﻿1
00:00:02,334 --> 00:00:05,209
"قبل زمن طويل، في أرض بعيدة"

2
00:00:05,459 --> 00:00:09,876
"أنا، (أكو)، سيد الظلام متحول الشكل"

3
00:00:10,125 --> 00:00:13,417
"أطلقت شرا لا يوصف"

4
00:00:13,709 --> 00:00:18,751
"لكن محارب ساموراي أحمق
يحمل سيفا سحريا"

5
00:00:18,918 --> 00:00:21,751
"تقدم لمجابهتي"

6
00:00:24,459 --> 00:00:29,042
"قبل توجيه الضربة النهائية
فتحت بوابة في الزمن"

7
00:00:29,167 --> 00:00:33,501
"وقذفت به إلى المستقبل
حيث شروري قانون"

8
00:00:33,918 --> 00:00:37,667
"والآن يحاول الأحمق العودة إلى الماضي"

9
00:00:37,876 --> 00:00:42,501
"وإبطال المستقبل الذي هو (أكو)"

10
00:00:43,292 --> 00:00:46,834
"لا بد من العودة، العودة إلى الماضي
ساموراي (جاك)"

11
00:00:47,083 --> 00:00:48,959
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

12
00:00:49,042 --> 00:00:51,000
"العودة إلى الماضي، ساموراي (جاك)"

13
00:00:51,125 --> 00:00:52,542
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

14
00:00:52,667 --> 00:00:55,876
"لا بد من العودة، العودة إلى الماضي
ساموراي (جاك)"

15
00:00:56,250 --> 00:00:58,250
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

16
00:00:58,375 --> 00:01:00,375
"العودة إلى الماضي، ساموراي (جاك)"

17
00:01:00,501 --> 00:01:02,876
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "لا بد من العودة"

18
00:01:02,999 --> 00:01:04,667
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

19
00:01:05,375 --> 00:01:07,542
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

20
00:01:07,999 --> 00:01:09,727
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "ساموراي (جاك)"

21
00:01:09,751 --> 00:01:11,999
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "احترسوا"

22
00:02:23,959 --> 00:02:26,751
"(لولو)، عزيزتي"

23
00:02:27,626 --> 00:02:28,959
"أشتاق إليها"

24
00:02:30,834 --> 00:02:34,209
"أكره المطر، يجعلني عاطفيا"

25
00:02:36,626 --> 00:02:42,000
"الأرجح أنكم تتساءلون كيف يكون
لروبوت مثلي هذه المشاعر"

26
00:02:42,834 --> 00:02:45,125
"حسنا، سأخبركم"

27
00:02:45,584 --> 00:02:49,334
"لكن علينا العودة إلى زمن بعيد
إلى البداية"

28
00:02:49,792 --> 00:02:51,375
"بداية (أكو)"

29
00:02:51,999 --> 00:02:57,250
"قبل دهور، صعد (أكو) ببطء إلى السلطة
واستعبد العالم"

30
00:02:58,876 --> 00:03:00,751
"لكنه لم يكن سريعا بالدرجة الكافية"

31
00:03:01,667 --> 00:03:03,083
"كان بحاجة إلى جيش"

32
00:03:05,999 --> 00:03:07,292
"جيش روبوتات"

33
00:03:12,626 --> 00:03:15,626
"بدأ علماء (أكو) الأشرار بالبناء"

34
00:04:09,501 --> 00:04:11,542
"النماذج الأولى كانت بدائية"

35
00:04:20,042 --> 00:04:23,000
"لكن مع تقدم الوقت، تحسن العلماء"

36
00:04:23,792 --> 00:04:25,083
"تحسنوا كثيرا"

37
00:04:27,876 --> 00:04:31,626
"كنا نحن النماذج (إكس)
مختصرون وقساة وآلات حقيقية"

38
00:04:31,834 --> 00:04:33,125
"باستثنائي"

39
00:04:47,792 --> 00:04:53,501
"فأحد العلماء ركّب
شريحة عواطف تجريبية داخلي"

40
00:04:54,417 --> 00:04:57,751
"لماذا؟ لأنه كان مضحكا بطريقته الخاصة"

41
00:05:32,250 --> 00:05:35,709
"العواطف ليست مستحبة
بالنسبة إلى أحد يعمل في مهنتي"

42
00:05:37,459 --> 00:05:40,334
"فليسقط (أكو)"

43
00:05:52,542 --> 00:05:54,709
"بدأت أحاسيسي تظهر"

44
00:05:58,999 --> 00:06:02,209
"بدأت أفهم الصواب من الخطأ"

45
00:06:02,334 --> 00:06:05,792
"وما كنت أفعله كان خطأ كبيرا"

46
00:06:35,626 --> 00:06:36,959
"أصبحت الأفضل"

47
00:06:38,751 --> 00:06:40,042
"العواطف ساعدتني"

48
00:06:40,709 --> 00:06:43,999
"في المواقف السيئة
لم تكن نماذج (إكس) الأخرى تبالي"

49
00:06:47,834 --> 00:06:49,209
"أنا كنت أبالي"

50
00:06:51,334 --> 00:06:54,292
"أنا كنت أغضب
ولم تكن النتيجة جميلة"

51
00:07:23,501 --> 00:07:27,834
"ثم قابلت (لولو)، عزيزتي"

52
00:07:43,083 --> 00:07:44,417
"تقاعدت"

53
00:07:44,542 --> 00:07:46,751
"كنت آخر ما تبقى من النموذج (إكس)"

54
00:07:47,918 --> 00:07:52,292
"وكنت محظوظا أيضا لأن أولئك العلماء
صنعوا سلالة جديدة من الروبوتات"

55
00:07:54,667 --> 00:07:57,167
"حشرات آلية، أو شيء من ذلك القبيل"

56
00:07:59,125 --> 00:08:00,584
"لكني لم أهتم"

57
00:08:00,751 --> 00:08:02,709
"كان لديّ أنا و(لولو) شيئا جيدا"

58
00:08:09,042 --> 00:08:10,375
"الموسيقى"

59
00:08:13,000 --> 00:08:14,417
"نحب الموسيقى"

60
00:08:16,709 --> 00:08:19,209
"(لولو)، عزيزتي"

61
00:08:36,083 --> 00:08:37,417
"مر الوقت، لكن..."

62
00:08:37,667 --> 00:08:40,751
"لم يشكل ذلك فرقا لنا
حتى اختفت (لولو)"

63
00:08:48,501 --> 00:08:51,459
"يبدو أن (أكو) لديه مشكلة"

64
00:08:51,584 --> 00:08:53,667
"مشكلة لا يمكنه التخلص منها"

65
00:08:54,792 --> 00:08:56,709
"مشكلة الساموراي"

66
00:09:01,292 --> 00:09:03,042
"لم أرد أن أتدخل في الأمر"

67
00:09:03,167 --> 00:09:06,584
"لكن ذلك العالم المضحك أخبر (أكو)
عن عواطفي"

68
00:09:17,584 --> 00:09:19,042
"وأخذوا (لولو)"

69
00:09:21,083 --> 00:09:22,417
"عزيزتي"

70
00:09:22,709 --> 00:09:24,167
"لم يكن أمامي خيار"

71
00:09:27,834 --> 00:09:29,876
"أنهيت تقاعدي"

72
00:10:10,042 --> 00:10:12,292
"العثور على الساموراي لم يكن صعبا"

73
00:10:15,167 --> 00:10:18,834
"الحشرات الآلية أو أيا كانت
لم تكن ندا له"

74
00:10:20,999 --> 00:10:24,626
"الساموراي ماهر، ماهر جدا"

75
00:10:51,792 --> 00:10:53,792
"لم أر مثل موهبته"

76
00:11:00,042 --> 00:11:02,375
"لا أعرف حتى إن كان لديّ فرصة
للتغلب عليه"

77
00:11:06,834 --> 00:11:08,250
"لكن يجب أن أحاول"

78
00:11:09,083 --> 00:11:11,834
"لأجل (لولو)، عزيزتي"

79
00:11:39,792 --> 00:11:43,167
"حسنا، هذا يعيدنا إلى البداية"

80
00:11:44,459 --> 00:11:47,250
"الساموراي يقيم في
مصنع الروبوتات القديم هذا"

81
00:11:48,083 --> 00:11:49,792
"إنها مفارقة، أليس كذلك؟"

82
00:11:54,209 --> 00:11:58,250
"حالما يتوقف المطر، سأدخل وأقتله"

83
00:12:02,083 --> 00:12:05,083
"لأجل (لولو)، عزيزتي"

84
00:12:13,876 --> 00:12:15,375
"أكره المطر"

85
00:19:24,626 --> 00:19:26,876
(لولو)، اعتن بـ(لولو)

86
00:19:39,167 --> 00:19:40,501
"عزيزتي"

87
00:19:54,000 --> 00:19:55,792
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

88
00:19:55,918 --> 00:19:58,209
"العودة إلى الماضي ساموراي (جاك)"

89
00:19:58,334 --> 00:20:00,375
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

90
00:20:03,167 --> 00:20:06,417
"لا بد من العودة، العودة إلى الماضي
ساموراي (جاك)"

91
00:20:07,042 --> 00:20:08,584
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

92
00:20:08,999 --> 00:20:12,417
- "العودة إلى الماضي ساموراي (جاك)"
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

93
00:20:12,542 --> 00:20:15,792
"لا بد من العودة، العودة إلى الماضي
ساموراي (جاك)"

94
00:20:16,250 --> 00:20:17,584
"احترسوا"

95
00:20:20,083 --> 00:20:22,167
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

96
00:20:25,667 --> 00:20:27,209
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

97
00:20:28,000 --> 00:20:29,810
- "(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"
- "ساموراي (جاك)"

98
00:20:29,834 --> 00:20:32,083
- "احترسوا"
- "لا بد من العودة"

99
00:20:32,334 --> 00:20:34,999
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن

