﻿1
00:00:02,417 --> 00:00:05,292
"قبل زمن طويل، في أرض بعيدة"

2
00:00:05,542 --> 00:00:09,959
"أنا، (أكو)، سيد الظلام متحول الشكل"

3
00:00:10,125 --> 00:00:13,501
"أطلقت شرا لا يُوصف"

4
00:00:13,751 --> 00:00:18,834
"لكن محارب ساموراي أحمق
يستخدم سيفا سحريا"

5
00:00:18,999 --> 00:00:21,834
"تقدم لمجابهتي"

6
00:00:24,542 --> 00:00:29,125
"قبل توجيه الضربة النهائية
فتحت بوابة في الزمن"

7
00:00:29,250 --> 00:00:33,584
"وقذفت به إلى المستقبل
حيث شروري هي القانون"

8
00:00:33,999 --> 00:00:37,751
"والآن يحاول الأحمق العودة إلى الماضي"

9
00:00:37,959 --> 00:00:42,584
"وإبطال المستقبل الذي هو (أكو)"

10
00:00:43,375 --> 00:00:46,918
"لا بد من العودة، العودة إلى الماضي
ساموراي (جاك)"

11
00:00:47,167 --> 00:00:49,000
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

12
00:00:49,125 --> 00:00:51,083
"العودة إلى الماضي، ساموراي (جاك)"

13
00:00:51,209 --> 00:00:52,626
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

14
00:00:52,751 --> 00:00:55,959
"لا بد من العودة، العودة إلى الماضي
ساموراي (جاك)"

15
00:00:56,459 --> 00:00:58,334
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

16
00:00:58,459 --> 00:01:00,459
"العودة إلى الماضي، ساموراي (جاك)"

17
00:01:00,584 --> 00:01:02,959
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "لا بد من العودة"

18
00:01:03,042 --> 00:01:04,751
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

19
00:01:05,459 --> 00:01:07,626
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

20
00:01:08,042 --> 00:01:09,810
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "ساموراي (جاك)"

21
00:01:09,834 --> 00:01:12,042
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "احترسوا"

22
00:02:27,959 --> 00:02:31,751
ليس مجددا، بعد كل هذه السنوات

23
00:03:19,626 --> 00:03:22,083
سموك، أخشى أن حرس المدينة
ليسوا بقوة مضاهية

24
00:03:22,209 --> 00:03:25,292
- لمركبات (سكوميان) الحربية هذه
- اتصل بالأميرال (لانتانا)

25
00:03:25,417 --> 00:03:27,959
يجب أن نعيد أسطولنا من نظام (بايديان)

26
00:03:28,042 --> 00:03:31,167
سيدي، تم تدمير نظام الاتصالات الفضائي

27
00:03:31,292 --> 00:03:34,250
قًطعت كل الاتصالات بالأسطول الفضائي

28
00:03:34,375 --> 00:03:36,959
اقصفوا الـ(سكوميان) الأشرار

29
00:03:37,209 --> 00:03:39,125
لم نشهد لهم أثرا منذ عقد

30
00:03:39,250 --> 00:03:43,167
لكنهم عادوا إلى الصعود إلى السطح
فور أن ضعف خط دفاعنا

31
00:03:44,999 --> 00:03:48,250
أيها القائد، ابدأ بالإخلاء

32
00:03:48,459 --> 00:03:50,417
صغيراي، تعاليا

33
00:03:50,542 --> 00:03:54,751
(فيربينا)، (أستور)
يجب أن تبلغا الأميرال (لانتانا)

34
00:03:54,876 --> 00:03:57,501
في مهمة في أعماق نظام (بايديان) النجمي

35
00:03:57,626 --> 00:03:59,626
يجب أن تعيدا أسطولنا الفضائي

36
00:03:59,751 --> 00:04:02,250
أنتما أملنا الوحيد

37
00:04:02,501 --> 00:04:04,334
يمكنك الاعتماد علينا يا أمي

38
00:04:04,501 --> 00:04:06,459
لن نخيب أمل شعبنا

39
00:04:06,959 --> 00:04:09,334
(كايترون 6)، جهّز سفينة الفضاء

40
00:04:09,459 --> 00:04:10,834
يا للهول!
نعم يا سيدي@@!

