
00:06:32,000 --> 00:06:34,167
أنا آسف، لا بد أنه انزلق مني

64
00:06:34,375 --> 00:06:36,959
لا بأس، لا تقلق

65
00:06:37,667 --> 00:06:41,292
ولكن أرجو أن تسحبني بسرعة

66
00:06:41,417 --> 00:06:44,709
ولمَ أفعل ذلك؟ ماذا سأستفيد؟

67
00:06:45,042 --> 00:06:49,250
سأعطيك أي شيء تريده
ولكن لا تدعني أسقط، أرجوك

68
00:06:49,375 --> 00:06:51,667
أدعك تسقط؟ سأنقذك

69
00:06:51,792 --> 00:06:56,167
ماذا؟ حسنا، ماذا تريد إذن؟

70
00:06:56,375 --> 00:06:58,083
لا أريد شيئا

71
00:06:58,459 --> 00:07:00,250
إلا كل ما تملكه

72
00:07:00,375 --> 00:07:03,209
لن أقبل شيئا في مقابل التصرف الصائب

73
00:07:03,334 --> 00:07:05,626
ستدفع الثمن وإلا ألقيت بك

74
00:07:05,751 --> 00:07:08,167
لا، لا تقلق، سأجذبك

75
00:07:08,292 --> 00:07:10,959
هيا، أعطني بعض المال

76
00:07:11,042 --> 00:07:13,626
أرجوك، يجب أن نسرع
قبل أن ينقطع الحبل

77
00:07:13,792 --> 00:07:16,083
أتعلم؟ انس الأمر

78
00:07:16,209 --> 00:07:18,709
أعتقد أنني سأبقى هنا لبعض الوقت

79
00:07:18,834 --> 00:07:21,501
لمشاهدة المنظر لفترة أطول

80
00:07:21,709 --> 00:07:25,167
- هل أنت واثق؟
- نعم

81
00:07:25,501 --> 00:07:27,876
حسنا، إذا كان هذا ما تريده

82
00:07:30,250 --> 00:07:32,667
لكنه قرار غبي برأيي

83
00:09:00,250 --> 00:09:01,584
أعتقد...

84
00:09:02,167 --> 00:09:05,250
أنك مدين لي باعتذار

85
00:09:06,501 --> 00:09:07,876
قلت...

86
00:09:08,542 --> 00:09:10,999
أنت مدين لي باعتذار

87
00:09:13,375 --> 00:09:15,918
سأمهلك حتى أعد إلى ثلاثة

88
00:09:17,209 --> 00:09:18,542
واحد

89
00:09:19,959 --> 00:09:21,250
اثنان

90
00:09:22,876 --> 00:09:24,167
ثلاثة!

91
00:10:01,334 --> 00:10:04,542
أشعر بأنني...

92
00:10:05,667 --> 00:10:07,334
أقوى!

93
00:10:07,709 --> 00:10:09,834
لا!

94
00:10:09,959 --> 00:10:11,375
لا يمكن أن يحدث هذا

95
00:10:11,501 --> 00:10:13,334
بلى

96
00:10:15,125 --> 00:10:17,334
يجب أن أسيطر على نفسي

97
00:10:17,501 --> 00:10:19,959
نعم، يجب أن تتمالك نفسك

98
00:10:22,459 --> 00:10:25,125
أحتاج إلى المساعدة، الرهبان...

99
00:10:25,250 --> 00:10:29,042
يجب أن أجد أولئك الرهبان الملاعين

100
00:10:30,959 --> 00:10:32,542
يجب أن أجد...

101
00:11:01,792 --> 00:11:03,834
- نعم؟
- أنا (جاك)

102
00:11:03,959 --> 00:11:05,250
نعم!

103
00:11:05,501 --> 00:11:08,250
انتظرنا قدومك لأيام طويلة

104
00:11:08,375 --> 00:11:11,584
لقد قلق المعلم
من أن يكون قد أصابك مكروه

105
00:11:12,125 --> 00:11:13,459
من فضلك، تعال معي

106
00:11:38,959 --> 00:11:42,417
أيها المعلم (نينغ)
أعتذر على مقاطعة تأملك

107
00:11:42,542 --> 00:11:45,000
ولكن (جاك) وصل

108
00:11:50,999 --> 00:11:54,000
نعم، الـ(ساموراي) المتجول

109
00:11:54,125 --> 00:11:55,792
كنا قلقين عليك

110
00:11:55,918 --> 00:11:59,042
بدأنا نتساءل ما إذا كان مسعاك قد انتهى

111
00:11:59,250 --> 00:12:01,751
لكننا مسرورون بعودتك

112
00:12:01,876 --> 00:12:04,459
مرة أخرى، نوجه لك دعوتنا

113
00:12:04,709 --> 00:12:08,209
نعتقد أن بركة الالتقاء قد تفيدك

114
00:12:08,334 --> 00:12:12,042
جميع عوامل الزمن والوجود تلتقي هنا

115
00:12:12,167 --> 00:12:14,667
وتشكل رابطا ما بين الأبعاد

116
00:12:14,792 --> 00:12:20,542
نحدّق إليه كي ندرس
الجوانب اللامتناهية للواقع

117
00:12:20,918 --> 00:12:23,626
لم نجرب الخروج في رحلة حقيقية قط

118
00:12:23,751 --> 00:12:25,167
ولكن بالتهيئة الملائمة

119
00:12:25,292 --> 00:12:28,250
ستتمكن من دخول مفترق الطرق هذا

120
00:12:28,375 --> 00:12:31,167
لتجد طريقك إلى ديارك

121
00:12:32,584 --> 00:12:34,626
تبدو مرهقا أيها الأخ (جاك)

122
00:12:34,751 --> 00:12:38,167
تعال، سينعشك نقاء ينبوعنا

123
00:12:38,292 --> 00:12:41,459
تعال وحدّثنا عن مسعاك

124
00:12:41,584 --> 00:12:43,751
ما الذي تسعى إليه؟

125
00:12:46,209 --> 00:12:47,542
أنا...

126
00:12:48,584 --> 00:12:49,959
أسعى...

127
00:12:55,834 --> 00:12:59,709
أسعى إلى إفشال الـ(ساموراي)

128
00:13:00,375 --> 00:13:03,959
وتدمير حلمه بالعودة إلى دياره

129
00:13:04,083 --> 00:13:08,083
وتدمير كل من يقف في طريقي

130
00:13:14,042 --> 00:13:15,667
يا إخوتي، البركة!

131
00:13:32,209 --> 00:13:39,250
نعم، ذبح الجراء التافهة
هو الطريقة المثلى للاسترخاء

132
00:13:39,375 --> 00:13:41,501
قبل أن...

133
00:13:43,918 --> 00:13:45,667
أدنّس الأشياء

134
00:15:00,751 --> 00:15:02,042
توقف!

135
00:15:35,834 --> 00:15:37,167
سامحني

136
00:15:41,125 --> 00:15:42,751
كن قويا يا بني

137
00:15:42,876 --> 00:15:44,209
أنت مريض للغاية

138
00:15:44,334 --> 00:15:47,999
جوهر (أكو) نفسه يتسرب إلى عروقك

139
00:15:48,083 --> 00:15:51,292
ويهيمن على جسدك ويسمم عقلك

140
00:15:51,417 --> 00:15:54,501
إنه يهدف إلى التهام روحك

141
00:15:54,626 --> 00:15:55,959
أرجوك

142
00:15:56,417 --> 00:15:57,751
ساعدني

143
00:15:58,709 --> 00:16:00,125
أتوسل إليك

144
00:16:02,834 --> 00:16:06,751
إننا نبذل ما في وسعنا
لإبعاد مرض الجسد

145
00:16:06,876 --> 00:16:09,542
لكن ليس بيدنا سوى إبطاء المرض

146
00:16:09,792 --> 00:16:12,751
لقد سيطر عليك الشر المطلق

147
00:16:12,876 --> 00:16:16,167
ولا يمكن تطهيره إلا بواسطة نور الخير

148
00:16:16,501 --> 00:16:18,417
الخير الذي في داخلك

149
00:16:18,542 --> 00:16:20,250
أنا...

150
00:16:21,083 --> 00:16:22,417
لا أستطيع

151
00:16:23,125 --> 00:16:25,626
يجب أن تساعدني

152
00:16:25,792 --> 00:16:27,083
أنا آسف

153
00:16:27,292 --> 00:16:31,834
أنت الوحيد القادر على شفاء نفسك

154
00:16:32,042 --> 00:16:36,709
لا، عليك...

155
00:16:37,667 --> 00:16:41,083
أيتها الدودة المتجعدة التافهة

156
00:16:41,209 --> 00:16:44,501
سألتهمك على العشاء أيتها الدودة

157
00:16:44,626 --> 00:16:47,334
سأفترس كل رهبان هذه الحفرة

158
00:16:47,459 --> 00:16:49,167
سأفترسكم جميعا

159
00:16:49,292 --> 00:16:52,250
كما التهمت الـ(ساموراي)

160
00:16:56,083 --> 00:16:57,959
لا أستطيع مقاومته

161
00:16:58,918 --> 00:17:00,250
لا أستطيع وحدي

162
00:17:01,209 --> 00:17:03,250
لا أستطيع فعل ذلك وحدي

163
00:17:03,626 --> 00:17:06,751
"لست وحدك يا ولدي"

164
00:17:07,542 --> 00:17:10,584
نحن معك دائما، هنا

165
00:17:10,709 --> 00:17:12,792
هنا في قلبك

166
00:17:13,125 --> 00:17:16,542
حيث سنقف في مواجهة هذا الشر

167
00:17:16,709 --> 00:17:19,459
لكنني لم أقف إلى جانبكما

168
00:17:19,584 --> 00:17:20,959
كلام فارغ

169
00:17:21,167 --> 00:17:23,709
انتصارات (أكو) لا تعني فشلك

170
00:17:23,918 --> 00:17:26,292
مصارعة (أكو) أمر شاق

171
00:17:26,501 --> 00:17:30,209
ولم يحاربه أحد بشجاعة أكثر منك يا بني

172
00:17:30,334 --> 00:17:32,542
لقد حققت انتصارات عديدة

173
00:17:32,667 --> 00:17:36,751
وبعثت الأمل في قلوب من حميتَهم

174
00:17:36,959 --> 00:17:38,959
"كلهم يرسلون إليك مباركتهم"

175
00:17:42,042 --> 00:17:43,542
"وكل مباركة..."

176
00:17:43,834 --> 00:17:46,250
"هي حجر يحصّن هذه الأرض"

177
00:17:53,250 --> 00:17:55,918
"قلعتك حصينة يا بني"

178
00:17:56,250 --> 00:17:58,167
"حلفاؤك كثيرون"

179
00:18:01,709 --> 00:18:03,918
استخدم ما في داخلك

180
00:18:05,334 --> 00:18:07,250
"واسترد ما هو ملكك"

181
00:18:10,250 --> 00:18:13,167
"اكسر حصار الظلام"

182
00:19:41,709 --> 00:19:43,042
أيها المعلم (نينغ)

183
00:19:43,709 --> 00:19:47,542
كيف تسامح شخصا رفع سيفه في وجهك

184
00:19:47,709 --> 00:19:49,834
ودنّس معبدك؟

185
00:19:49,959 --> 00:19:53,125
رغم دمار بركة الالتقاء

186
00:19:53,292 --> 00:19:55,375
ما زال الرابط موجودا

187
00:19:55,542 --> 00:19:58,459
مع مرور الوقت، سنعيد بناء البوابة

188
00:19:58,918 --> 00:20:00,209
أما أنت...

189
00:20:00,334 --> 00:20:03,250
لو لم تهزم الكائن الشرير في داخلك

190
00:20:03,501 --> 00:20:06,417
لدمرنا جميعا بالتأكيد

191
00:20:06,834 --> 00:20:08,709
نحن مدينون لك بحياتنا

192
00:20:09,000 --> 00:20:12,375
بني، لقد سددت كل ديونك

193
00:20:15,042 --> 00:20:16,417
باستثناء دَين واحد

194
00:20:18,876 --> 00:20:23,751
قلت انهض وأحضر السلم أيها الكسول

195
00:20:23,959 --> 00:20:26,209
لا تصرخ بوجهي

196
00:20:26,334 --> 00:20:28,709
لم أكن أنا من سرقت الجواهر

197
00:20:31,959 --> 00:20:35,209
أعتقد أن من الأفضل أن تأتي

198
00:20:49,042 --> 00:20:50,876
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

199
00:20:50,999 --> 00:20:53,167
"العودة إلى الماضي
ساموراي (جاك)"

200
00:20:53,375 --> 00:20:55,209
- "(جاك)، (جاك)"
- "احترسوا"

201
00:20:58,542 --> 00:21:02,125
"لا بد من العودة، العودة إلى الماضي
ساموراي (جاك)"

202
00:21:02,250 --> 00:21:04,209
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

203
00:21:04,375 --> 00:21:07,709
- "العودة إلى الماضي، ساموراي (جاك)"
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

204
00:21:07,834 --> 00:21:11,250
"لا بد من العودة، العودة إلى الماضي
ساموراي (جاك)"

205
00:21:11,626 --> 00:21:12,959
"احترسوا"

206
00:21:15,501 --> 00:21:17,334
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

207
00:21:20,959 --> 00:21:22,999
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

208
00:21:23,334 --> 00:21:25,417
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "ساموراي (جاك)"

209
00:21:25,667 --> 00:21:27,042
"احترسوا"

210
00:21:29,042 --> 00:21:32,042
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن

