1
00:00:06,750 --> 00:00:08,520
  الأمير الكبير: رسم الحب  

2
00:00:48,570 --> 00:00:54,870
  الأمير الكبير: رسم الحب  

3
00:00:56,260 --> 00:01:00,720
   الترجمة مقدمة اليكم من فريق بطاريق على النــار    
    @ Viki.com 

4
00:01:02,330 --> 00:01:04,260
    الحلـقــــ(  11  )ــــة    
  من هو ؟

5
00:01:04,260 --> 00:01:07,550
ممن تلقيت أمرك  ؟

6
00:01:11,440 --> 00:01:13,790
يون .. يون سيونغ

7
00:01:24,190 --> 00:01:26,780
لقد كان أمر الأمير الكبير يون سيونغ

8
00:01:37,740 --> 00:01:39,020
ما الذي كُنت تحاول القيام به ؟

9
00:01:39,020 --> 00:01:43,910
لو  يون سيونغ  قتل وزير الدولة لليسار كيم تشو و الوزراء الذين يساعدون الملك الصغير

10
00:01:45,450 --> 00:01:49,880
الأمير الكبير  يون سيونغ سيحصل على العرش

11
00:01:59,990 --> 00:02:03,360
سموك !  هل أنت بخير ؟

12
00:02:29,900 --> 00:02:32,010
هل سمعتم ؟

13
00:02:32,010 --> 00:02:36,330
زوج السيدة ، أخي ! قالوا بأنهُ يُخطط للخيانة

14
00:02:36,330 --> 00:02:38,550
أنهُ لا يمكن أن يكون

15
00:02:38,550 --> 00:02:41,400
هؤلاء الرجال يشوهونه

16
00:02:46,540 --> 00:02:48,700
سعادتك !

17
00:02:48,700 --> 00:02:51,840
أليس هذا ما تعرفهُ بالفعل ؟

18
00:02:51,840 --> 00:02:54,530
ماذا تفعل ؟

19
00:02:57,770 --> 00:03:00,570
هؤلاء الرجال حاولوا قتلي

20
00:03:00,570 --> 00:03:03,350
أنا أسأل ، ألم تكوني أنتِ أيضاً جزءاً من ذلك ؟

21
00:03:03,350 --> 00:03:06,920
أنهُ يوم زفافي !  لقد كان ذلك اليوم الذي كُنت فيه عروساً !

22
00:03:06,920 --> 00:03:12,470
هل هناك أمرأة سخيفة من تود أن تملأ أسعد يوم في حياتها بالدم ؟

23
00:03:16,130 --> 00:03:19,020
لا تكُن مخدوعاً بحيل هؤلاء الرجال

24
00:03:19,020 --> 00:03:22,690
ألست تعرف أفضل من أي شخصٍ آخر

25
00:03:22,690 --> 00:03:25,850
بأن أخيك ليس هذا النوع من الأشخاص ؟

26
00:03:28,580 --> 00:03:33,810
أخي الذي عاد بعد ثلاث سنوات ... قد كان شخصاً مختلفاً

27
00:03:33,810 --> 00:03:37,530
هذا صحيح . لقد عاد شخصاً مختلفاً

28
00:03:37,530 --> 00:03:42,210
فهو عاد بمشاعر أكثر حدة للمولاة

29
00:03:49,610 --> 00:03:50,980
خذوا  السيدة

30
00:03:50,980 --> 00:03:52,350
نعم

31
00:03:53,030 --> 00:03:54,690
سموك !

32
00:03:55,650 --> 00:03:58,310
دعوني أذهب! كيف تجرؤون على لمسي ؟

33
00:03:58,310 --> 00:04:00,840
- سيدتي ! 
 - أبي ! أمي !

34
00:04:00,840 --> 00:04:04,090
لماذا تأخذ أبنتنا ؟

35
00:04:04,090 --> 00:04:09,220
إذا كانت كلمات ذلك المتمرد صحيحة ، فهي ستكون زوجة  للخائن

36
00:04:09,220 --> 00:04:12,760
هذه الأسرة ستُصبح أصهاراً لخائن

37
00:04:13,430 --> 00:04:18,230
و حتى  تتم تسوية الوضع ، فأنت و عائلتك سيتم حمايتها من قبل أتباعي

38
00:04:18,230 --> 00:04:21,820
نحن سنحمي أبنتك

39
00:04:21,820 --> 00:04:25,170
- ما الخطأ الذي أرتكبته أبنتنا ؟ 
 - لنذهب إلى القصر

40
00:04:25,170 --> 00:04:29,020
إذا كان هناك أنقلاب تم تنظيمه ، فعليك الذهاب و حماية الملك

41
00:04:29,020 --> 00:04:32,800
هل ما زلت لا تعرف ما الذي يجري ؟

42
00:04:32,800 --> 00:04:38,070
إذا كان يون سيونغ خائناً ، فأنها ستكون النهاية لأسرتك

43
00:04:47,930 --> 00:04:49,870
 السلحفاة التنين  

44
00:04:51,490 --> 00:04:53,210
لنُسرع

45
00:04:56,160 --> 00:05:00,720
سيدتي ! لا ، أيها الأوغاد ! سيدتي !

46
00:05:00,720 --> 00:05:04,220
لا تقلقي علي !  أحمي  أمي  و أبي !

47
00:05:04,220 --> 00:05:07,450
لا ! سيدتي !

48
00:05:07,450 --> 00:05:09,020
كّيوت دان ! كّيوت دان !

49
00:05:09,020 --> 00:05:11,280
سيدتي !

50
00:05:11,990 --> 00:05:13,440
سيدتي !

51
00:05:13,440 --> 00:05:15,330
كّيوت دان ! كّيوت دان !

52
00:05:15,330 --> 00:05:16,820
سيدتي !

53
00:05:16,820 --> 00:05:19,460
سيدتي ! لا !

54
00:05:21,980 --> 00:05:24,260
سيدتي !

55
00:05:34,290 --> 00:05:38,180
هناك طريقة لك للبقاء على قيد الحياة

56
00:05:38,180 --> 00:05:42,630
إذا كانت يون سيونغ خائناً ، فحينها قف مع الجانب المقابل

57
00:05:42,630 --> 00:05:46,240
يمكنك أن تُصبح شاهداً و تُريح نفسك من فخ الجرائم

58
00:05:46,240 --> 00:05:48,060
ماذا تقول ؟

59
00:05:48,060 --> 00:05:50,440
أنا أقول ، أعتماداً على أفعالك

60
00:05:51,300 --> 00:05:53,720
أبنتك يمكن أن تموت كزوجة لخائن

61
00:05:53,720 --> 00:05:59,160
أو  تعيش بمفردها كطفلة لخادمٍ مخلص

62
00:06:04,230 --> 00:06:06,910
سلمه لوزارة العدل !

63
00:06:06,910 --> 00:06:09,310
فنحن ذاهبون إلى القصر !

64
00:06:26,270 --> 00:06:31,760
يا سعادتك ! ما الذي يجري ؟

65
00:06:31,760 --> 00:06:35,290
ما الذي  سيحدث لجاي هيونا ؟

66
00:06:45,240 --> 00:06:47,020
هنا هو تحديد الهوية بأسم الأمير الكبير يون سيونغ

67
00:06:47,020 --> 00:06:48,640
تمرد قد بدأ

68
00:06:48,640 --> 00:06:52,250
لقد قُتل وزير اليسار كيم تشو و وزير الشؤون العامة دو هيون سوّ

69
00:06:52,250 --> 00:06:54,130
أغلق باب القصر !  لا تدع أي شخصٍ يدخل !

70
00:06:54,130 --> 00:06:56,610
نعم ، أيها الأمير الكبير !

71
00:07:00,160 --> 00:07:03,230
الجرح هو أعمق مما ظننت

72
00:07:03,230 --> 00:07:05,990
هذا ما كُنت آمل له

73
00:07:21,330 --> 00:07:24,400
يا سموك ، يبدو بأن هناك حريق في جناح الملك

74
00:07:36,040 --> 00:07:37,510
أين هو الملك؟

75
00:07:37,510 --> 00:07:39,280
سيدة البلاط هونغ هي في الداخل معه

76
00:07:39,280 --> 00:07:42,750
جناح جلالته هو مليء بالدخان .  فماذا تفعل بعدم مساعدة الملك  على الهروب ؟

77
00:07:42,750 --> 00:07:44,480
كُنا نحاول معرفة من أين كان قادماً

78
00:07:44,480 --> 00:07:47,130
سيدة البلاط قالت  بألا نتحرك بتهور

79
00:07:47,700 --> 00:07:49,300
أيها الأمير الكبير !

80
00:07:49,940 --> 00:07:51,680
جلالتك !

81
00:07:52,500 --> 00:07:54,980
ماذا تفعل ؟ لما أنت هنا ؟

82
00:07:54,980 --> 00:07:57,410
لا تفعل هذا !

83
00:07:57,410 --> 00:08:00,130
كان علي التخلص منكِ في وقتٍ سابق

84
00:08:00,130 --> 00:08:04,110
الدخان ينجرف في الهواء و أنتِ تُساعدين جلالته على النوم كما لو أن شيئاً لم يحدث ؟

85
00:08:04,110 --> 00:08:09,030
هل تجرؤين على جلب خطر على جلالته كجاسوسة " غان جا " لأخي الكبير ؟

86
00:08:18,110 --> 00:08:20,150
عمي

87
00:08:20,150 --> 00:08:22,640
أنا سأعتني بك

88
00:08:31,130 --> 00:08:32,790
لنذهب إلى قصر تشانغ ديوك

89
00:08:32,790 --> 00:08:36,130
سنبلغ أمي و الملكة بالمشكلة التي قد حدثت

90
00:09:29,490 --> 00:09:31,330
ما هذا ؟

91
00:09:32,980 --> 00:09:37,140
أنهُ مُتمرد . نحن بحاجة لأنتزاع أعتراف حول من أمره

92
00:09:37,150 --> 00:09:39,380
أسحبوه للداخل !

93
00:09:55,490 --> 00:09:57,010
لا يمكنك الدخول الآن

94
00:09:57,010 --> 00:10:00,520
الأمير الكبير يون سيونغ أخبرنا بعدم السماح لأي شخص بالدخول إلى القصر

95
00:10:00,520 --> 00:10:03,100
هذا الأمر جاء من متمرد

96
00:10:03,100 --> 00:10:07,450
الأمير الكبير يون سيونغ قام بأنقلاب و قتل وزير الدولة لليسار  كيم تشو مع وزراء البلاط الأخرين

97
00:10:07,450 --> 00:10:11,080
بسرعة أبلغ قصر الملكة ! الملك هو في خطر

98
00:10:11,080 --> 00:10:13,370
أرجوك أنتظر

99
00:10:28,860 --> 00:10:32,920
شخص مات؟ هل تقول ان في زفاف يون سيونغ، حدثت مأساة؟

100
00:10:32,920 --> 00:10:36,730
ثوار يون سيونغ قتلوا جميع الوزراء

101
00:10:36,730 --> 00:10:39,560
وجين يانغ جرح بسيف!

102
00:10:39,560 --> 00:10:41,130
جين يانغ جرح؟

103
00:10:41,130 --> 00:10:43,180
إنهم عند بوابة غون تشو الان
(بوابة غون تشو: البوابة الشرقية في قصر غيونغ بوك)

104
00:10:43,180 --> 00:10:45,800
ويطلبون دخول القصر

105
00:10:45,800 --> 00:10:49,180
يون سيونغ قد أخذ الملك وأغلق بوابات القصر

106
00:10:49,180 --> 00:10:51,540
لابد انه قد فعل ذلك لكي يحمي الملك

107
00:10:51,540 --> 00:10:55,350
هل انت تشك في يون سيونغ الان؟!

108
00:10:55,350 --> 00:10:58,690
لقد قبض على متمرد في مكان الحادث

109
00:10:58,690 --> 00:11:02,360
إذا استجوبته سوف تعرفين الحقيقة

110
00:11:03,420 --> 00:11:06,970
الشخص الوحيد الذي يمكنه تسوية هذا الوضع هو جين يانغ!

111
00:11:06,970 --> 00:11:11,710
من فضلك ضعي بعين الاعتبار ولائه بناء على ركضه إلى القصر على الرغم من انه مصاب

112
00:11:11,710 --> 00:11:14,290
انا سأذهب إلى الملك

113
00:11:14,980 --> 00:11:17,890
علي ان ارى كل من جين يانغ ويون سيونغ!

114
00:11:33,430 --> 00:11:35,750
- قف مكانك!
- تنحى جانبا!

115
00:11:35,750 --> 00:11:41,230
اقبضوا على الامير الكبير يون سيونغ، الذي انشأ جيشا من المتمردين وقتل وزراء البلاط!

116
00:11:42,790 --> 00:11:45,040
ما هذا الهراء؟

117
00:11:51,570 --> 00:11:52,880
أعطنا الملك

118
00:11:52,880 --> 00:11:56,850
قد يكون المتمردون يهدفون إلى قصر غيونغ بوك وجناح الملك مليء بالدخان

119
00:11:56,850 --> 00:11:58,670
إخلاء الملك يأتي أولا

120
00:11:58,670 --> 00:12:02,630
لقد تلقينا أمرا بأن لا نسمح لأحد بمغادرة القصر

121
00:12:02,630 --> 00:12:04,320
لا أحد يمكنه الهرب!

122
00:12:04,320 --> 00:12:07,330
انا أعطيت الأمر بغلق البوابات!

123
00:12:19,660 --> 00:12:21,530
تنحى جانبا

124
00:12:23,190 --> 00:12:26,170
- الملكة الأم!
- ما الأمر؟

125
00:12:29,920 --> 00:12:33,860
تراجع! ابعد يديك عن الملك

126
00:12:33,860 --> 00:12:35,550
أخي الكبير

127
00:12:37,400 --> 00:12:39,970
علينا اعتقال يون سيونغ

128
00:12:39,970 --> 00:12:45,090
المتمرد الذي قبض عليه في مكان الحادث اعترف بأن يون سيونغ أمره

129
00:12:46,480 --> 00:12:49,580
كلا، أمي، هذا اتهام كاذب!

130
00:12:55,150 --> 00:12:56,630
من المستحيل ان يفعل يون سيونغ ذلك

131
00:12:56,630 --> 00:12:59,130
وزير الدولة لليسار مات أمام عينيّ

132
00:12:59,130 --> 00:13:03,350
وزير الشؤون العامة فقد حياته. الا ترين الاصابة التي بذراعي؟

133
00:13:03,350 --> 00:13:06,260
لقد كدت ان أموت هناك، ايضا!

134
00:13:06,260 --> 00:13:08,580
ما هذا المخطط الذي تقوله؟

135
00:13:08,580 --> 00:13:13,350
دعونا نبدأ الاستجواب وإذا لم يكن هناك شيء، فهو لا شيء

136
00:13:13,350 --> 00:13:15,800
سمعت اننا حصلنا على اعتراف بالفعل

137
00:13:15,800 --> 00:13:20,220
ينبغي علينا ان نرى ما يقوله وننظر إلى الأمور بناء على ذلك

138
00:13:21,290 --> 00:13:24,020
على الرغم من انك والدتنا

139
00:13:24,730 --> 00:13:28,380
إذا قمت بحماية خائن، انا لن اسمح بذلك

140
00:13:38,710 --> 00:13:41,840
الا ترى بأن الملك يرتجف؟

141
00:13:41,840 --> 00:13:45,350
أمام الملك والملكة الأم

142
00:13:45,350 --> 00:13:48,610
هل تريد القتال مع الجنود باستخدام السيوف؟

143
00:13:49,390 --> 00:13:51,380
هل كان كل شيء

144
00:13:52,210 --> 00:13:54,800
مخططك؟

145
00:13:55,660 --> 00:13:59,160
في يوم زفافي، رؤية الدم أمام عروسي--

146
00:13:59,160 --> 00:14:02,780
انا الذي جرحت بسيف. أريد ان اسألك

147
00:14:02,780 --> 00:14:07,270
ماذا كان غرضك من خلق هذا الوضع في يوم كنت ستصبح به زوج سعيد

148
00:14:07,270 --> 00:14:08,770
إنه ليس أنا!

149
00:14:08,770 --> 00:14:11,260
قل ذلك في مكتب الحرس الملكي

150
00:14:18,430 --> 00:14:20,920
أعطني الملك

151
00:14:32,880 --> 00:14:35,590
لا تقلق بشأن هذا

152
00:14:35,590 --> 00:14:39,760
اذهب وأجب عل الاسئلة

153
00:14:39,760 --> 00:14:43,600
انا أثق بك

154
00:14:51,670 --> 00:14:55,170
ما الذي تفعلونه عوضا عن أخذ الامير الكبير يون سيونغ؟

155
00:15:24,820 --> 00:15:33,430
   الترجمة مقدمة اليكم من فريق بطاريق على النــار    
    @ Viki.com 

156
00:16:30,960 --> 00:16:36,310
غيري إلى هذا. ظننت انك ستكونين حزينة اكثر مرتدية هذه الملابس

157
00:16:38,520 --> 00:16:42,860
هل لهذا السبب اردتني ان اتزوج، مهما كان؟

158
00:16:42,860 --> 00:16:46,070
- هل هذا هو؟
- لابد انك رأيته بوضوح بعينيك

159
00:16:46,070 --> 00:16:48,210
لسنا نحن الذي تأمرنا للخيانة

160
00:16:48,210 --> 00:16:51,310
إنه الامير الكبير يون سيونغ. زوجك

161
00:16:51,310 --> 00:16:54,180
صاحب السمو لن يفعل ذلك

162
00:16:54,180 --> 00:16:57,640
مشاعره أتجاه هذه الأمة، ولائه للملك...

163
00:16:57,640 --> 00:17:00,700
سيضحي بحياته أولا

164
00:17:00,700 --> 00:17:02,690
إنه ليس شخص يتسبب بأذية الاخرين

165
00:17:02,690 --> 00:17:06,510
لقد وضع أخيه الكبير جانبا لكي يصبح ساي جاي (أخ الملك الصغير كوريث)

166
00:17:06,510 --> 00:17:10,620
وتولى منصب وزير الجيش من اجل طموحه

167
00:17:10,620 --> 00:17:13,910
- كان ذلك لحماية الملك!
- مبرر جيد

168
00:17:13,910 --> 00:17:18,860
اليوم كان يوم زفافنا

169
00:17:18,860 --> 00:17:22,650
لما سيتسبب الزوج بوضع كهذا في يوم زفافه؟ ابدأي بقول اشياء منطقية!

170
00:17:22,650 --> 00:17:26,460
إذا اصبح ملكا، سواء كانوا عشرة او تسعة نساء، سيصطفون من اجله

171
00:17:26,460 --> 00:17:29,070
هل زفافك هذا مهم جدا؟

172
00:17:35,600 --> 00:17:41,560
ايتها المسكينة. كان ينبغي عليك ان تستمعي إلي وتتزوجي من الامير ويول يونغ

173
00:17:41,560 --> 00:17:43,730
حينها، لما كنت رأيت شيئا مثل اليوم يحدث

174
00:17:43,730 --> 00:17:48,530
لقد وقع سموه في فخ

175
00:17:48,530 --> 00:17:50,410
دعينا فقط نفترض ان هذا هو الحال

176
00:17:50,410 --> 00:17:53,080
لكن، هل تعرفين؟

177
00:17:53,080 --> 00:17:58,210
انت ايضا وقعت في ذلك الفخ

178
00:17:58,210 --> 00:18:00,640
على الرغم من انك قد تكوني غير مرتاحة، تحمليه لبعض من الوقت

179
00:18:00,640 --> 00:18:04,100
إذا كان الامير الكبير بريء، سيطلق سراحك بالتأكيد

180
00:18:04,100 --> 00:18:08,320
إذا لم يكن، سيتم نقلك إلى سجن

181
00:18:10,880 --> 00:18:13,670
ملابس الزفاف جميلة جدا

182
00:18:14,160 --> 00:18:16,210
يا للخسارة

183
00:19:07,940 --> 00:19:09,670
ما الذي تحاول ان تفعل معي؟

184
00:19:09,670 --> 00:19:14,460
لن تقدر على المغادرة حتى ينتهي استجواب الشاهد

185
00:19:14,460 --> 00:19:16,450
لا تلمس حتى

186
00:19:18,140 --> 00:19:20,030
ابنة رئيس العلماء!

187
00:19:20,030 --> 00:19:22,050
عروسك

188
00:19:23,020 --> 00:19:25,470
سأقوم بحمايتها جيدا

189
00:19:31,500 --> 00:19:35,960
هل قلت انك أتهمت زورا؟ هل هذا ما تشعر به؟

190
00:19:35,960 --> 00:19:39,090
هل لهذا السبب تشعر بأن قلبك قد ينفجر؟

191
00:19:39,880 --> 00:19:42,690
الناس كانوا يشكون بي طوال حياتي

192
00:19:43,570 --> 00:19:45,670
كيف تعتقد كان الامر بالنسبة لي؟

193
00:19:46,900 --> 00:19:52,110
عندما كنت صغيرا، أردت ان اكون مثل الأمراء الاخرين واعيش في القصر

194
00:19:53,690 --> 00:19:55,780
اردت ان اكون

195
00:19:57,000 --> 00:19:59,520
بجانب أبي وأمي

196
00:19:59,520 --> 00:20:02,660
لم اكن اعرف حتى وجه أخي الصغير، أنت

197
00:20:04,170 --> 00:20:05,960
كنت أحسدك كثيرا. هل تعلم؟

198
00:20:05,960 --> 00:20:09,720
وبالتالي؟ هل تقول انك ولدت عقل خائن؟

199
00:20:09,720 --> 00:20:11,560
هل تعتقد ان هذا عذر؟

200
00:20:11,560 --> 00:20:13,500
والدتي والناس

201
00:20:13,500 --> 00:20:16,400
العالم، العائلة المالكة، كلهم اشتبهوا بي وقاموا بتوبيخي!

202
00:20:16,400 --> 00:20:21,610
إذن، هل قررت أنك ستجعل تلك الشكوك تتحقق؟

203
00:20:21,610 --> 00:20:24,260
اي نوع من الهراء هو هذا؟

204
00:20:27,460 --> 00:20:29,300
سلمني إياه

205
00:20:30,390 --> 00:20:33,600
الدليل القذر الذي لديك ضدي

206
00:20:33,600 --> 00:20:36,240
تلك الوثيقة السرية التي قلت انك التقطها

207
00:20:36,240 --> 00:20:41,080
لقد دفعت بأخاك إلى الحافة بتلك الوثيقة

208
00:20:41,080 --> 00:20:43,250
لم يفت الاوان بأن تستسلم

209
00:20:43,250 --> 00:20:46,060
الملك قد صعد إلى العرش بالفعل

210
00:20:46,060 --> 00:20:48,890
العائلة المالكة، وزراء البلاط، والشعب

211
00:20:48,890 --> 00:20:52,670
لا يمكنهم الاعتراف بانقلاب لا مبرر له

212
00:20:52,670 --> 00:20:54,710
لابد انك نسيت

213
00:20:55,770 --> 00:20:58,170
الشخص الذي نظم للانقلاب

214
00:20:58,950 --> 00:21:01,260
ليس أنا، بل انت

215
00:21:05,410 --> 00:21:09,460
سأعطيك وقتا للتفكير. المخصي بارك، الذي تحبه مثل أخ

216
00:21:09,460 --> 00:21:14,810
فتاة الأورانغ كاي (مصطلح ازدرائي للجور تشين) التي أحضرتها من الشمال

217
00:21:14,810 --> 00:21:17,180
وحتى عروسك التي لابد انها تذرف الدموع كأن السماء قد سقطت

218
00:21:19,040 --> 00:21:21,070
هذه الارواح

219
00:21:22,380 --> 00:21:25,080
جميعها تعتمد عليك

220
00:21:27,210 --> 00:21:28,760
هل انت

221
00:21:31,070 --> 00:21:33,280
حقا تريد قتلي بهذه الشدة؟

222
00:21:36,360 --> 00:21:40,680
الست فردا من عائلتك حتى؟

223
00:21:40,680 --> 00:21:42,680
ولا حتى مرة

224
00:21:44,480 --> 00:21:47,420
حاولت ان افعل شيئا لك بيدي

225
00:21:49,090 --> 00:21:51,220
حاول ان تتذكر

226
00:21:52,040 --> 00:21:54,220
الشخص الذي دفعني بعيدا اولا

227
00:21:55,490 --> 00:21:58,570
كان دائما انت

228
00:22:16,610 --> 00:22:17,400
احموه جيدا

229
00:22:17,400 --> 00:22:19,410
اجل، سموك!

230
00:22:36,310 --> 00:22:38,620
إنه انا، رو سي غاي

231
00:22:40,140 --> 00:22:41,230
انت تعرفني!

232
00:22:41,230 --> 00:22:44,900
ارحلي. القصر ليس مفتوح اليوم

233
00:22:49,310 --> 00:22:54,210
والدي توفى؟

234
00:22:57,070 --> 00:23:02,240
لقد قتله المتمردون

235
00:23:14,520 --> 00:23:16,560
سموك!

236
00:23:16,560 --> 00:23:18,770
أمي!

237
00:23:18,770 --> 00:23:20,100
سموك!

238
00:23:20,100 --> 00:23:24,430
أمي! أمي! أمي!

239
00:23:24,430 --> 00:23:26,070
سموك!

240
00:23:39,060 --> 00:23:41,840
بأمر من قتلت الوزراء؟

241
00:23:41,840 --> 00:23:43,970
لقد تلقينا الأمر

242
00:23:43,970 --> 00:23:48,720
في منزل الامير الكبير يون سيونغ

243
00:23:51,260 --> 00:23:55,110
إذا قتلنا الوزراء الذين في القائمة

244
00:23:55,110 --> 00:23:57,570
حياتنا سوف تتغير إلى الأبد

245
00:23:59,650 --> 00:24:02,890
هذا هو الوعد الذي قطعه

246
00:24:11,200 --> 00:24:15,620
لا يجب ان يكون هناك اي اثر للكذب في ما تقوله

247
00:24:15,620 --> 00:24:21,110
هذا هو كل ما أعرفه

248
00:24:22,380 --> 00:24:26,500
عليك استجوابه وجلب جميع الاشخاص المشاركين

249
00:24:28,660 --> 00:24:33,800
ما ان تحضر جميع المشاركين، سوف تعرف الحقيقة

250
00:24:33,800 --> 00:24:35,770
إلى اي مجموعة تنتمي؟

251
00:24:35,770 --> 00:24:39,020
اذكر اسماء جميع الاشخاص المشاركين

252
00:24:41,920 --> 00:24:43,460
اجعلهم يفتحون أفواههم

253
00:24:43,460 --> 00:24:44,890
اجل!

254
00:25:12,060 --> 00:25:14,520
الرجل الذي أحضر إلى حراس القصر الملكي

255
00:25:14,520 --> 00:25:17,890
قد اعترف بأنه كان يتصرف نيابة عنك

256
00:25:17,890 --> 00:25:19,280
كلا، ليس الامر كذلك، أمي

257
00:25:19,280 --> 00:25:22,050
هذه دسيسة. إنه مخطط

258
00:25:22,050 --> 00:25:25,890
انا أصدقك، لكن شخص ما قد مات

259
00:25:25,890 --> 00:25:28,150
والشخص الذي قبض عليه يشير إليك

260
00:25:28,150 --> 00:25:31,370
إنها مكيدة أخي الاكبر، الذي يحاول إزاحتي من جانب الملك!

261
00:25:31,370 --> 00:25:35,970
هل تقول ان جين يانغ قد ارتكب مؤامرة خيانة ضدك؟

262
00:25:35,970 --> 00:25:38,860
لقد كان دائما يسعى إلى العرش، اليس كذلك؟

263
00:25:38,860 --> 00:25:43,180
عندما طرد من القصر بدون لقب، جاء بهذا المخطط

264
00:25:43,180 --> 00:25:46,190
بما ان جين يانغ قد جرح بسيف وهو الان يعترف بوطنيته

265
00:25:46,190 --> 00:25:49,840
يبدو ان وزراء البلاط يصدقون كلام جين يانغ

266
00:25:51,130 --> 00:25:53,170
لا تنخدعي بالامر، أمي

267
00:25:53,170 --> 00:25:55,400
لا يمكنك تصديقه

268
00:25:55,400 --> 00:26:00,950
إذا كانت هذه خطة قام بها الامير الكبير جين يانغ للنيل منك

269
00:26:00,950 --> 00:26:03,690
حتى إذا كشفت الحقيقة

270
00:26:05,040 --> 00:26:07,800
سوف أخسر أخاك

271
00:26:10,180 --> 00:26:16,140
بغض النظر عن الجانب الذي انا به، معاناتي

272
00:26:18,210 --> 00:26:21,010
لن تنتهي ابدا

273
00:26:47,180 --> 00:26:48,960
اتبعه!

274
00:27:15,800 --> 00:27:22,970
المتمردون الاخرون الذين قبض عليهم جميعهم يشيرون إلى الامير الكبير يون سيونغ كالقائد

275
00:27:24,600 --> 00:27:28,540
هناك طريقة واحدة فقط للهروب من هذا، يا صاحب السعادة

276
00:27:29,170 --> 00:27:30,810
تخلى عن صهرك

277
00:27:30,810 --> 00:27:33,750
حينها، يمكنها لعائلتك ان تعيش

278
00:27:33,750 --> 00:27:36,450
ابنك الذي لديه مستقبل مشرق أمامه

279
00:27:36,450 --> 00:27:39,620
وابنتك سيئة الحظ هم من عليك التفكير بهم الان

280
00:27:39,620 --> 00:27:42,570
الامير الكبير يون سيونغ ليس من نوع الاشخاص الذي يفعل شيئا كهذا

281
00:27:42,570 --> 00:27:44,800
لقد كانت ثلاث سنوات

282
00:27:44,800 --> 00:27:47,620
بين هؤلاء الاورانغ كاي الشبيهين بالحيوانات

283
00:27:47,620 --> 00:27:50,660
لقد تم جلده وعاش كعبد

284
00:27:50,660 --> 00:27:54,800
خلال ذاك الوقت، ما الافكار التي كانت تدور في ذهنه؟ كيف تحمل كل ذلك؟

285
00:27:54,800 --> 00:28:01,520
كم كان مستاء من وزراء البلاط والعائلة المالكة الذين أرسلوه جميعا إلى هناك؟

286
00:28:01,520 --> 00:28:06,590
على الرغم من اننا قد لا نعرف على وجه اليقين، فهو على الارجح تملئه الرغبة بالانتقام

287
00:28:06,590 --> 00:28:10,530
إن غضبه وضغينته غالبا يخترقان السماوات الان

288
00:28:10,530 --> 00:28:15,360
لقد أعطيت السيطرة على الجيش لشخص كهذا

289
00:28:18,510 --> 00:28:22,960
الناس يتغيرون

290
00:28:33,920 --> 00:28:37,910
إذا فات الاوان، فإنه عديم الفائدة

291
00:28:38,990 --> 00:28:42,870
الان بعد ان انتهى كل شيء، حتى إذا اعترفت بكل شيء

292
00:28:42,870 --> 00:28:47,370
يجب ان تتم معاقبتك وفقا لذلك، وسيتم تدمير منزلك

293
00:28:48,430 --> 00:28:54,190
لا يجب ان تتأخر حتى لساعة. هكذا يمكنك ان تعيش

294
00:28:54,190 --> 00:28:58,370
مع او بدون مساعدتك، يون سيونغ سيموت

295
00:28:58,370 --> 00:29:04,500
لكن بدون مساعدتك، أفراد عائلتك سيموتون!

296
00:29:05,900 --> 00:29:12,630
لو كنت أنا، بصفتي رب الأسرة، كنت سأنقذ عائلتي

297
00:30:08,060 --> 00:30:09,660
فلنذهب

298
00:30:51,110 --> 00:30:52,720
يا صاحب السعادة!

299
00:31:03,530 --> 00:31:05,360
من المريح انك بأمان

300
00:31:05,360 --> 00:31:07,650
اين جرحت، ومدى سوء إصابتك؟

301
00:31:07,650 --> 00:31:09,900
اين هي العروس؟

302
00:31:09,900 --> 00:31:13,780
دعنا نعالجك اولا. سأتصل بالأطباء

303
00:31:13,780 --> 00:31:18,360
لقد عولجت في القصر مسبقا. علي رؤية العروس

304
00:31:24,980 --> 00:31:27,370
هل حبست العروس؟

305
00:31:27,370 --> 00:31:30,240
هي لم ترتكب اي خطأ حتى. كيف يمكنك معاملتها هكذا؟

306
00:31:30,240 --> 00:31:31,590
إنها امرأة الشخص الذي ارتكب جريمة

307
00:31:31,590 --> 00:31:34,860
اليس من الطبيعي ان تتغير معاملتها مع تغيير الظروف؟

308
00:31:34,860 --> 00:31:37,840
ليس كأننا أحضرنا جا هيون إلى هنا لكي نعاملها مثل الأرفع منا مقاما

309
00:31:37,840 --> 00:31:41,050
لقد احضرنا الابنة لاسترضاء رئيس العلماء

310
00:31:41,050 --> 00:31:44,000
إذا عرف كيف كانت تعامل ابنته في رعايتنا

311
00:31:44,000 --> 00:31:46,480
أراهن انه سيكون ممتن جدا، صحيح؟

312
00:31:47,480 --> 00:31:52,150
أحضريها إلى دار الضيافة. سأقابلها هناك

313
00:32:23,060 --> 00:32:24,660
اخرجي

314
00:32:26,200 --> 00:32:27,970
قلت، اخرجي

315
00:32:38,150 --> 00:32:40,480
يمكنك ان تغادري، زوجتي

316
00:32:40,480 --> 00:32:43,640
- صاحب السعادة
- هناك شيء علي التحدث به مع العروس

317
00:33:16,190 --> 00:33:18,820
انا سأغادر

318
00:33:21,430 --> 00:33:23,690
فقط ابقي

319
00:33:25,990 --> 00:33:31,160
ملابس زفافك تناسبك بشكل جيد جدا

320
00:33:31,690 --> 00:33:35,770
ما الذي سيحدث لسموه؟ اين هو؟

321
00:33:36,360 --> 00:33:39,180
هل هو بأمان؟

322
00:33:39,180 --> 00:33:41,910
إنه آمن وبخير في القصر

323
00:33:46,960 --> 00:33:50,120
لما احضرتني إلى هنا؟

324
00:33:50,120 --> 00:33:52,470
من فضلك أرجعني للمنزل

325
00:33:52,470 --> 00:33:55,240
والدك استأمنني عليك، سيدتي

326
00:33:56,100 --> 00:33:59,550
كونك إلى جانبي سيجلب لك اكبر قدر من الأمان

327
00:33:59,550 --> 00:34:04,070
عائلتي قلقة علي. انا سأعود

328
00:34:05,120 --> 00:34:08,570
ما هو وضعك الان برأيك؟

329
00:34:10,190 --> 00:34:13,350
هل انت زوجة يون سيونغ لأنك ترتدين ملابس الزفاف هذه

330
00:34:13,350 --> 00:34:16,330
او بما ان المأساة وقعت قبل مراسم الزفاف

331
00:34:16,330 --> 00:34:19,020
هل تعتبرين نفسك غير متزوجة؟

332
00:34:21,300 --> 00:34:24,020
اعتمادا على اقل تغيير في حياتك

333
00:34:24,020 --> 00:34:26,810
قد يعني حياتك او موتك

334
00:34:28,140 --> 00:34:30,910
انا عروس سموه

335
00:34:30,910 --> 00:34:34,450
لقد تقرر هذا منذ وقت طويل

336
00:34:34,450 --> 00:34:36,470
هو سوف يخسر حياته

337
00:34:36,470 --> 00:34:40,690
انا اعرف مسبقا كيف يكون الألم عندما تترك بمفردك

338
00:34:40,690 --> 00:34:45,770
إذا متنا سويا، ستكون نعمة

339
00:34:46,710 --> 00:34:49,110
كلماتك صحيحة

340
00:34:49,110 --> 00:34:53,580
الموت قد يكون اختيار افضل

341
00:34:56,090 --> 00:35:00,020
إذا كان على الابنة الثمينة لعائلة نبيلة

342
00:35:00,020 --> 00:35:03,950
ان تصبح عبدة يستهزء بها جميع الرجال وتقوم بالأعمال الشاقة بهذه الأيادي الناعمة

343
00:35:03,950 --> 00:35:05,870
فلن يكون الوضع مختلف عن العيش في الجحيم

344
00:35:05,870 --> 00:35:09,420
هل انت تهددني الان؟

345
00:35:09,420 --> 00:35:12,070
انا أعطيك فرصة

346
00:35:13,650 --> 00:35:15,990
تخلي عن يون سيونغ

347
00:35:17,150 --> 00:35:20,620
حينها، يمكنك ان تعيشي، سيدتي

348
00:35:20,620 --> 00:35:24,100
أفضل ان أموت معه

349
00:35:24,100 --> 00:35:27,630
إنه ليس شيء يمكنك القيام به بمفردك

350
00:35:27,630 --> 00:35:31,340
الا تعلمين ان عائلة الخائن تعاني لثلاثة أجيال؟

351
00:35:31,340 --> 00:35:36,330
كلمة واحدة منك سوف تحدد حياة وموت عائلتك

352
00:35:36,330 --> 00:35:40,260
سموه لم يرتكب اي خطأ

353
00:35:40,260 --> 00:35:42,510
والدك وأخيك الكبير سيموتان

354
00:35:42,510 --> 00:35:46,130
والدتك ستصبح عبدة مثلك

355
00:35:47,020 --> 00:35:50,780
عائلتك سوف تتبعثر في جميع انحاء المناطق الثمانية بالبلاد

356
00:35:50,780 --> 00:35:53,280
حتى يموتون، ستتفرقون جميعكم لبقية حياتكم

357
00:35:53,280 --> 00:35:58,570
انا لا اعرف ما الذي فعلته

358
00:35:58,570 --> 00:36:02,540
لكن الحقيقة سوف تكشف في المستقبل القريب

359
00:36:02,540 --> 00:36:07,830
بحلول ذلك الوقت، سيكون الاوان قد فات

360
00:36:11,260 --> 00:36:15,420
إذا تغيرت مشاعرك، قومي باستدعائي في اي وقت

361
00:36:16,470 --> 00:36:19,350
انا سأحميك

362
00:36:19,350 --> 00:36:21,770
انت وعائلتك بكل ما لدي

363
00:36:32,150 --> 00:36:34,430
يمكنك الدخول

364
00:36:57,330 --> 00:37:02,060
الخوف من إخطار الطرد من قبل رئيس العلماء سيونغ أوك

365
00:37:46,440 --> 00:37:50,850
يا صاحب السعادة! ما الذي تفعله؟

366
00:37:50,850 --> 00:37:54,990
انزل. انزل، بسرعة! بسرعة!

367
00:37:54,990 --> 00:37:57,260
اليس هناك أحد بالخارج؟

368
00:38:01,810 --> 00:38:04,260
جميع المجرمين المقبوض عليهم

369
00:38:04,260 --> 00:38:06,440
يشيرون إليك كالمشتبه به الرئيسي

370
00:38:06,440 --> 00:38:11,850
- إنهم جميعا اشخاص أراهم للمرة الأولى. انا لم التق بهم من قبل
- هذا ال...

371
00:38:11,850 --> 00:38:15,050
لقد أخذنا إلى عائلتك وحصلنا على رسوم التوكيل

372
00:38:15,050 --> 00:38:19,580
سيدة كانت تغطي وجهها أعطتنا قائمة بجميع وزراء البلاط التي علينا التخلص منهم في يوم الزفاف

373
00:38:19,580 --> 00:38:22,180
ذلك المنزل ينظمه أخي

374
00:38:22,180 --> 00:38:26,790
اسألوا أخي من الذي كان مسموح له بالدخول والخروج من ذلك المنزل

375
00:38:27,770 --> 00:38:32,160
هو ايضا أعد صناديق الهدايا التي كانت مليئة بالاسلحة

376
00:38:33,780 --> 00:38:39,530
هل أعددت فخا لإخفاء جميع أخطائك هكذا؟

377
00:38:40,400 --> 00:38:44,120
الم تقل انك سوف تعد صناديق الهدايا

378
00:38:44,120 --> 00:38:46,240
لكي تستطيع إعطاء افضل ما لديك للعروس؟

379
00:38:46,240 --> 00:38:49,530
هذا كذب، كل ذلك!

380
00:38:49,530 --> 00:38:51,360
أخي الكبير!

381
00:39:00,370 --> 00:39:04,860
- ما هذا؟
- هذه هي الوثيقة التي بها تقرير عن فعل الخيانة، كتبها رئيس العلماء، الذي لم يستطع ان يكون هنا اليوم

382
00:39:04,860 --> 00:39:10,040
غو بيون سيو : وثيقة تشهد على أعمال الخيانة

383
00:39:12,620 --> 00:39:15,320
لقد أدرك طموح هوي بسرعة

384
00:39:15,320 --> 00:39:18,850
بسبب إنشغاله بجهوده بالاهتمام بزفاف ابنته

385
00:39:18,850 --> 00:39:21,990
لم يكن قادر على وقف مأساة ذلك اليوم المشؤوم

386
00:39:21,990 --> 00:39:24,350
هذا هو اعترافه

387
00:39:25,080 --> 00:39:28,910
غو بيون سيو : وثيقة تحتوي على اتهامات بوجود مؤامرة خيانة، في هذه الحالة، إنها مدبرة من قبل الامير الكبير هوي

388
00:39:29,980 --> 00:39:33,720
ما الذي تقوله؟ لما سيقول رئيس العلماء هذا؟

389
00:39:33,720 --> 00:39:36,040
لقد كانت هذه رسالة انتحار رئيس العلماء

390
00:39:36,040 --> 00:39:40,630
من احساسه بالذنب انه لم يستطع إيقاف زوج ابنته، لقد كتب هذه وكان على وشك الانتحار

391
00:39:40,630 --> 00:39:43,100
تلك الكارثة بالكاد تم تجنبها

392
00:39:44,170 --> 00:39:47,200
إنه على حافة الموت

393
00:39:57,870 --> 00:39:59,470
هل تعرف الان؟

394
00:39:59,470 --> 00:40:04,160
بينما تستمر بالمقاومة، عدد الاشخاص الذين سيصابون بالأذى سوف يزداد

395
00:40:07,060 --> 00:40:10,070
الان إنه رئيس العلماء

396
00:40:10,580 --> 00:40:13,290
لكن ماذا عن السيدة جا هيون، التي هربت إلى منزلي؟

397
00:40:13,290 --> 00:40:16,170
ماذا لو انحرف تفكيرها وقامت بالانتحار او شيء ما؟

398
00:40:16,170 --> 00:40:19,050
ما الذي ستفعله حينها؟

399
00:40:19,050 --> 00:40:21,450
لقد اخبرتك بأن لا

400
00:40:21,450 --> 00:40:24,860
تعبث مع زوجتي!

401
00:40:24,860 --> 00:40:28,150
نحن نبذل قصارى جهدنا لحمايتها

402
00:40:28,150 --> 00:40:30,960
بما ان حزنها عميق

403
00:40:32,790 --> 00:40:36,080
الا تعتقد انها ستقوم بنفس اختيار والدها؟

404
00:40:37,140 --> 00:40:39,500
انا قلق حيال ذلك

405
00:40:47,350 --> 00:40:52,470
لكن فقط لأنه فرد من العائلة المالكة، لا يمكننا معاملة خائن بطريقة مختلفة

406
00:40:52,470 --> 00:40:56,390
حتى يتم تنفيذ عقوبته

407
00:40:56,390 --> 00:40:58,950
سيكون علينا ابقاءه محبوسا

408
00:41:00,020 --> 00:41:03,520
لقد كان يفكر بالخيانة منذ وقت طويل

409
00:41:03,520 --> 00:41:07,780
لكنني مذنب لأنني لم ارى ذلك من وراء مشاعري الأخوية

410
00:41:07,780 --> 00:41:13,230
ولم استطع منعه من فعل شيء شرير كهذا

411
00:41:14,070 --> 00:41:17,890
انا سوف أعاقب على أخطائي الخاصة

412
00:41:25,400 --> 00:41:29,050
خذوا المجرم إلى السجن

413
00:41:29,050 --> 00:41:30,580
اجل، سيدي!

414
00:41:31,520 --> 00:41:34,040
إنها دسيسة! إنها ليست الحقيقة!

415
00:41:34,040 --> 00:41:36,850
انا لست خائن!

416
00:41:36,850 --> 00:41:41,340
دعوني اذهب! اتركوني! اتركوني! أخي الكبير!

417
00:41:41,340 --> 00:41:43,630
دعوني اذهب! اتركوني!

418
00:41:43,630 --> 00:41:46,640
انا لست خائن!

419
00:41:48,770 --> 00:41:50,520
رئيس العلماء قام بالانتحار؟

420
00:41:50,520 --> 00:41:54,100
بالكاد قدرنا على انقاذه بعد ان حاول شنق نفسه

421
00:41:54,100 --> 00:41:57,260
لكنه، ترك تقرير عن الخيانة كرسالة انتحاره

422
00:41:57,260 --> 00:42:00,850
مكتوب به ان الامير الكبير يون سيونغ كان يولد عقل خائن

423
00:42:02,470 --> 00:42:04,560
سموك

424
00:42:04,560 --> 00:42:06,820
ما رأيك في هذا؟

425
00:42:06,820 --> 00:42:08,640
هل فعلها يون سيونغ؟

426
00:42:08,640 --> 00:42:10,660
هل هي مكيدة جين يانغ؟

427
00:42:10,660 --> 00:42:14,520
الامير الكبير يون سيونغ ليس من نوع الاشخاص الذي يفعل ذلك

428
00:42:14,520 --> 00:42:18,800
لكن بما ان الدليل واضح جدا، لا اعرف ماذا افعل

429
00:42:18,800 --> 00:42:21,200
مهما عذبنا المتمردون

430
00:42:21,200 --> 00:42:24,550
إنهم لا يغيرون أقوالهم بأن الامير الكبير يون سيونغ بدأ ذلك

431
00:42:24,550 --> 00:42:27,010
في وقت تكون فيه حياته على المحك

432
00:42:27,010 --> 00:42:30,740
ليس هناك شخص واحد تختلف كلمته عن الاخر

433
00:42:30,740 --> 00:42:34,090
ليس هناك الكثير الذي يمكن لوزير اليمين فعله

434
00:42:47,250 --> 00:42:48,740
صاحب السمو

435
00:42:49,770 --> 00:42:52,430
صاحب السمو ، من بحق الكون ...

436
00:42:52,430 --> 00:42:55,770
هل تأذيت بإي مكان  ؟ كيف تشعر  ؟

437
00:42:57,760 --> 00:43:02,260
حافظ على تركيزك . فلقد تحملنا ما هو أسوأ من ذلك

438
00:43:02,260 --> 00:43:04,540
و سنجتاز هذا بالتأكيد

439
00:43:04,540 --> 00:43:06,280
الامير الكبير  قد

440
00:43:07,220 --> 00:43:12,740
خطط كل هذا لأذيتك ، أليس كذلك ؟

441
00:43:14,450 --> 00:43:17,430
هدفه ليس أذية اخيه الصغير و أنما

442
00:43:17,430 --> 00:43:20,190
أن يصبح ملكاً

443
00:43:22,260 --> 00:43:26,210
أنني فحسب شخصاً يقف فى طريق خطته

444
00:43:26,210 --> 00:43:30,760
حينما كنت تقاتل فى الشمال ، كان العدو شخص كان عليك قتله

445
00:43:31,650 --> 00:43:37,950
لكن الآن ، لا يمكننا قتل العدو حتى مع أننا ندرك هويته

446
00:43:40,700 --> 00:43:42,300
حتى على الرغم من أنني

447
00:43:43,730 --> 00:43:48,620
مررت بالكثير من الصراعات

448
00:43:50,370 --> 00:43:53,310
من اجل الحب و من أجل الاشخاص

449
00:43:53,310 --> 00:43:58,970
لم استطع التخلى عن حب عائلتي بالدم

450
00:43:58,970 --> 00:44:04,310
لقد كنت أحمقاً

451
00:44:05,500 --> 00:44:08,130
و هل كان أي احد

452
00:44:08,130 --> 00:44:10,330
ليتخيل ذلك ؟

453
00:44:10,330 --> 00:44:12,960
هل كان حتى ليحلم بذلك ؟

454
00:44:12,960 --> 00:44:15,260
في ذلك اليوم الذي يتزوج فيه الأخ الأصغر لهذا الشخص

455
00:44:15,260 --> 00:44:17,540
أن يقتل الناس فى بيت العروس

456
00:44:17,540 --> 00:44:20,030
لكي يلفق لشقيقه تهمة الخيانة ؟

457
00:44:20,030 --> 00:44:22,730
لم تكن أنت الشخص الأحمق

458
00:44:22,730 --> 00:44:25,340
بل كان الامير الكبير جين يانغ هو الشخص الشرير

459
00:44:26,290 --> 00:44:28,530
أنه ليس بشراً

460
00:44:29,980 --> 00:44:34,080
لقد كان لدي أمل كاذب

461
00:44:34,080 --> 00:44:36,320
بما اننا كنا عائلة

462
00:44:36,320 --> 00:44:40,350
بما أننا  نشأنا معا ، أنه كان لا يزال أنسان ، بعد كل شيء

463
00:44:40,350 --> 00:44:44,170
ظننت أنه مستحيل أن يفعل ذلك  . أنه لن يقوى على ذلك

464
00:44:44,170 --> 00:44:47,200
حتى بعد المعاناة من خلال ذلك ، لم أتمكن من رمي

465
00:44:48,690 --> 00:44:51,580
أقل قدر من المشاعر لأخي الكبير

466
00:44:53,590 --> 00:44:56,510
و التسبب فى قتل وزير اليمين و وزير الشؤون العامة

467
00:44:56,510 --> 00:45:00,940
لقد تسببت فى موت وزراء البلاط

468
00:45:00,940 --> 00:45:03,590
لم تكن تلك غلطتك يا صاحب السمو !

469
00:45:04,560 --> 00:45:06,660
زوجتي

470
00:45:08,110 --> 00:45:13,560
عزيزتي جا هيون ، ماذا ينبغي أن أفعل ؟

471
00:45:41,220 --> 00:45:42,880
أخرجي

472
00:46:00,920 --> 00:46:03,340
سوف أخذكِ الى البيت

473
00:46:05,330 --> 00:46:08,390
لا تقلقي .  هذا يعني أنه يمكنكِ العودة الآن

474
00:46:08,390 --> 00:46:11,990
انتِ و عائلتكِ ستكونون  بأمان الآن

475
00:46:15,800 --> 00:46:17,330
رافق الانسة الى بيتها

476
00:46:17,330 --> 00:46:18,840
حاضر

477
00:46:25,620 --> 00:46:27,680
رجاء أستقلي المحمل

478
00:46:29,320 --> 00:46:30,700
يمكنني المشي الى هناك

479
00:46:30,700 --> 00:46:33,190
مازلتِ ترتدين ثياب الزفاف

480
00:46:33,190 --> 00:46:35,410
اذا خرجتِ هكذا سوف ينظر اليكِ الناس

481
00:46:35,410 --> 00:46:37,390
أنهُ بخير

482
00:46:46,570 --> 00:46:48,700
أتبعها بهدوء

483
00:46:48,700 --> 00:46:51,240
عد بعد أن تراها قد دخلت البيت سالمة

484
00:46:51,240 --> 00:46:53,230
حاضر يا صاحب السمو

485
00:47:00,270 --> 00:47:02,750
أنها دوماً وقحة و بدون خوف

486
00:47:02,750 --> 00:47:05,200
لا تقلق بشأنها

487
00:47:05,990 --> 00:47:09,070
لكي نحقق الهدف الأسمى لنا

488
00:47:09,070 --> 00:47:11,670
نحتاج الى رضا هذه المرأة

489
00:47:11,670 --> 00:47:15,800
هل هذا هو السبب الوحيد حقا ؟

490
00:47:18,830 --> 00:47:20,860
حتى و إن لم يكن كذلك

491
00:47:20,860 --> 00:47:24,740
فلا تتسائلي عن افعال زوجكِ

492
00:47:24,740 --> 00:47:29,000
فلن أفسر أو اصنع تفسيرات حول

493
00:47:29,000 --> 00:47:31,320
أفعالي لكِ مجدداً حتى

494
00:47:34,180 --> 00:47:36,170
أنا ايضاً

495
00:47:39,250 --> 00:47:41,320
وضعت سمعة عائلتي على المحك لأجل ذلك

496
00:47:41,320 --> 00:47:43,890
و اخي ايضاً

497
00:47:46,460 --> 00:47:50,270
حينما عرضت عائلتي بمخاطرة أن نتدمر سويا

498
00:47:50,270 --> 00:47:53,220
أينبغي أن تعاملني دون إكتراث ؟

499
00:47:53,800 --> 00:47:56,530
هل كان ذلك لأجلي حقا ؟

500
00:48:02,460 --> 00:48:05,590
ليس من دافع جشعكِ بأن تكوني الأم لهذه الأمة  ( الملكة ) ؟

501
00:48:05,590 --> 00:48:09,410
هل كان لأجلي فحسب أنكِ وضعتي حياتكِ على المحك ؟

502
00:48:11,620 --> 00:48:14,350
سوف أحترم الشكليات

503
00:48:14,350 --> 00:48:18,310
فسوف لن تريني أرمي بزوجتي الوحيدة و الفريدة

504
00:48:18,310 --> 00:48:21,380
لذلك أتبعيني فحسب دون أن تصنعي جلبة

505
00:49:05,500 --> 00:49:08,750
سوف أذهب الآن اذاً

506
00:49:24,950 --> 00:49:27,350
- رو سي غاي 
 -  أين هوي ؟

507
00:49:27,350 --> 00:49:29,590
القصر لا يسمحون لي بالدخول

508
00:49:29,590 --> 00:49:31,840
لا أحد ببيت الأمير الكبير ايضاً

509
00:49:31,840 --> 00:49:34,970
أين ذهب هوي ؟

510
00:50:05,990 --> 00:50:09,100
الموت سيكون أفضل

511
00:50:09,100 --> 00:50:12,620
ما الشيء الذي فعلته لأجلنا كي نعيش ؟

512
00:50:13,360 --> 00:50:16,340
ماذا سنفعل بجا هيون ؟

513
00:50:17,060 --> 00:50:21,730
لا تخبري جا هيون بالوقت الراهن

514
00:50:21,730 --> 00:50:26,830
إذا اكتشفت أن الأمير الكبير يون سيونغ قد مات بسبب والدها ، فلن تظل ساكنة

515
00:50:26,830 --> 00:50:29,570
لا يجب عليك  التفكير في أي شيء آخر يا صاحب السعادة

516
00:50:29,570 --> 00:50:34,600
يجب أن نكون على قيد الحياة لكي ننتقم لذلك . الموت هو اجبن شيء نفعله

517
00:50:35,630 --> 00:50:38,080
ابحث عن طريقة لتصويب كل شيء

518
00:50:38,080 --> 00:50:43,600
لا نعرف ما إذا كان  الامير الكبير بريء حقا

519
00:50:43,600 --> 00:50:49,720
جميع الشهود يشيرون إليه باعتباره الخائن

520
00:50:50,190 --> 00:50:54,510
الامير الكبير جين يانغ  هو الشخص الذي تم اتهامه بارتكاب المخالفات طوال الوقت

521
00:50:54,510 --> 00:50:58,490
كان صهرنا يحاول بذل قصارى جهده لحماية أخيه الأكبر  وابن أخيه

522
00:50:58,490 --> 00:51:01,200
صهرنا  ، تقولين ؟   كوني حذرة مع كلماتكِ

523
00:51:01,200 --> 00:51:06,640
بالنسبة لنا ، لم تمر جا هيون بعد بالزواج

524
00:51:07,090 --> 00:51:12,690
سيدتي ، وصلت سيدتي ! لقد عادت  سيدتي جا هيون

525
00:51:35,790 --> 00:51:37,860
أمي

526
00:51:43,040 --> 00:51:45,210
هل اكلتِ ؟

527
00:51:48,720 --> 00:51:52,040
لنجعلكِ تخلعين هذه الملابس

528
00:51:52,040 --> 00:51:57,240
يا أبنتي ، لماذا يصعب إرسالك للزواج  حتى لمرة واحدة؟

529
00:51:57,240 --> 00:52:00,990
هل سمعتِ بما حدث لصاحب السمو؟

530
00:52:00,990 --> 00:52:03,480
ماذا قال القصر؟

531
00:52:07,170 --> 00:52:09,820
أين قابلتيها ؟

532
00:52:09,820 --> 00:52:11,780
لماذا جلبتها الى هنا ؟

533
00:52:11,780 --> 00:52:15,780
بغياب الامير الكبير علينا أن نعتني بها

534
00:52:17,110 --> 00:52:20,000
أين أبي ؟ هل عاد ؟

535
00:52:20,000 --> 00:52:21,200
أهو بالبيت ؟

536
00:52:21,200 --> 00:52:23,200
أنه ليس على مايرام

537
00:52:23,200 --> 00:52:26,960
بدلي ملابسكِ و كلي اولاً و يمكنكِ مقابلة والدكِ بعد ذلك

538
00:52:26,960 --> 00:52:29,180
هل تأذى ذلك اليوم ؟ أين ؟

539
00:52:29,180 --> 00:52:31,150
ليس الأمر كذلك

540
00:52:31,150 --> 00:52:33,200
لنذهب بسرعة

541
00:52:59,830 --> 00:53:04,530
لنغسل ذلك و نكويه جيداً

542
00:53:05,810 --> 00:53:10,700
يوماً ما سوف أرتدي هذه الملابس ثانية

543
00:53:10,700 --> 00:53:13,830
سوف أنحني امام الأمير الكبير

544
00:53:13,830 --> 00:53:18,650
و سوف يخلع  غطاء الزفاف الخاصة بي في غرفة نومنا

545
00:53:21,060 --> 00:53:25,680
سننسى جميع هذه الذكريات الرهيبة حينئذ

546
00:53:28,000 --> 00:53:29,880
لا تبكي

547
00:53:31,610 --> 00:53:35,320
لا يهمني ما يحدث للأمير الكبير يون سيونغ

548
00:53:35,320 --> 00:53:37,800
أنهُ لا يهم

549
00:53:37,800 --> 00:53:43,030
أشعر بالسوء لأجلكِ فحسب يا سيدتي

550
00:53:44,310 --> 00:53:46,460
ماذا سنفعل الآن يا سيدتي ؟

551
00:53:46,460 --> 00:53:49,280
سوف يخرج نفسه من هذه الاتهامات الباطلة

552
00:53:49,280 --> 00:53:52,550
الحقيقة دوما قوية

553
00:53:54,360 --> 00:53:56,180
أعرف

554
00:54:04,560 --> 00:54:07,650
وزير اليسار كان لديه أيمان  بالأمير الكبير يون سيونغ

555
00:54:07,650 --> 00:54:10,320
و طلب بأن يكون وزيراً للدفاع

556
00:54:10,320 --> 00:54:12,710
هو لم يكُن راضياً عن هذا المنصب

557
00:54:12,710 --> 00:54:17,210
كان يعلم بأنهُ لا يمكن أن ينجح في تمرده دون التخلص من الوزير كيم تشو

558
00:54:17,210 --> 00:54:20,900
لهذا السبب كان يهدف إلى حفل زفافه الخاص عندما لا يكون أحد على حذره

559
00:54:20,900 --> 00:54:22,810
هذا ليس شيئاً يفعلهُ أنسان

560
00:54:22,810 --> 00:54:26,790
أخبرني بنفسه بأنهُ عاش كحيوان

561
00:54:26,790 --> 00:54:31,730
لم يكُن شهر أو سنة .  لقد كان لثلاث سنوات

562
00:54:31,730 --> 00:54:35,560
خلال ذلك الوقت ،  يون سيونغ تغير

563
00:54:38,010 --> 00:54:42,460
نحن نتلقى عرائض لا نهاية لها لموت يون سيونغ من العلماء

564
00:54:42,460 --> 00:54:44,980
و نحن في حالة طوارئ بسبب التمرد

565
00:54:44,980 --> 00:54:48,640
إذا أستمر ، فلن نعرف ما سيحدث بعد ذلك

566
00:54:48,640 --> 00:54:51,460
بما أنهُ صحيح بأن الملك هو صغير  ...

567
00:54:52,120 --> 00:54:56,230
ماذا تُخبرني أن أفعل ؟ أنا لا أستطيع أن أقتل أبني بيديّ العارية

568
00:54:56,230 --> 00:54:59,920
أنا سأحمي الملك

569
00:55:02,760 --> 00:55:05,420
أعطني منصب رئيس الوزراء

570
00:55:05,960 --> 00:55:09,230
أذا لم يكُن الوضع الذي يمكننا فيه تسوية الشكاوى من الآلاف

571
00:55:09,230 --> 00:55:11,360
فسوف لن نكون قادرين على السيطرة على أضطرابات التمرد

572
00:55:11,360 --> 00:55:14,770
أيمكنك أن تعدني بأنك لن ترغب بأي شيءٍ بعد ذلك؟

573
00:55:15,690 --> 00:55:18,380
أنا أسألك عما إذا كُنت ستشعر بالرضا مع منصب رئيس الوزراء

574
00:55:18,380 --> 00:55:22,670
نحن سنُعاقب الخونة ، و نحمي جلالته

575
00:55:22,670 --> 00:55:27,430
إذا رأيتِ مساراً آخراً يمكنكِ متابعته ، فأرجوكِ خذي ذلك المسار

576
00:55:27,430 --> 00:55:32,790
الآن ، أُخبركِ بأفضل ما يمكنني تقديمهُ لكِ

577
00:55:39,870 --> 00:55:46,110
الأمير الكبير جين يانغ ، لي كانغ  قد وضع ليريح الكل من الأعمال المتمردة

578
00:55:46,110 --> 00:55:50,060
و بعد أن أنجز العديد من الأعمال الصالحة مع جهوده الكريمة و حسن نيته

579
00:55:50,060 --> 00:55:52,910
و الحكمة و الشجاعة

580
00:55:52,910 --> 00:55:55,290
تم تعيينه كرئيساً للوزراء

581
00:55:55,290 --> 00:55:59,630
جنباً إلى جنب مع يون جا جونغ الذي تم تعيينه حديثاً كوزيراً للدفاع

582
00:55:59,630 --> 00:56:02,930
أرجوكما أحميا  جلالته مع ولائكما الأقصى

583
00:56:02,930 --> 00:56:07,030
كرمك لا يعرف حدوداً

584
00:56:49,300 --> 00:56:53,760
أعترف بحقيقة أنها كانت مؤامرة  للخيانة التي وصلت إليها

585
00:56:55,790 --> 00:56:59,500
رئيس العلماء قد أبلغ عن الخيانة لأجل أبنته

586
00:56:59,500 --> 00:57:04,110
عليك أن تعترف من أجل أن تُصبح تلك السيدة أبنة الشاهد

587
00:57:04,110 --> 00:57:07,540
و منعها من أن تتدمر على طول معك

588
00:57:09,270 --> 00:57:12,360
إذا أستمريت بكونك عنيداً

589
00:57:12,940 --> 00:57:16,060
السيدة ستُصبح زوجة لخائن

590
00:57:16,060 --> 00:57:19,410
وعدم القدرة على تجنب أن تُصبح عبدة

591
00:57:21,220 --> 00:57:24,550
أخبرتك بألا تعبث مع زوجتي !

592
00:57:28,130 --> 00:57:30,620
إذا كُنت تُصر على أنها زوجتك

593
00:57:31,540 --> 00:57:34,530
ألا تظن بأنهُ سيُصبح أكثر خطورة عليها ؟

594
00:57:36,450 --> 00:57:39,520
أتخذ قراراً .  أنقاذ السيدة و الموت

595
00:57:39,520 --> 00:57:43,000
أو تموتا كليكما في الجحيم

596
00:57:46,680 --> 00:57:49,700
أعلم بأنهُ لا توجد مثل هذه الوثيقة

597
00:57:52,820 --> 00:57:55,490
إذا كُنت قد ألتقطت أدلة ، لما كُنت قد وصلت إلى هذا الحد

598
00:57:55,490 --> 00:57:59,830
ومع ذلك ، هذا لا يعني بأن

599
00:57:59,830 --> 00:58:02,790
أفعالك ستختفي ببساطة

600
00:58:15,770 --> 00:58:17,770
تُريدني أن أترك سموه ؟

601
00:58:17,770 --> 00:58:20,790
عليكِ أن تفعلي ذلك من أجل عائلتنا لتبقى على قيد الحياة

602
00:58:20,790 --> 00:58:23,160
من الواضح بأن يون سيونغ أرتكبت الخيانة

603
00:58:23,160 --> 00:58:27,170
و من الواضح بأنهُ سيموت بالسم  . من ثم سنموت جميعاً

604
00:58:27,170 --> 00:58:30,360
بسبب لعبتكِ للحب ، هل يجب أن تموت عائلتنا بأكملها و أسرتنا ؟

605
00:58:30,360 --> 00:58:33,920
عودي لرشدكِ . يجلس والدانا على دبابيس و إبر طوال اليوم

606
00:58:33,920 --> 00:58:37,380
متى ستتوقفين عن الهوس و البكاء على رجل ؟

607
00:58:37,380 --> 00:58:40,980
لقد كان أتهامٌ زائف .  علينا أن نحاول على الأقل أن ننقذ حياته !

608
00:58:40,980 --> 00:58:43,350
بسببكِ ، أبي ... !

609
00:58:46,700 --> 00:58:51,170
إذا كُنتِ تُريدين أن تموتي ، فـ تموتي  بنفسكِ . لا تسحبي عائلتنا بأكملها معكِ

610
00:59:00,820 --> 00:59:04,250
 إذا تغيرت مشاعركِ يا سيدتي ، ناديني وقت ما كان  

611
00:59:04,250 --> 00:59:09,320
 فسأبذل قصارى جهدي لأجلكِ و لعائلتكِ يا سيدتي  

612
00:59:22,150 --> 00:59:26,760
مساهمتكِ كانت كبيرة في جهدنا الأخير

613
00:59:26,760 --> 00:59:29,750
أعترف كل واحدٍ منهم بأن ذلك كان من فعل الأمير الكبير يون سيونغ

614
00:59:29,750 --> 00:59:34,810
أمام الرجل على القمة ، ينزل الجميع على ركبهم

615
00:59:34,810 --> 00:59:38,180
أنا فقط جعلتهم يصدقون بأن كل شيء كان الحقيقة

616
00:59:38,200 --> 00:59:40,850
 قائمة أسماء و تسميات سبعة مسؤولين حكوميين 

617
00:59:40,850 --> 00:59:42,710
 هذه قائمة بكل الأشخاص الذين يجب أن تتخلص منهم  

618
00:59:42,710 --> 00:59:47,190
 وزير اليسار كيم تشو ، الوزير دو هيون سوّ 

619
00:59:47,190 --> 00:59:49,080
  ماذا أفعل مع الأمير الكبير جين يانغ؟  

620
00:59:49,080 --> 00:59:52,640
 حتى لا يشك أحد في أي شيء ، هاجم كلا الأميرين الكبيرين   

621
00:59:52,640 --> 00:59:54,620
 لا تقتلهما 

622
00:59:54,620 --> 00:59:57,160
  يجب على الأمير الكبير جين يانغ العيش و تلقي العقوبة   

623
00:59:57,160 --> 00:59:58,800
  ماذا عن رئيس العلماء سيونغ أوك ؟ 

624
00:59:58,800 --> 01:00:02,980
 كان هناك أمر بعدم الإضرار بزوجته و أسرتها  

625
01:00:02,980 --> 01:00:06,480
  هو ربما يُريد حماية  زوجته وعائلتها ، صحيح ؟ 

626
01:00:06,480 --> 01:00:08,490
 إذا كانوا يتصرفون بسرية لأجل الأمير الكبير يون سيونغ 

627
01:00:08,490 --> 01:00:12,410
 سيكون من السهل الوصول إلى المبنى إذا كُنت تحمل صناديق هدايا الزفاف 

628
01:00:12,410 --> 01:00:16,080
 أنها رغبة الأمير الكبير جين يانغ بأن ندخل كحاشية العريس 

629
01:00:17,460 --> 01:00:22,590
 إذا أخبرت العريس بأنك بحاجة إلى إعداد شيءٍ له ، فإنهُ سيثق و يسمح لك بالقيام به   

630
01:00:22,590 --> 01:00:26,290
 إذا فشل التمرد 

631
01:00:26,290 --> 01:00:30,180
  فـ أسم الأمير الكبير يون سيونغ لا يجب أن يخرج 

632
01:00:30,180 --> 01:00:35,490
  و لكن إذا نجحت ، فإن العالم هو مُلكك 

633
01:00:39,300 --> 01:00:41,990
لا يزال هناك المزيد للذهاب إليه

634
01:00:41,990 --> 01:00:44,520
لا تدعي حذركِ يهبط

635
01:00:52,220 --> 01:00:57,070
ما أشتهيه هي ليست الثروة ، هل أنت لا تعرف ؟

636
01:00:57,070 --> 01:01:02,560
أنا لا أُريدك أن تُسيء الفهم  و لكن لدي ما يكفي من الثروة

637
01:01:02,560 --> 01:01:04,490
هل تُريدين البقعة للمحظية الملكية ؟

638
01:01:04,490 --> 01:01:07,540
ضغينتي لمدى الحياة هي  في كوني من طبقة منخفضة

639
01:01:07,540 --> 01:01:11,750
أرجوك أسمح لي بأن أعيش حياةً جديدة

640
01:01:11,750 --> 01:01:14,410
مع القوة الجديدة التي ستمتلكها قريباً

641
01:01:15,590 --> 01:01:18,090
تُريدين أن تُصبحي نبيلة

642
01:01:24,950 --> 01:01:27,850
أحتفظي بما أعطيتهُ لكِ بالفعل

643
01:01:27,850 --> 01:01:30,230
فهناك الكثير ستحتاجين للقيام به

644
01:01:31,950 --> 01:01:34,580
يمكنني الأنتظار

645
01:02:09,040 --> 01:02:10,540
هناك شيء يجب أن أُخبرك به

646
01:02:10,540 --> 01:02:12,900
هل لديكِ طلب لصنعه ؟

647
01:02:13,800 --> 01:02:16,770
بما أنكِ تذكرتِ وعدي ، فأنا ممتن

648
01:02:16,770 --> 01:02:19,420
أنهُ يتعلق بالأمير الكبير يون سيونغ

649
01:02:20,710 --> 01:02:23,650
سأكون قلقاً إذا كان يتعلق  بكِ و بعائلتكِ

650
01:02:23,650 --> 01:02:27,510
أنهُ  أخيك الصغير ، و ليس غريباً

651
01:02:27,510 --> 01:02:29,720
لكن يون سيونغ

652
01:02:30,510 --> 01:02:33,410
عاملني كالغريب طوال حياته

653
01:02:35,370 --> 01:02:40,580
لم يهتم بأن يُرني الصدق أو يثق بي

654
01:02:40,580 --> 01:02:42,830
فقط لأني أخيه

655
01:02:43,600 --> 01:02:46,930
هل سأكون في علاقة حب من طرفٍ واحد معه ؟

656
01:02:48,710 --> 01:02:51,290
يجب كسب الحب الأخوي

657
01:02:51,290 --> 01:02:54,260
بعد أن يعمل الطرفان عليه

658
01:02:54,260 --> 01:02:59,120
أنهُ ليس جيداً بما يكفي لشخصٍ واحد للقيام به

659
01:03:04,110 --> 01:03:06,200
أرجوك دعهُ يعيش

660
01:03:06,200 --> 01:03:10,080
إذا تركتهُ يعيش ، فلن أطلب أي شيءٍ آخر

661
01:03:10,080 --> 01:03:14,450
سنعيش معاً في جزيرة بعيدة ، و لا نُغادرها لحياتنا كلها

662
01:03:14,960 --> 01:03:17,510
فقط نحن الأثنين

663
01:03:18,960 --> 01:03:22,340
أذاً ، ماذا ستُعطيني يا سيدتي؟

664
01:03:24,530 --> 01:03:27,810
هل لديكِ شيءٌ مذهل

665
01:03:27,810 --> 01:03:30,680
الذي يمكن المتاجرة به لأجل حياة يون سيونغ؟

666
01:03:39,520 --> 01:03:46,160
يا  سيدتي ، أنا أسألكِ ما يمكنكِ أن تُقدميه لي

667
01:03:55,940 --> 01:04:00,910
 الترجمة مقدمة اليكم من فريق بطاريق على النــار 
 @ Viki.com 

668
01:04:01,500 --> 01:04:08,400
♫  الأيمان و الأيمان   ♫

669
01:04:08,400 --> 01:04:15,430
♫  في الحياة معاً   ♫

670
01:04:16,060 --> 01:04:18,690
   الأمــــير الكــــبير    
 ~ في الحلقة القادمة ~  

671
01:04:18,720 --> 01:04:22,960
  دعينا لا نستسلم ، مهما حدث . ثقي بي 

672
01:04:22,960 --> 01:04:27,590
 تذكري هذا بوضوح . عائلتكِ قتلت الأمير الكبير يون سيونغ  

673
01:04:27,630 --> 01:04:29,620
 بمجرد أن نعتني بيون سيونغ مع منفاه 

674
01:04:29,620 --> 01:04:33,100
  سيكون علينا قطع الأطراف لأمي في وقتٍ واحد 

675
01:04:33,100 --> 01:04:35,400
  ماذا ستفعلين مع هوي ؟ كيف ستُنقذيه ؟   

676
01:04:35,400 --> 01:04:38,920
   تعالي لرؤيتي عندما تكونين مستعدة لعقد صفقة معي 

677
01:04:38,920 --> 01:04:41,710
  هذا هو الآن العالم للأمير  الكبير جين يانغ  

678
01:04:41,750 --> 01:04:44,330
  مع أي تصميم حصلتِ عليه لتركبي المحمل  على طول الطريق هنا؟ 

679
01:04:44,330 --> 01:04:46,820
  هل ما زلت تُريدني ؟ سأفعل ذلك  

680
01:04:46,820 --> 01:04:49,920
 قدم كل شيءٍ لي 

681
01:04:59,820 --> 01:05:03,420
   الأمــــير الكــــبير  : رســم الحــب    
   حتى المرة القادمة    