41
00:04:10,959 --> 00:04:14,250
رحلة موفقة يا صغيراي، رحلة موفقة

42
00:04:22,292 --> 00:04:24,167
غادرنا غلاف (كريساليس) الأيوني

43
00:04:24,292 --> 00:04:27,501
(كايترون)، احسب قوة توجيه القفز الفضائي
إلى نظام (بايديان) النجمي

44
00:04:27,709 --> 00:04:29,125
الحسابات جارية

45
00:04:29,459 --> 00:04:31,209
وتم إدخالها الآن، سموك

46
00:04:31,334 --> 00:04:34,459
عجبا!
مركبة سموك تلتقط شارات...

47
00:04:34,667 --> 00:04:36,209
- الـ(سكوميان)!
- الـ(سكوميان)!

48
00:04:39,751 --> 00:04:42,584
ثلاث مركبات تحمل العلامة (08-1)

49
00:04:48,209 --> 00:04:50,209
ضعف الدرع إلى نسبة 35 بالمائة!

50
00:04:50,334 --> 00:04:52,626
بئسا! يفوقوننا عدة وعددا

51
00:04:52,751 --> 00:04:54,125
لا يمكننا تحمل المزيد من الضربات!

52
00:04:54,250 --> 00:04:56,334
(أستور)، يجب أن نتملص منهم

53
00:04:56,459 --> 00:04:57,918
أعلم، أعلم

54
00:04:59,667 --> 00:05:02,167
أراهن بأنني أستطيع التملص منهم

55
00:05:03,501 --> 00:05:05,000
عجبا!

56
00:05:10,042 --> 00:05:11,542
تخلصنا من واحد منهم

57
00:05:12,042 --> 00:05:14,459
رائع يا (أستور)، لكن لا تتفاخر

58
00:05:37,042 --> 00:05:38,876
- احذرا!
- تمسكا جيدا!

59
00:05:46,292 --> 00:05:49,667
- عمل رائع يا أخي
- مهارات طيران مذهلة بالفعل!

60
00:05:49,792 --> 00:05:53,584
شكرا، الآن يا (فيربينا)
يمكننا إجراء القفز الفضائي

61
00:05:54,751 --> 00:05:57,918
المحركات جاهزة، أفعل جناحي القفز الكوني

62
00:05:58,584 --> 00:06:02,000
استعدا للقفز الكوني بعد 3، 2، 1

63
00:06:04,459 --> 00:06:06,918
لا! هيا! هيا!

64
00:06:07,083 --> 00:06:08,751
ماذا سنفعل الآن؟

65
00:06:08,918 --> 00:06:10,999
قطعت إحدى الضربات رابط المحرك الاهتزازي

66
00:06:11,083 --> 00:06:13,876
المرتبط بجناحي القفز الكوني
إصلاحه سهل نسبيا

67
00:06:13,999 --> 00:06:16,334
لكننا سنضطر إلى الهبوط
قبل أن أتمكن من إصلاحه

68
00:06:16,459 --> 00:06:19,167
أين سنهبط؟

69
00:06:19,292 --> 00:06:24,375
(كايترون)، ماذا بشأن الكوكب الثالث
في نظام هذا النجم الأصفر؟

70
00:06:24,501 --> 00:06:27,709
كوكب معظمه من الـ(نيكل)
لب منصهر، قشرة صلبة

71
00:06:27,834 --> 00:06:30,042
كمية كبيرة من الماء على السطح

72
00:06:30,292 --> 00:06:34,083
ليست هناك طبقة ضبابية أو طبقة ندى
أهي مجرد صخرة مبللة؟

73
00:06:34,209 --> 00:06:35,999
أخشى أنها ليست ملائمة جدا للحياة

74
00:06:36,083 --> 00:06:38,375
لكن الغلاف الجوي ودرجة الحرارة ملائمان

75
00:06:38,501 --> 00:06:40,918
سيفي هذا بالغرض، أعد مسارا إلى الكوكب

76
00:07:16,876 --> 00:07:19,417
تسرني رؤيتكما استعدتما الوعي، سموكما

77
00:07:20,083 --> 00:07:22,375
- سنكون بخير
- المركبة؟

78
00:07:22,501 --> 00:07:25,250
يؤسفني أنني لم أستطع الهبوط بطريقة جيدة

79
00:07:25,375 --> 00:07:28,542
لكنني توليت المقود في الوقت المناسب
لإبقاء المقدمة مستوية

80
00:07:28,667 --> 00:07:30,834
أحسنت عملا يا (كايترون)، يجدر بنا...

81
00:07:30,959 --> 00:07:32,250
عجبا!

82
00:07:32,417 --> 00:07:35,542
أشعر بأن وزني ثقيل جدا

83
00:07:36,042 --> 00:07:38,751
نعم، جاذبية الكوكب أكبر بكثير من كوكبنا

84
00:07:38,876 --> 00:07:40,792
يجدر بكما أن تستريحا، وفرا طاقتكما

85
00:07:40,918 --> 00:07:42,459
سأعيد وصل الجناح بأسرع ما يمكن...

86
00:07:42,584 --> 00:07:45,751
عجبا! أستشعر اقتراب
سكان محليين من موقعنا

87
00:07:54,167 --> 00:07:56,250
لا يمكننا الطيران، (أستور)

88
00:07:57,250 --> 00:07:59,999
هذه الجاذبية قوية جدا

89
00:08:18,167 --> 00:08:20,000
مرحبا يا زملائي الآليين

90
00:08:20,125 --> 00:08:23,876
أنا (كايترون 6)، في خدمة
العائلة الملكية لـ(كريساليس)

91
00:08:23,999 --> 00:08:25,626
يبدو أنني وسيداي...

92
00:08:30,709 --> 00:08:33,626
وسنعود إلى مسارنا فور إصلاحها

93
00:08:36,167 --> 00:08:37,918
ستقابلون (أكو)

94
00:08:44,584 --> 00:08:47,083
لدي شعور سيىء حيال هذا

95
00:10:39,000 --> 00:10:40,626
نعم أيها الحاجب

96
00:10:40,918 --> 00:10:47,876
من الأشخاص البؤساء
الذين جلبتهم أمام حضرتي؟

97
00:10:48,250 --> 00:10:50,999
معتدون اقتحموا الشاطئ القفر

98
00:10:51,083 --> 00:10:54,250
دون تصريح رسمي أو دفع رسوم يا سيدي

99
00:10:56,959 --> 00:11:00,292
حسنا، بم تدافعون عن أنفسكم؟

100
00:11:02,501 --> 00:11:06,876
لورد (أكو) العظيم، أنا (فيربينا)
أميرة الـ(أليبيدوبتران)

101
00:11:07,000 --> 00:11:10,334
أخي، الأمير (أستور)
ومساعدنا، (كايترون 6)

102
00:11:10,459 --> 00:11:15,042
تحياتي يا صاحب الجلالة!
لأصدقك القول، هذا شرف لي

103
00:11:15,334 --> 00:11:17,834
نرجو أن تسامحنا لتعدينا على أرضك

104
00:11:17,959 --> 00:11:21,000
لم نقصد أي إهانة وحتما لا نقصد أي مؤامرة

105
00:11:21,125 --> 00:11:22,792
نحن في مهمة عاجلة

106
00:11:22,918 --> 00:11:25,959
لأن وطننا عالم (كريساليس)
يتعرض إلى اعتداء

107
00:11:26,083 --> 00:11:28,501
أعداؤنا الأزليون، الـ(سكوميان) الأشرار

108
00:11:28,626 --> 00:11:31,999
عادوا من الأعماق ليحاصروا عاصمتنا

109
00:11:32,417 --> 00:11:35,334
"وبينما كانت تحترق
أرسلنا والدانا إلى الفضاء"

110
00:11:35,459 --> 00:11:37,459
"بأوامر لإعادة أسطولنا النجمي"

111
00:11:37,584 --> 00:11:40,501
"وجلبه إلى الوطن للتصدي إلى هذا
الاعتداء الشائن"

112
00:11:40,626 --> 00:11:43,626
"لكن مركبتنا تضررت واضطررنا إلى الهبوط"

113
00:11:43,792 --> 00:11:47,250
أكرر لك مناشدتنا أيها الحكيم القوي

114
00:11:47,375 --> 00:11:50,501
نطلب منك فقط إمهالنا وقتا كافيا
لإصلاح مركبتنا

115
00:11:50,626 --> 00:11:55,292
لنتمكن من المغادرة دون إزعاجك
يا (أكو) الكريم

116
00:11:59,250 --> 00:12:02,792
قصة حزينة جدا

117
00:12:03,334 --> 00:12:08,542
ماذا أستطيع أن أفعل لأنهي هذه المأساة؟

118
00:12:09,000 --> 00:12:12,584
أعلم!

119
00:12:12,709 --> 00:12:15,834
أيها الحاجب، صادر مركبتهم

120
00:12:15,959 --> 00:12:19,459
أيها القائد، كبلهم واصحبهم إلى المناجم

121
00:12:19,584 --> 00:12:23,834
حيث سيعيشون في بؤس إلى نهاية الزمان

122
00:12:25,083 --> 00:12:26,667
لا يمكنك فعل ذلك!

123
00:12:26,792 --> 00:12:29,375
إنهما وليا عهد عرش (كريساليس)

124
00:12:29,501 --> 00:12:30,834
لا يمكنك...

125
00:12:31,209 --> 00:12:35,999
- (كايترون)!
- بل يمكنني حتما!

126
00:12:36,125 --> 00:12:41,667
أنا (أكو)، هذا عالم (أكو)
وكل ما فيه خاضع لـ(أكو)

127
00:12:42,083 --> 00:12:44,959
الآن، خذوا هذين العثين بعيدا

128
00:12:45,626 --> 00:12:49,000
أيها المتوحش! أيها الشيطان! أيها الشرير!

129
00:13:11,584 --> 00:13:13,250
غريب

130
00:13:13,375 --> 00:13:16,792
ظننت أنني استشعرت حضورا

131
00:13:43,125 --> 00:13:44,459
هاجماه!

132
00:14:04,918 --> 00:14:07,626
ألست قصيرا قليلا بالنسبة لتابع شيطاني؟

133
00:14:07,751 --> 00:14:10,501
ماذا؟ الزي

134
00:14:11,334 --> 00:14:14,209
أدعى (جاك)، وجئت لأنقذكما

135
00:14:16,083 --> 00:14:19,292
بسرعة، يجب أن نصل إلى مركبتكما
قبل رجال (أكو) الآليين

136
00:14:41,918 --> 00:14:43,667
توجه للأعلى! للأعلى! للأعلى!

137
00:14:44,876 --> 00:14:47,083
- مهلا!
- أرجوك تمهل

138
00:14:52,999 --> 00:14:55,334
لا تعلم كيف تقود هذه المركبة، أتفعل؟

139
00:14:55,459 --> 00:14:58,334
أفضل المشي

140
00:14:58,501 --> 00:15:00,501
أتعلم حتى موقع مركبتنا؟

141
00:15:00,626 --> 00:15:02,417
نعم، سمعتها تسقط

142
00:15:02,542 --> 00:15:05,501
وعندما رأيتكما تُؤسران، تبعتكما
معتقدا أنكما قد تحتاجان إلى مساعدة

143
00:15:05,626 --> 00:15:08,626
جيد، أرشدني وسأقود

144
00:15:24,584 --> 00:15:25,999
سموكما

145
00:15:26,083 --> 00:15:27,459
"نعم يا (جاك)، أجب"

146
00:15:28,292 --> 00:15:31,042
"مرحبا؟ أميرة (فيربينا)"

147
00:15:31,667 --> 00:15:33,375
"أتسمعينني؟"

148
00:15:33,542 --> 00:15:35,667
نعم يا (جاك)، ما الأمر؟

149
00:15:36,834 --> 00:15:40,792
"(فيربينا)، لا أسمعك"

150
00:15:41,042 --> 00:15:43,083
أتسمعينني؟

151
00:15:43,959 --> 00:15:46,918
"(جاك)، لا تضغط على الزر وتفلته"

152
00:15:47,000 --> 00:15:50,918
"دع الزر لتستمع واضغطه عند التكلم"

153
00:15:51,000 --> 00:15:54,167
كيف تجري الإصلاحات؟

154
00:15:56,876 --> 00:16:00,083
ببطء، جاذبية كوكبكم لا تساعدنا كثيرا

155
00:16:00,209 --> 00:16:02,417
لكننا سننجح، نكاد ننتهي

156
00:16:02,542 --> 00:16:05,959
عمل جيد، حان دوري الآن

157
00:16:07,000 --> 00:16:08,334
- بئسا!
- بئسا!

158
00:16:48,042 --> 00:16:49,584
تمت إعادة وصل رابط الجناح

159
00:17:10,042 --> 00:17:11,959
المحرك الرئيسي يعمل

160
00:17:24,125 --> 00:17:27,501
- كل الأنظمة تعمل
- نحن مستعدان للانطلاق

161
00:17:27,959 --> 00:17:30,375
رباه! انظر إلى الخارج

162
00:17:35,083 --> 00:17:37,209
"(جاك)، تمت الإصلاحات، أسرع!"

163
00:17:38,000 --> 00:17:40,667
جيد أيتها الأميرة، اهربا فورا

164
00:17:40,792 --> 00:17:42,375
سأشغل الرجال الآليين

165
00:17:42,501 --> 00:17:44,083
لا يمكننا أن نتركك!

166
00:17:44,209 --> 00:17:46,584
(جاك)، الباب العلوي مفتوح، أسرع!

167
00:17:46,751 --> 00:17:49,209
سيحاصر الرجال الآليون المركبة
قبل أن أتمكن من دخولها

168
00:17:49,334 --> 00:17:51,250
والآن اذهبا! اذهبا!

169
00:17:53,000 --> 00:17:54,375
"(جاك)!"

170
00:17:54,626 --> 00:17:57,375
(جاك)؟ أنستطيع مساعدته بطريقة ما؟

171
00:17:57,501 --> 00:17:59,581
بما أن نظام الجاذبية الاصطناعية للمركبة
عاد إلى العمل

172
00:17:59,626 --> 00:18:02,626
أشعر بأن لدي القوة الكافية للتغلب
على هؤلاء الرجال الآليين بنفسي

173
00:18:02,751 --> 00:18:07,083
ربما نستطيع فعل ذلك، إن أعدنا معايرة
مولد الجاذبية إلى السالب

174
00:18:07,209 --> 00:18:09,375
وغيرنا توجيهه عبر طبق البث...

175
00:18:09,501 --> 00:18:11,626
يمكننا تمديد حقل طاقة المركبة
إلى الخارج مسافة كافية

176
00:18:11,751 --> 00:18:13,417
للإحاطة بالرجال الآليين...

177
00:18:13,542 --> 00:18:16,292
موجهين الجاذبية داخل الفقاعة بأكملها!

178
00:19:25,459 --> 00:19:27,459
(جاك)، نجحنا

179
00:19:27,626 --> 00:19:30,125
انظر، نجحنا بالفعل

180
00:19:31,709 --> 00:19:33,959
شكرا لك يا (جاك)، شكرا

181
00:19:34,042 --> 00:19:35,667
نعم، شكرا لك يا (جاك)

182
00:19:35,792 --> 00:19:39,334
خاطرت بحياتك لتساعدنا رغم أننا غريبان

183
00:19:39,459 --> 00:19:41,999
كيف يمكننا أن نظهر لك امتناننا؟

184
00:19:42,709 --> 00:19:44,834
- أنقذا موطنكما
- ماذا؟

185
00:19:44,959 --> 00:19:48,626
أعتقد أننا لسنا غرباء تماما عن بعضنا
قصتنا متشابهة جدا

186
00:19:48,751 --> 00:19:53,375
لأنني أيضا كنت أميرا
وأوكلت بمهمة لأنقذ أرضي

187
00:19:53,834 --> 00:19:55,125
لكنني...

188
00:19:56,167 --> 00:19:58,876
لم أكن لأدع قصتكما تنتهي كقصتي...

189
00:19:59,209 --> 00:20:00,626
مع (أكو)

190
00:20:04,334 --> 00:20:06,417
لم تنته قصتك بعد

191
00:20:07,542 --> 00:20:10,417
اذهبا إلى شعبكما، لا تضيعا الوقت

192
00:20:10,584 --> 00:20:12,167
- نعم، جلالتك
- نعم، جلالتك

193
00:20:12,292 --> 00:20:16,042
- بالتوفيق يا (جاك)
- لن ننساك!

194
00:20:48,042 --> 00:20:49,834
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

195
00:20:50,042 --> 00:20:52,375
"العودة إلى الماضي، ساموراي (جاك)"

196
00:20:52,501 --> 00:20:54,542
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

197
00:20:58,292 --> 00:21:01,667
"لا بد من العودة، العودة إلى الماضي
ساموراي (جاك)"

198
00:21:01,999 --> 00:21:03,918
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

199
00:21:04,125 --> 00:21:07,542
- "العودة إلى الماضي، ساموراي (جاك)"
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

200
00:21:07,667 --> 00:21:11,042
"لا بد من العودة، العودة إلى الماضي
ساموراي (جاك)"

201
00:21:11,167 --> 00:21:12,501
"احترسوا"

202
00:21:15,250 --> 00:21:17,250
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

203
00:21:20,417 --> 00:21:22,751
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

204
00:21:23,083 --> 00:21:25,000
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "ساموراي (جاك)"

205
00:21:25,125 --> 00:21:27,042
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

206
00:21:27,167 --> 00:21:30,167
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن

