1
00:00:06,930 --> 00:00:08,510
   الأمــــير الكــــبير  : رسم الحب  

2
00:00:37,820 --> 00:00:42,860
   الترجمة مقدمة اليكم من فريق بطاريق على النــار    
    @ Viki.com 

3
00:00:49,160 --> 00:00:54,840
   الأمــــير الكــــبير  : رسم الحب  

4
00:00:56,070 --> 00:00:58,360
    الحلـقــــ(  15  )ــــة   

5
00:02:14,810 --> 00:02:21,390
♬   ذلك لأن صدري يشعر بالضيق   ♬

6
00:02:21,390 --> 00:02:26,390
♬   أشعر بالإحباط لأن صدري يشعر بالضيق   ♬

7
00:02:26,390 --> 00:02:32,010
هل مُت ؟

8
00:02:33,680 --> 00:02:41,110
الآن ، في العالم الآخر ، هل ألتقيت بك  يا سموك ؟

9
00:02:41,110 --> 00:02:47,650
♬   الحب هو لئيم     ♬

10
00:02:47,650 --> 00:02:55,810
♬   لماذا تستمر بهز قلبي؟   ♬

11
00:02:55,810 --> 00:03:02,820
♬    بقدر ما هو حزين ، فهذا يعني الحب   ♬

12
00:03:02,820 --> 00:03:09,050
♬   أنت لا تعرفهُ بعد     ♬

13
00:03:23,130 --> 00:03:25,760
لقد رأيت جثة ترتدي ملابسك

14
00:03:25,760 --> 00:03:28,280
و كان هناك جنازة في الجزيرة

15
00:03:28,280 --> 00:03:32,670
لقد رأيتك تُدفن بعينيّ هاتين يا سموك

16
00:03:32,670 --> 00:03:37,660
بمساعدة القائد  ، وضعنا عملاً للحصول على الحرية

17
00:03:37,660 --> 00:03:41,810
لقد تبدلت مع جثة أحد البحارة الذين لقوا حتفهم

18
00:03:41,810 --> 00:03:47,150
إذا أصبحت شخصاً يفترض بأنهُ مات ، فحينها يمكنني الهرب من الجزيرة

19
00:03:51,910 --> 00:03:57,740
هل تعرف ماذا فعلت بينما كُنت أعتقد بأنك قد مُت؟

20
00:03:57,740 --> 00:04:01,630
جب أن تُرسل لي رسالة .  كان عليك أن تُخبرني

21
00:04:01,630 --> 00:04:04,150
القتلة جاءوا من العاصمة

22
00:04:04,150 --> 00:04:06,450
لم يكُن هناك وقت لإعلام أي شخص

23
00:04:06,450 --> 00:04:11,680
للبقاء على قيد الحياة و الحصول على الحرية ، كان علينا أن نتصرف في عجلة قصوى

24
00:04:14,360 --> 00:04:23,490
هل  أخي فعل شيءٍ ما ؟

25
00:04:28,710 --> 00:04:32,910
بالتفكير بأنني قد مُت

26
00:04:35,700 --> 00:04:38,910
هل  أخي أدخلكِ حقاً كـ محظية ؟

27
00:04:45,960 --> 00:04:50,340
لا ، لا تقولي أي شيء

28
00:04:50,340 --> 00:04:53,790
لا بأس حتى لو لم تشرحي

29
00:04:54,410 --> 00:04:59,030
فبغض النظر عما حدث ، فأنا أعرف بأنهُ لا يمكن المساعدة بذلك

30
00:04:59,030 --> 00:05:04,320
ففي النهاية ، كل شيء خطئي بغض النظر

31
00:05:04,320 --> 00:05:06,810
نعم  . هذا صحيح

32
00:05:06,810 --> 00:05:11,130
لقد وعدت بأنك لن تُغادر و بأنك ستحميني للأبد

33
00:05:11,130 --> 00:05:15,800
بعد تركك تذهب  ، من مُت ، أنا دخلت  للقصر بقدميّ هاتين

34
00:05:16,440 --> 00:05:20,580
أنا فعلت هذا لأصبح أمرأة شخصٍ آخر . محظية

35
00:05:21,620 --> 00:05:25,530
حتى قبل أن تجفف الأرض التي دفنت فيها جسدك

36
00:05:25,530 --> 00:05:28,420
ذهبت لرؤية شخصٍ آخر

37
00:05:30,930 --> 00:05:34,610
هل هذا جيد بما فيه الكفاية ؟ هل يشعر قلبك بالوضوح الآن ؟

38
00:05:34,610 --> 00:05:38,590
إذا كُنت تفكر بهذه الطريقة ، فلما أتيت إلي؟

39
00:05:38,590 --> 00:05:41,810
لم أتمكن من إرسالكِ إلى جيونغ يوب وون (معبد للرهبان الإناث)

40
00:05:43,410 --> 00:05:46,660
كان علي مقابلتكِ بطريقةٍ ما

41
00:05:46,660 --> 00:05:49,530
ما الذي تُريد تأكيده ؟

42
00:05:49,530 --> 00:05:54,770
بعد تمزيق قلبي للأسفل ، ما هو سبب وجودك في النهاية لرؤيتي ؟

43
00:05:54,770 --> 00:05:57,410
كان علي رؤيتكِ

44
00:05:57,410 --> 00:06:00,470
فإذا لم أفعل ، ظننت بأنني قد أموت

45
00:06:01,610 --> 00:06:06,840
أنت لن تصدقني حتى

46
00:06:13,110 --> 00:06:15,750
سأعود إلى جيونغ يوب وون  (معبد للرهبان الإناث)

47
00:06:20,530 --> 00:06:22,780
لا يمكنكِ

48
00:06:25,740 --> 00:06:30,930
سأُغادر و أترككِ لوحدكِ . يمكنكِ أن تهدأي و ترتاحي

49
00:07:07,710 --> 00:07:09,860
لقد فقدت السيدة ، تقول ؟

50
00:07:09,860 --> 00:07:11,980
بعد أن غادرت قوات الأمن  جيونغ يوب وون

51
00:07:11,980 --> 00:07:16,480
حاولنا أن نأخذ السيدة ، و لكن بسبب الرجال الذين ظهروا من العدم ...

52
00:07:57,450 --> 00:08:00,430
لا تدعهُ يظهر أمام عينيّ مرةً أخرى !

53
00:08:08,270 --> 00:08:10,700
هل تعتقد بأن رئيس العلماء أستخدم شخصاً لذلك ؟

54
00:08:10,700 --> 00:08:12,920
ماذا حدث للناس الذين أعتادوا أن يتبعوا يون سيونغ ؟

55
00:08:12,920 --> 00:08:15,460
القائد في جزيرة غي دونغ كان قد أعتنى بهم

56
00:08:15,460 --> 00:08:17,530
أنظر إلى ما حدث لهم

57
00:08:17,530 --> 00:08:22,520
يبدو بأن أولئك الذين كانوا موالين ليون سيونغ ليس لديهم عقولهم المستقيمة

58
00:08:22,520 --> 00:08:25,250
أذاً ، ماذا عن السيدة ؟

59
00:08:25,250 --> 00:08:29,230
ألن تتصل بعائلتها أينما كانت ؟

60
00:08:29,230 --> 00:08:32,130
راقب المنزل لرئيس العلماء

61
00:08:33,950 --> 00:08:37,880
بالنسبة للعامة ، فإن السيدة لعائلة سيونغ هي في  جيونغ يوب وون

62
00:08:37,880 --> 00:08:38,720
نعم يا جلالتك

63
00:08:38,720 --> 00:08:44,160
تأكد من أن الملكة و الملكة الأم لا توليان أهتماماً لها بعد الآن

64
00:09:19,520 --> 00:09:24,630
هل السيدة بخير؟ هل تكلمت معها ؟

65
00:09:26,480 --> 00:09:30,530
ماذا ستفعل في المستقبل ؟

66
00:09:30,530 --> 00:09:34,550
أرسالها بعيداً ستكون فكرة جيدة ، أليس كذلك؟

67
00:09:34,550 --> 00:09:36,930
أنهُ خطيرٌ هنا

68
00:09:37,770 --> 00:09:39,570
لدينا الكثير من الأشياء للقيام بها

69
00:09:39,570 --> 00:09:44,320
في البداية ، أردت فقط أن أُخبرها بأنني على قيد الحياة

70
00:09:45,280 --> 00:09:51,080
و أردتُ سماع أي نوع من المشقة التي مرت بها

71
00:09:51,080 --> 00:09:54,850
و لكن بعد رؤيتها ...

72
00:09:54,850 --> 00:09:58,100
أنت لا تُريد أرسالها بعيداً ، صحيح ؟

73
00:09:58,100 --> 00:10:01,030
هي غاضبة مني

74
00:10:02,250 --> 00:10:06,230
و أعتقد بأنها عانت من صعوبات كبيرة في القصر بأنها  لا تستطيع حتى التحدث عنها

75
00:10:07,600 --> 00:10:11,370
حتى لو أرسلتها في وقتٍ ما

76
00:10:11,370 --> 00:10:14,130
فأُريد أن أجعلها تشعر بتحسن أولاً

77
00:10:14,130 --> 00:10:17,300
أنها صعبة لا توصف بالنسبة لكليكما

78
00:10:17,300 --> 00:10:22,060
كان لدي ثقة يا غي تيوك

79
00:10:23,260 --> 00:10:28,630
كان لدي الثقة لجعلها سعيدة

80
00:10:30,250 --> 00:10:36,200
و لكن في النهاية ،  أنتهى بي الأمر لجعلها أكثر تعاسة

81
00:10:36,200 --> 00:10:40,940
لعروس في العالم

82
00:10:40,940 --> 00:10:43,700
هذا هو كلهُ بسبب الأمير الكبير جين يانغ

83
00:10:43,700 --> 00:10:46,500
لو لم يكُن له

84
00:10:46,500 --> 00:10:52,150
لكنتما  ستُقيما حفل زفاف و تعيشا بسعادة مثل الزهور

85
00:10:52,150 --> 00:10:56,040
لم يكُن يجب أن أكون جشعاً حيالها

86
00:10:56,040 --> 00:10:57,340
يا سموك

87
00:10:57,340 --> 00:11:03,280
عندما ذهبت إلى الحرب ، كان علي أن أقول وداعاً

88
00:11:03,280 --> 00:11:06,450
لو لم تُقابلني

89
00:11:07,730 --> 00:11:11,230
لو لم نكُن مخطوبين

90
00:11:12,470 --> 00:11:15,810
لكانت ستتزوج من عائلة نبيلة جيدة

91
00:11:15,810 --> 00:11:19,110
و لكان بأمكانها أن ترسم ما تحب

92
00:11:19,110 --> 00:11:25,050
و لعاشت حياة مُريحة و سعيدة

93
00:11:25,050 --> 00:11:27,510
هذه ليست النهاية

94
00:11:27,510 --> 00:11:30,440
فأنهُ  صعبٌ عليك الآن

95
00:11:30,440 --> 00:11:33,030
و لكنك ستتعافى بالتأكيد

96
00:11:33,030 --> 00:11:39,320
عندما يأتي ذلك اليوم ،  السيدة ستبتسم مثل أشعة الشمس

97
00:11:57,170 --> 00:12:03,460
رسالة إلى (والدتها): بعد دخول القصر، انا أفتقدك بشدة.....

98
00:12:11,310 --> 00:12:14,620
لماذا انت هنا؟

99
00:12:14,620 --> 00:12:16,150
هذه غرفتي

100
00:12:16,150 --> 00:12:21,270
هذه الغرفة الوحيدة للنساء هنا

101
00:12:30,980 --> 00:12:34,810
- ما الذي تفعلينه؟
- انا أكتب هذه لعائلتي، حتى اتمكن من إخبارهم بالأخبار

102
00:12:34,810 --> 00:12:37,220
لكي لا يقلقوا

103
00:12:37,220 --> 00:12:39,340
ألن تذهبي إلى المنزل؟

104
00:12:41,320 --> 00:12:43,280
لا يمكنني

105
00:12:43,280 --> 00:12:44,730
لماذا؟

106
00:12:46,200 --> 00:12:51,210
إذا ذهبت إلى المنزل، عائلتي سوف تمر بوقت صعب بسببي

107
00:12:51,210 --> 00:12:56,360
إذا ذهبت إلى الجيونغ يوب وون حسب تعليمات القصر، سيكون علي حلق رأسي، وأصبح راهبة ولن اتمكن من العودة إلى المنزل

108
00:12:57,010 --> 00:12:58,290
ليس هناك مكان اذهب إليه

109
00:12:58,290 --> 00:13:03,120
إذن، هل ستكونين مع هوي كزوج وزوجة

110
00:13:03,120 --> 00:13:05,910
وتعيشين هنا؟

111
00:13:08,020 --> 00:13:09,560
كلا

112
00:13:10,330 --> 00:13:12,520
لما لا؟

113
00:13:12,520 --> 00:13:18,350
في ذلك الوقت، كنت ستتزوجينه

114
00:13:18,350 --> 00:13:23,230
في ذلك اليوم، حين انهار الزفاف

115
00:13:23,230 --> 00:13:27,330
مصيرنا قد تغير

116
00:13:27,330 --> 00:13:31,340
إذن، ما الذي سوف تفعلينه؟

117
00:13:31,910 --> 00:13:34,480
ماذا ستفعلين إذا لم تكوني زوجة هوي؟

118
00:13:34,480 --> 00:13:36,220
انتقم

119
00:13:37,630 --> 00:13:39,920
من الاشخاص الذين دمروا حياتي

120
00:13:39,920 --> 00:13:43,680
وأفسدوا حبي، انا سأعلمهم

121
00:13:43,680 --> 00:13:48,940
ان هناك اشياء في هذا العالم لا ينبغي عليك القيام بها

122
00:13:48,940 --> 00:13:52,990
ان منصبهم ليس شيئا يمكن الصعود إليه عن طريق تعظيم الجشع

123
00:13:54,150 --> 00:13:58,750
الطموح بدون رحمة ليست حب

124
00:14:00,200 --> 00:14:03,060
لقد تغيرتي

125
00:14:03,060 --> 00:14:07,550
هل حصل شيء في القصر؟

126
00:14:07,550 --> 00:14:12,690
السبب الذي يجعلني اتألم ليس  هذا

127
00:14:13,770 --> 00:14:18,970
صاحب السمو لا يثق بي

128
00:14:21,250 --> 00:14:23,070
لا يمكنه

129
00:14:31,970 --> 00:14:36,660
إذا كنت ستعيشين هنا، عليك الاعتناء بنفسك

130
00:14:36,660 --> 00:14:42,240
سوف أعمل. سأطبخ وأغسل الملابس. لن ألهو فحسب

131
00:14:42,240 --> 00:14:43,810
انت لا تعرفين كيف تفعلين هذا مع ذلك

132
00:14:43,810 --> 00:14:45,980
لا احد يمكنه ان يكون جيد به من البداية

133
00:14:45,980 --> 00:14:48,680
عليك ان تتدرب وتتعلم لكي تتحسن

134
00:14:48,680 --> 00:14:50,990
انا أجيد الخياطة

135
00:14:50,990 --> 00:14:53,830
ماذا لو تعرضت للهجوم

136
00:14:53,830 --> 00:14:56,870
انت فقط ثقل

137
00:14:59,590 --> 00:15:02,670
عليك تعلم مهارات دفاعية مني

138
00:15:02,670 --> 00:15:04,540
اوه، هذا سيكون رائع  لي

139
00:15:04,540 --> 00:15:07,260
- في المقابل....
- في المقابل، ماذا؟

140
00:15:09,980 --> 00:15:12,940
علميني الحروف

141
00:15:15,890 --> 00:15:17,270
تريدين تعلم الحروف؟

142
00:15:17,270 --> 00:15:20,040
انا لا أريد ان ارى غي تيوك يتباهى

143
00:15:20,040 --> 00:15:22,700
إنه يسخر مني لأنني جاهلة

144
00:15:22,700 --> 00:15:27,130
إذا تعلمت الحروف، يمكنك إيصال مشاعر الشوق لديك

145
00:15:28,830 --> 00:15:32,930
يمكنك إيصال اشياء لا يمكنك إيصالها بالكلام المنطوق

146
00:15:54,350 --> 00:15:56,320
بارد للغاية

147
00:16:07,280 --> 00:16:09,700
لماذا تفعلين اشياء كهذه بنفسك؟

148
00:16:09,700 --> 00:16:12,250
ليس لدي خادمة هنا

149
00:16:12,250 --> 00:16:14,700
اعطني إياها. انا سأقوم بها

150
00:16:21,840 --> 00:16:25,530
هل تعرف كيف تغسل الملابس؟

151
00:16:25,530 --> 00:16:29,380
بما انني عشت كسجين، ليس أمير كبير، لثلاث سنوات

152
00:16:29,380 --> 00:16:33,820
يمكنني الطبخ، التنظيف، وشق الحطب

153
00:16:33,820 --> 00:16:38,040
غي تيوك وانا يمكننا بناء منزل بدون مشكلة

154
00:17:31,340 --> 00:17:35,100
- شكرا لك
- لقد قلت انك ستعيشين هنا

155
00:17:35,940 --> 00:17:41,980
كلا. إذا كنت لا تريدين البقاء في الجيونغ يوب وون، سأجد لك مكان سري

156
00:17:41,980 --> 00:17:44,010
واجلب لك خادمة يمكنها الاعتناء بك

157
00:17:44,010 --> 00:17:47,790
هذا المكان خطير

158
00:17:47,790 --> 00:17:49,800
لا تسيء الفهم

159
00:17:49,800 --> 00:17:53,930
انا لا أبقى هنا لأنني أريد ان اكون معك

160
00:17:56,460 --> 00:18:01,610
لدي اشياء لأقوم بها، لذلك بقيت. الاشياء التي تقوم بها انت والاخرون....

161
00:18:01,610 --> 00:18:05,410
انا ايضا أريد القيام بها

162
00:18:07,280 --> 00:18:10,320
انت تريد ان تصطلح الأمور في هذا العالم

163
00:18:10,320 --> 00:18:15,350
من اجل هذه القضية العظيمة، كان عليك ان تتظاهر بأنك ميت، متجاهلا حبيبتك

164
00:18:15,350 --> 00:18:20,010
بسبب ذلك، كان علي تحمل مصاعب لا توصف

165
00:18:20,010 --> 00:18:21,910
انا لست متفرج

166
00:18:21,910 --> 00:18:25,620
لقد ضحي بي في التمرد وكنت ضحية لحكم الملك العنيف

167
00:18:25,620 --> 00:18:29,750
سوف أعطي عدوي ما يستحقه بيديّ هاتين

168
00:18:31,510 --> 00:18:36,750
إذا أصبت بأذى، لا يمكنني تحمل ذلك

169
00:18:43,200 --> 00:18:46,720
عندما لم أكن معك، كنت دائما في خطر

170
00:18:46,720 --> 00:18:49,170
وعوملت معاملة سيئة

171
00:18:50,150 --> 00:18:53,620
خلال تلك الثلاث سنوات التي لم تكن بها هنا، خلال ذلك الوقت التي كنت به في المنفى

172
00:18:53,620 --> 00:18:58,160
بعد دفنك، هل تعتقد انني عشت في راحة؟

173
00:18:59,670 --> 00:19:03,910
كان هناك فقط وقت قصير كنت به سعيدة في هذا الحب

174
00:19:03,910 --> 00:19:08,390
بعد ذلك، كان ألم طويل الأمد

175
00:19:12,490 --> 00:19:14,550
انا لست باقية هنا حتى أكون معك

176
00:19:14,550 --> 00:19:18,640
انا آخذ طريقي الخاص

177
00:19:40,600 --> 00:19:42,330
ما الذي تفعلينه

178
00:19:42,330 --> 00:19:45,210
اشعر بشعور غريب

179
00:19:45,210 --> 00:19:46,670
هل تغارين مجددا؟

180
00:19:46,670 --> 00:19:48,760
لقد كنت أكره تلك المرأة

181
00:19:48,760 --> 00:19:53,410
عندما كانت تبتسم أمام هوي، كان قلبي يؤلمني

182
00:19:53,410 --> 00:19:54,480
لكن؟

183
00:19:54,480 --> 00:20:00,930
الآن و هما يتشاجران، انا اكره ذلك ايضا

184
00:20:02,910 --> 00:20:06,900
اشعر بالألم هنا

185
00:20:09,810 --> 00:20:11,590
انت تصبحين بالغة

186
00:20:11,590 --> 00:20:15,280
الحب الحقيقي ليس عندما تحظى بذلك الشخص لنفسك

187
00:20:15,280 --> 00:20:17,450
إنه عندما تتمنى له ان يكون سعيد

188
00:20:17,450 --> 00:20:19,720
ما هذا الهراء؟

189
00:20:19,720 --> 00:20:21,380
الناس في الحب يجب ان يكونوا سعداء معا

190
00:20:21,380 --> 00:20:25,820
على الرغم من انه كان صعبا على جسدي لمدة ثلاث سنوات، لقد أحببت ذلك

191
00:20:25,820 --> 00:20:27,760
لأننا كنا جميعا معا

192
00:20:27,760 --> 00:20:29,400
هل كان سموه سعيدا، ايضا؟

193
00:20:29,400 --> 00:20:35,710
سموه، الذي ترك السيدة ورائه، كان يتألم كل يوم

194
00:20:36,980 --> 00:20:40,660
وماذا في ذلك؟ انظر إليهما الان

195
00:20:40,660 --> 00:20:44,080
بعد ان التقى بها مجددا، ينبغي عليه ان يكون سعيد

196
00:20:44,080 --> 00:20:46,400
اعلم

197
00:20:54,890 --> 00:20:56,990
انا لا يمكنني القيام بذلك

198
00:20:56,990 --> 00:21:00,450
انت الان خادم ملك جديد

199
00:21:00,450 --> 00:21:03,130
هل تقول انك تريد رفض حكم الملك الجديد؟

200
00:21:03,130 --> 00:21:06,140
ابنتي التي دخلت إلى القصر تم طردها إلى الجيونغ يوب وون (معبد الرهبان الإناث)

201
00:21:06,140 --> 00:21:09,870
ولم تقدر على العودة إلى عائلتها

202
00:21:09,870 --> 00:21:12,100
انا لا اعرف إذا كانت حية او ميتة

203
00:21:12,100 --> 00:21:14,930
انا دفعت الامير الكبير يون سيونغ إلى موته بأفعالي

204
00:21:14,930 --> 00:21:16,890
ودمرت حياة ابنتي

205
00:21:16,890 --> 00:21:20,490
والان  تريدني ان أكتب أغنية تثني عليها؟

206
00:21:20,490 --> 00:21:23,520
علينا الحصول على موافقة الامبراطور الصيني

207
00:21:23,520 --> 00:21:25,800
من اجل إقامة حكم مستقر لمملكتنا

208
00:21:25,800 --> 00:21:28,780
إذا حصل إراقة للدماء مرة أخرى

209
00:21:28,780 --> 00:21:31,860
انت من رفضت رغبة الملك في الحصول على جو بون (رسالة رسمية إلى الامبراطور الصيني حول شؤون الدولة)

210
00:21:31,860 --> 00:21:34,800
هل انت تهددني مجددا؟

211
00:21:34,800 --> 00:21:38,280
انا فقط أعلمك بالواقع

212
00:21:38,280 --> 00:21:43,720
بما اننا وضعنا رؤوسنا سويا، يجب ان نتفق على الاتجاه العام

213
00:22:05,240 --> 00:22:07,240
وون

214
00:22:08,340 --> 00:22:09,280
اجل، جلالتك؟

215
00:22:09,280 --> 00:22:15,590
على الرغم من انني قد أصبحت الملك، الناس لا يحبونني

216
00:22:17,770 --> 00:22:20,640
مكانك يسمح لك بإعطاء الأوامر

217
00:22:20,640 --> 00:22:24,920
أخبرني بما تريد. الجميع سوف يتبعون كلامك

218
00:22:24,920 --> 00:22:30,080
اشعر كما لو ان الجميع يبتسمون لي بتكلف

219
00:22:32,980 --> 00:22:36,080
انا ملك لا يمكن للملكة الأم ان تعترف به

220
00:22:36,080 --> 00:22:38,950
انا عم سرق العرش من ابن أخيه

221
00:22:38,950 --> 00:22:41,470
انا أخ قام بقتل أخاه الأصغر

222
00:22:43,140 --> 00:22:45,240
انت مالك المملكة

223
00:22:45,240 --> 00:22:50,370
انت الملك الذي يحكم كل جزء من مقاطعات جوسون الثمانية

224
00:22:55,700 --> 00:22:58,510
إذا كان الامر كذلك، فلا يمكنني البقاء ثابتا، صحيح؟

225
00:22:59,040 --> 00:23:05,160
بإسم الخدم الذين رفضوا كتابة خطاب إلى الصين، سيكون علي الدعوة لإجتماع الوزراء

226
00:23:10,130 --> 00:23:13,330
استدعي جو هوي غيونغ

227
00:23:13,330 --> 00:23:17,180
سأخطو على كل تابع يتصرف بغطرسة

228
00:23:17,180 --> 00:23:20,390
حتى لو رفضوا لعب دورهم كتابعين

229
00:23:21,840 --> 00:23:24,810
انا سوف ألعب دوري كملك

230
00:23:47,370 --> 00:23:49,870
هل اعتدت على الحياة في القصر؟

231
00:23:49,870 --> 00:23:53,770
انا مرتاحة هنا كما لو كان هذا منزلي وقد ولدت في القصر

232
00:23:53,770 --> 00:23:59,060
انا اشعر بالحماية بوجودك انت والملكة الأم فوقي ايضا

233
00:24:02,210 --> 00:24:05,050
انا بدأت كمحظية

234
00:24:05,050 --> 00:24:10,280
لقد كنت ابنة وزير رفيع المستوى، لكن عندما طلب الملك

235
00:24:10,280 --> 00:24:13,000
محظية لتحل محل الملكة التي بلا اطفال، اصبحت محظية ملكية رسمية

236
00:24:15,100 --> 00:24:19,070
طريق الملك لا يمكن ان يكون بدون نساء

237
00:24:19,070 --> 00:24:23,220
دور الملكة هو ليس فقط ان تكون زوجة رجل

238
00:24:23,220 --> 00:24:29,680
الملكة المتعددة المهام يجب ان تكون صبورة ومؤهلة

239
00:24:29,680 --> 00:24:32,280
هل انت توبخينني بسبب ما حصل مع جا هيون؟

240
00:24:32,280 --> 00:24:36,480
انا ايضا اشعر بأن ما حصل لها ما كان يجب ان يحصل

241
00:24:36,480 --> 00:24:41,260
مع ذلك، عندما تمرين بنفس الموقف مجددا في المستقبل

242
00:24:41,260 --> 00:24:43,360
اتمنى ان تكوني اكثر سخاء في ذلك الحين

243
00:24:43,360 --> 00:24:46,990
حينها، ستتألمين أقل

244
00:24:46,990 --> 00:24:48,980
ما ان ألد وريث

245
00:24:48,980 --> 00:24:52,030
سأقدر على ان اكون سخية مثل اي شخص

246
00:24:52,030 --> 00:24:57,800
ماذا لو بدأت المحظيات يظهرن هنا و واحدة منهن أنجبت ولدا؟

247
00:24:57,800 --> 00:25:00,910
لا يمكنك حتى ان تكوني متأكدة من وضعك كالملكة

248
00:25:00,910 --> 00:25:03,050
إذا اصبحت قلقة جدا بخصوص وضعك

249
00:25:03,050 --> 00:25:06,110
اخشى انك سوف تفقدين عاطفة الملك

250
00:25:06,110 --> 00:25:08,420
رجاء كوني حذرة في تصرفاتك

251
00:26:21,860 --> 00:26:24,250
حدث شرب في مكتب البروتوكول والثقافة

252
00:26:24,250 --> 00:26:28,000
لم يقم ملك بإهانة العلماء بهذه الطريقة من قبل

253
00:26:28,000 --> 00:26:30,220
أنت عنيد

254
00:26:30,220 --> 00:26:32,920
لذلك الملك عليه التعبير عن استياءه بهذه الطريقة

255
00:26:32,920 --> 00:26:36,160
لماذا لا تغمض عينيك فحسب وتتناول بعض المشروبات؟

256
00:26:36,160 --> 00:26:40,790
الملك أعد هذا الحدث لمواساة خدامه

257
00:27:03,070 --> 00:27:05,910
هل ستستمر في رفضه؟

258
00:27:07,660 --> 00:27:09,540
من بين جميع الوزراء في البلاط

259
00:27:09,540 --> 00:27:12,680
شخص اخر سوف يكتب الخطاب إلى الصين

260
00:27:12,680 --> 00:27:14,450
انت عليك كتابته

261
00:27:14,450 --> 00:27:16,870
هل انت ايضا تهددني؟

262
00:27:16,870 --> 00:27:20,640
لقد كنت مقرب من والدك المتوفى. كيف تجرؤ!

263
00:27:20,640 --> 00:27:24,790
لابد انك تريد معرفة مكان تواجد ابنتك، صحيح؟

264
00:27:33,160 --> 00:27:35,130
من فضلك أحرقها بعد قرأتها

265
00:27:39,050 --> 00:27:41,980
رسالة جا هيون إلى والدتها: بعد دخول القصر، انا أفتقدك بشدة. انا بخير...

266
00:27:48,170 --> 00:27:50,060
هل هي على ما يرام؟

267
00:27:52,430 --> 00:27:55,520
جا هيون على قيد الحياة؟

268
00:27:55,520 --> 00:27:58,440
من فضلك أطع الامير الكبير جين يانغ

269
00:27:58,440 --> 00:28:00,460
أصبح شخصه

270
00:28:00,460 --> 00:28:02,920
كن أقرب المقربين للملك

271
00:28:02,920 --> 00:28:07,580
حتى نتمكن من الاستعداد للوقت الذي يستعيد به الملك السابق العرش

272
00:28:09,690 --> 00:28:14,060
هل هذا شيء يجب ان يقوله الشخص الذي قتل الامير الكبير يون سيونغ بينما هو في المنفى؟

273
00:28:14,060 --> 00:28:17,600
ما هو نوع الفخ الذي تعمل عليه؟

274
00:28:17,600 --> 00:28:20,290
فقط أكتبه كما نقول لك

275
00:28:20,290 --> 00:28:23,450
اصبح الجوّمون سا (المبعوث الذي يوصل الرسالة) إلى الصين

276
00:28:23,450 --> 00:28:27,320
إذا حصل على موافقة الصين، سيكون من الصعب على الملك السابق استعادة العرش

277
00:28:27,320 --> 00:28:32,640
يجب ان تكون انت من يمنعه، ولا احد اخر، يا صاحب السعادة

278
00:28:49,740 --> 00:28:50,850
لما تفعلن هذا؟

279
00:28:50,850 --> 00:28:54,590
ما الذي تفعلنه؟ ما هذا؟

280
00:29:02,710 --> 00:29:06,320
هل يجب ان تعاملي شخص متواضع مثلي بهذه الطريقة؟

281
00:29:06,320 --> 00:29:08,890
كيف تجرؤين على الدخول والخروج من القصر؟

282
00:29:08,890 --> 00:29:12,990
جلالته أمرنا بدخول القصر لأنه

283
00:29:12,990 --> 00:29:14,580
كان يستضيف مأدبة على شرف الخدم المخلصين

284
00:29:14,580 --> 00:29:17,690
ألا تعرفين ان هذا ليس منزل خاص؟

285
00:29:17,690 --> 00:29:20,080
إنه ليس مكان يمكنك ان تأتي إليه بحرية وتغادري عندما يتم استدعائك

286
00:29:20,080 --> 00:29:23,010
لأنك قد لطخت مكان التعلم المبجل

287
00:29:23,010 --> 00:29:25,200
الوزراء مستاءون جدا

288
00:29:25,200 --> 00:29:26,600
لقد كان أمر الملك

289
00:29:26,600 --> 00:29:29,580
ماذا سيحدث إذا رفض شخص متواضع مثلي أمر الملك؟

290
00:29:29,580 --> 00:29:32,250
سوف أموت

291
00:29:34,040 --> 00:29:36,880
وجودك يقلل من شرف جلالته

292
00:29:36,880 --> 00:29:40,660
كملكة، لا يمكنني ان أدع هذا يحدث ببساطة بعد الان

293
00:29:44,160 --> 00:29:47,110
الملك مازال يحتاج إلي

294
00:29:47,110 --> 00:29:48,550
هل انت الغيسينغ الوحيدة؟

295
00:29:48,550 --> 00:29:51,120
لكي تخلصي نفسك من المركز المتواضع وتصبحي نبيلة

296
00:29:51,120 --> 00:29:54,140
انا اعرف انك تتطلعين إلى منصب المحظية

297
00:29:54,140 --> 00:29:57,630
الملك قد وعدني، هذا كل شيء

298
00:29:59,760 --> 00:30:01,950
ماذا نفعل؟

299
00:30:02,970 --> 00:30:05,580
لا يمكنك ان تكوني محظية إذا كان لديك ندبة على جسدك

300
00:30:05,580 --> 00:30:07,850
انا لدي جسد نظيف

301
00:30:07,850 --> 00:30:10,970
ليس هناك شق او ندبة به

302
00:30:17,520 --> 00:30:19,270
ابدأوا

303
00:30:22,720 --> 00:30:26,420
هل تعرفين ما هذا؟ إنه زئبق

304
00:30:26,420 --> 00:30:29,330
هل تعلمين ماذا يحدث عندما يدخل هذا السم في عينك؟

305
00:30:29,330 --> 00:30:32,120
سموك! من فضلك اعفي عني

306
00:30:32,120 --> 00:30:34,130
إذا لم توافقي، انا لن اتسلمه

307
00:30:34,130 --> 00:30:36,860
إنه لن يقف في طريق بيعك لجسدك في المستقبل

308
00:30:36,860 --> 00:30:40,200
لكنك لا يمكنك ان تصبحي محظية

309
00:30:40,200 --> 00:30:43,580
سموك! سموك!

310
00:30:43,580 --> 00:30:46,680
سموك! من فضلك اعفي عني!

311
00:30:59,180 --> 00:31:04,510
إنها تتظاهر بأنها قوية، لكن لابد انه صعب جدا عليها

312
00:31:07,420 --> 00:31:09,730
هذا لن ينفع

313
00:31:09,730 --> 00:31:13,370
سيكون علي إرسال كّيوت دان للاعتناء بها

314
00:31:16,860 --> 00:31:20,250
رجاء اخبريها بأن تكون حذرة في طريق الذهاب والعودة من هناك

315
00:31:20,250 --> 00:31:22,480
لا يجب ان يشكوا بنا

316
00:31:22,480 --> 00:31:27,410
يا صاحب السعادة، انا اعرف ما يكفي لمعرفة ذلك القدر

317
00:31:31,510 --> 00:31:35,330
اعتقد ان جا هيون ستكون على حالها

318
00:31:35,330 --> 00:31:40,210
ماذا سيحدث لابننا الذي لم يتجاوز مستوى الدخول؟

319
00:31:41,990 --> 00:31:46,880
بغض النظر عما أقرر، هل ستؤمنين بي؟

320
00:31:50,960 --> 00:31:57,070
انا اعلم انك كنت تفعل كل شيء من اجل الأسرة

321
00:31:57,620 --> 00:31:59,850
افعل ما تشاء

322
00:32:04,900 --> 00:32:06,320
مذكرة إلى إمبراطور مينغ. لي كانغ يسعى إلى موافقة إمبراطور مينغ على صعوده إلى العرش

323
00:32:06,320 --> 00:32:10,200
يبدو ان رئيس العلماء قد غير رأيه

324
00:32:10,200 --> 00:32:14,090
اليس هو أفضل كاتب في كل أمتنا؟

325
00:32:14,090 --> 00:32:16,510
تهانينا، جلالتك

326
00:32:19,020 --> 00:32:23,980
عين المبعوث الذي سيقوم بتسليم هذه الرسالة

327
00:32:25,330 --> 00:32:30,170
قبل ذلك، عليك ان تعتني بأمر الملك السابق

328
00:32:30,930 --> 00:32:33,290
كم مرة علي إخبارك؟

329
00:32:33,290 --> 00:32:36,850
إذا أزعجنا ذلك الطفل الصغير، الناس لن يدعونا وشأننا

330
00:32:36,850 --> 00:32:41,800
الناس لا يزالون يبدون ضجيجا بشأن الامير الكبير يون سيونغ الذي مات في المنفى

331
00:32:41,800 --> 00:32:45,440
إذا لمسنا الملك السابق، قد يكون من الصعب التعامل مع الأمر

332
00:32:45,440 --> 00:32:49,210
عندما يكبر، سيكون عليه ان يتزوج

333
00:32:49,210 --> 00:32:52,800
وإذا حظى بأطفال

334
00:32:52,800 --> 00:32:56,800
قد يعتقد الناس أنه الطريق الصحيح وفقا للمبدأ

335
00:32:56,800 --> 00:33:00,050
إذا لم تتخلص منه من البداية

336
00:33:00,050 --> 00:33:02,700
قد تعاني لبقية حياتك

337
00:33:03,430 --> 00:33:05,970
لكننا ليس لدينا مبرر في الوقت الحالي

338
00:33:05,970 --> 00:33:11,220
ذريعة لمضايقة طفل صغير تخلى عن عرشه بسلام

339
00:33:23,670 --> 00:33:26,890
لدي ما أخبرك به

340
00:33:29,650 --> 00:33:33,120
جو هوي غيونغ تواصل وضع الرسائل

341
00:33:33,120 --> 00:33:35,080
تطلب ان تقابل الملك

342
00:33:35,080 --> 00:33:37,400
لا تسمحي لها

343
00:33:37,400 --> 00:33:40,970
انا سأقابلها بنفسي واهتم بالأمر

344
00:33:40,970 --> 00:33:43,600
لذلك لا تجعلي انتباهه يشتت من قبل غيسينغ وضيعة

345
00:34:14,240 --> 00:34:16,840
إذا كُنتِ تُريدين أن تجعلي نفسكِ أبعد من متناول أي شخص

346
00:34:16,840 --> 00:34:20,100
عليكِ أن تبقي على بعد خطوتين

347
00:34:22,490 --> 00:34:24,240
جربي أن تلمسيني

348
00:34:29,680 --> 00:34:33,520
إذا كان لديكِ سلاح ،  فحينها خطوتين إضافيتين

349
00:34:42,650 --> 00:34:44,160
- هاجميني 
 - أنا؟

350
00:34:44,160 --> 00:34:47,750
سأُريكِ كيف تمنعين الهجوم

351
00:34:56,510 --> 00:34:59,730
يا رو سي غاي ، أنتظري ! أنتظري !

352
00:35:01,460 --> 00:35:02,990
يا رو سي غاي ، لحظة واحدة !

353
00:35:02,990 --> 00:35:05,180
يا رو سي غاي !

354
00:35:05,180 --> 00:35:07,970
- كّيوت دان ! 
 - هل جُننتِ ؟!

355
00:35:11,050 --> 00:35:13,970
- دعيني أذهب ! 
 - كّيوت دان !

356
00:35:13,970 --> 00:35:17,420
- دعيني أذهب !

357
00:35:17,420 --> 00:35:20,940
أنهُ ليس كما تعتقدين . كُنت أتعلم الدفاع عن النفس منها

358
00:35:20,940 --> 00:35:25,800
كيف تجرؤين !  أذهبي لتموتي !

359
00:35:25,800 --> 00:35:28,360
-  أتركيها ! 
 - توقفي !

360
00:35:28,360 --> 00:35:32,150
- توقفي عن ذلك ! 
 -  أتركيها !

361
00:35:34,890 --> 00:35:36,580
آه ، تباً !

362
00:35:44,410 --> 00:35:46,540
سيدتي

363
00:36:04,650 --> 00:36:06,980
أعتقدت بأنكِ كُنتِ محاربة

364
00:36:06,980 --> 00:36:09,700
- أنتِ لستِ بذلك الإعجاب 
 - هذه الصغيرة  ...

365
00:36:09,700 --> 00:36:13,450
أنتِ . لا تتصرفي بعلو و قوة معي

366
00:36:13,450 --> 00:36:16,690
فلا يمكنكِ حتى فعل أي شيء عندما يقوم شخصٍ ما بأقتلاع شعركِ

367
00:36:16,690 --> 00:36:19,200
- أحضري ذلك ! 
 - نعم ، لما لا ؟

368
00:36:19,200 --> 00:36:21,920
تعالي الى هنا . تعالي الى هنا !  أتركني

369
00:36:21,920 --> 00:36:23,990
توقفي عن ذلك . توقفي عن ذلك

370
00:36:23,990 --> 00:36:26,030
دعني أذهب

371
00:36:29,100 --> 00:36:31,360
هل أنتِ بخير؟

372
00:36:35,480 --> 00:36:37,210
لنذهب

373
00:36:47,880 --> 00:36:52,090
أذاً  ، هل تُعاقبينه الآن ؟

374
00:36:52,090 --> 00:36:54,420
أي عقاب ؟

375
00:36:54,420 --> 00:36:58,940
أنهُ فقط بأن قلبي لن يدعه يذهب

376
00:36:58,940 --> 00:37:02,740
هو ذهب إلى الحرب ، ثم أختفى في أرض أجنبية

377
00:37:02,740 --> 00:37:06,390
ثم هو كان في المنفى و من ثم تظاهر بأنهُ ميت أمامي

378
00:37:06,390 --> 00:37:09,680
لقد جعلني أذهب إلى الجحيم لمراتٍ لا تُحصى

379
00:37:09,680 --> 00:37:14,040
لكنهُ لم يستطع تحمل ذلك لمرة واحدة ... و شك بي

380
00:37:14,040 --> 00:37:19,160
حسناً ، كان ذلك بسبب الوضع الذي كان فيه . فهذا ما فكر به العالم كله

381
00:37:19,160 --> 00:37:21,290
حتى لو كان العالم كُلهُ يسيء فهمي و يُخدع

382
00:37:21,290 --> 00:37:24,280
فهو لا يجب أن يفعل ذلك لي

383
00:37:24,280 --> 00:37:27,200
لا يهم ماذا حصل

384
00:37:27,200 --> 00:37:30,060
فأنا وثقت به دائماً

385
00:37:30,060 --> 00:37:34,350
لهذا السبب كُنت قادرة  على  المشاركة بكل شيء

386
00:37:34,350 --> 00:37:36,770
سيدتي

387
00:37:50,270 --> 00:37:51,490
ما هذا ؟

388
00:37:51,490 --> 00:37:53,270
أنها قطعة أرض مع منزل في مقاطعة غيم بو

389
00:37:53,270 --> 00:37:56,770
أتركِ العاصمة في الوقت الحالي  و خذي بعض الوقت للأستجمام

390
00:37:56,770 --> 00:38:01,120
هل هذا هو السعر لـ عيني ؟

391
00:38:01,120 --> 00:38:02,810
أمنحني حضوراً مع جلالته

392
00:38:02,810 --> 00:38:04,900
أنهُ مشغول و متخلف في شؤون الدولة

393
00:38:04,900 --> 00:38:07,070
سيكون من الصعب مقابلته في أي وقتٍ قريب

394
00:38:07,070 --> 00:38:10,270
هو أستخدمني كجاسوسة عندما كان  بحاجتي

395
00:38:10,270 --> 00:38:14,070
و هو أستدعاني لأمر بسيط حتى بعد صعوده

396
00:38:14,070 --> 00:38:16,980
هل تقول بأنهُ لا فائدة لك بشخصٍ أعمى بـ عينٍ واحدة؟

397
00:38:16,980 --> 00:38:19,510
راقبي ما تقولينه

398
00:38:19,510 --> 00:38:23,570
فجلالته قد لن ينساكِ

399
00:38:23,570 --> 00:38:26,160
أنهُ فقط ليس الوقت المناسب

400
00:38:27,220 --> 00:38:30,360
أنا لستُ بحاجة لأي شيءٍ آخر

401
00:38:30,360 --> 00:38:34,300
أنا أطلب منك أن تدعني ألتقي  بجلالته

402
00:38:34,830 --> 00:38:37,810
لقد كُنت صبوراً ، و لكن أخلاقكِ السيئة لا تعرف حدوداً

403
00:38:38,710 --> 00:38:40,880
لهذا السبب حتى الملكة لا يمكنها أن تساعد سوى

404
00:38:40,880 --> 00:38:43,480
للذهاب بعيداً طالما لمعاقبتكِ

405
00:38:43,480 --> 00:38:46,240
ستحصلين على رؤيته يوماً ما إذا كُنتِ تنتظرين بصبر

406
00:38:46,240 --> 00:38:48,510
غادري العاصمة و عيشي بهدوء !

407
00:38:48,510 --> 00:38:52,220
ما  الخطأ الذي أرتكبته بأن علي أن " أنتظر بصبر" ؟

408
00:38:53,270 --> 00:38:56,230
أنت تعض اليد التي تُطعمك

409
00:38:57,020 --> 00:39:01,200
هل المردود لمخاطرتي بحياتي لرفعه إلى العرش

410
00:39:01,930 --> 00:39:05,110
هو الحفر لأخراج عيني ؟

411
00:39:07,840 --> 00:39:11,480
يمكن أن تموتي  بدون أن تتركِ أثراً

412
00:39:12,210 --> 00:39:14,780
بالنظر إلى مساهمتكِ في القضية العظيمة

413
00:39:14,780 --> 00:39:17,370
هذا هو السبب  بأننا نترككِ على قيد الحياة

414
00:39:18,550 --> 00:39:21,500
لذا كوني ممتنة

415
00:39:21,500 --> 00:39:27,090
و أنتظري بهدوء

416
00:39:44,200 --> 00:39:47,770
أنا فقط أعتنيت بصداعك

417
00:39:47,770 --> 00:39:49,840
هل طلبت منكِ ذلك حتى ؟

418
00:39:49,840 --> 00:39:53,380
أذاً هل كُنت تُخطط للسماح بدخول غيسينغ للقصر؟

419
00:39:53,380 --> 00:39:55,560
كُنت سأستمع إلى كل الأستياء

420
00:39:55,560 --> 00:39:59,420
و  أمنعك من أن تتسخ بالماء الموحل . هذه كانت رغبتي الصادقة

421
00:39:59,420 --> 00:40:02,810
بالنظر إلى العديد من الشائعات غير السارة حول تورطك مع النساء

422
00:40:02,810 --> 00:40:06,600
هل تُريد أن تمتلك فضيحة تنطوي على غيسينغ كذلك ؟

423
00:40:07,080 --> 00:40:11,350
لقد أستخدمت الوسائل لضمان عدم وجود المزيد من الضوضاء

424
00:40:11,350 --> 00:40:13,440
لماذا تُثيرين دائماً المشاجرة بدون أن تسأليني حتى ؟

425
00:40:13,440 --> 00:40:16,250
لماذا تفعلين أشياءً لم أطلب منكِ القيام بها؟

426
00:40:18,560 --> 00:40:20,780
لا تتقدمي بنفسكِ

427
00:40:21,760 --> 00:40:26,320
فتجاهل الأوامر الأساسية تتحول إلى خيانة

428
00:40:36,810 --> 00:40:40,690
أرجوك أمنحني بعض الأحساس بالأمن

429
00:40:40,690 --> 00:40:43,460
فنحن ما زلنا لا نملك وريثاً

430
00:40:45,430 --> 00:40:48,430
أنا سأحمل لك أبناً

431
00:40:48,430 --> 00:40:51,940
أبن بصحة مثلك

432
00:40:51,940 --> 00:40:56,250
فبالتالي ، أنا سأُثبت هذه الأمة

433
00:41:02,350 --> 00:41:06,040
العديد من الملكات ، بمجرد أن يلدن أميراً

434
00:41:06,040 --> 00:41:08,900
فمن المعروف بأنهُن يقُن بأختيار أبنائهُن على أزواجهُن

435
00:41:08,900 --> 00:41:12,400
- ماذا تعني ؟ 
 -  التاريخ يخبرنا

436
00:41:12,400 --> 00:41:14,710
الزوج هو شمس الغروب

437
00:41:14,710 --> 00:41:16,650
و الأبن هو  شمس الشروق ، بعد كل شيء

438
00:41:16,650 --> 00:41:19,550
قلب المرأة هو ليس هكذا

439
00:41:19,550 --> 00:41:22,410
ترغب بأن تحمل بطفل يشبه زوجها الحبيب

440
00:41:22,410 --> 00:41:26,050
هي أمنية التي كل أمرأة تملكها

441
00:41:26,050 --> 00:41:30,210
ما تُريدينه هو أن تحملي أبناً سيكون ملكاً ، أليس كذلك ؟

442
00:41:31,640 --> 00:41:37,070
ملك جديد لتولي الحكم التالي

443
00:41:54,270 --> 00:41:59,190
لم تكوني قادرة  على الغسل بشكلٍ صحيح لأنهُ لم يكُن هناك أحد لإعداد الماء ، أليس كذلك ؟

444
00:41:59,190 --> 00:42:02,800
أنا هنا ، حتى يمكنكِ الحصول على حمام اليوم

445
00:42:02,800 --> 00:42:04,420
و تمتلكِ نومٍ منعش ، حسناً ؟

446
00:42:04,420 --> 00:42:05,890
ليس عليكِ القيام بهذا

447
00:42:05,890 --> 00:42:12,080
ما الخطب ؟ كُنت مثل هذه الفتاة النظيفة في المنزل

448
00:42:12,080 --> 00:42:16,720
أذاً ، أنتظري في الخارج . يمكنني الأعتناء بذلك بنفسي

449
00:42:16,720 --> 00:42:19,470
لقد كبرتِ بعيداً خلال غيابي !

450
00:42:19,470 --> 00:42:23,630
يا سيدتي ، إذا قُمتِ بهذا ،  فسأشعر بالأذى

451
00:42:23,630 --> 00:42:25,600
توقفي عن ذلك

452
00:42:25,600 --> 00:42:27,800
سيدتي

453
00:42:31,640 --> 00:42:33,600
دعيني أرى

454
00:42:33,600 --> 00:42:35,780
يا كّيوت دان ، هذا  هو ...

455
00:42:39,410 --> 00:42:41,710
من فعل هذا لكِ  ؟

456
00:42:41,710 --> 00:42:44,850
هل تم تعذيبكِ عندما كُنت في القصر ؟

457
00:42:44,850 --> 00:42:46,940
لا

458
00:42:46,940 --> 00:42:48,890
دعيني أرى

459
00:42:48,890 --> 00:42:51,200
أخبرتكِ بأن تتوقفي !

460
00:43:04,810 --> 00:43:08,080
تلقينا أخباراً من جو هوي غيونغ

461
00:43:08,810 --> 00:43:12,770
هل قُبض عليهم ؟

462
00:43:12,770 --> 00:43:15,550
لقد فقدت عينها

463
00:43:15,550 --> 00:43:16,490
كيف ذلك ؟

464
00:43:16,490 --> 00:43:20,800
الملكة الغيورة كانت تشعر بالقلق من أن جو هوي غيونغ قد يُصبح محظية

465
00:43:20,800 --> 00:43:23,570
لذلك جعلتها عمياء بـ عينٍ واحدة ، يقولون ،

466
00:43:23,570 --> 00:43:27,250
لأن المرء لا يستطيع أن يُصبح محظية إذا كان لديه إعاقة

467
00:43:27,250 --> 00:43:29,490
كم مثير للإعجاب ، حقاً

468
00:43:30,340 --> 00:43:34,350
القاعدة من البلاط الداخلي هي شيءٍ ما أيضاً

469
00:43:34,350 --> 00:43:37,000
لو كانت تعامل غيسينغ بطريقة من هذا القبيل ...

470
00:43:37,850 --> 00:43:42,080
لهذا السبب حاولت حتى أن تحول سيدتنا إلى راهبة

471
00:43:48,490 --> 00:43:52,270
كيف تجرؤين على مقاطعة محادثة الكبار . هل أخذتِ من رو سي غاي ؟

472
00:43:52,270 --> 00:43:56,480
لدي شيء لأقوله عن سيدتنا

473
00:44:03,220 --> 00:44:07,140
أوكلت ذلك لي

474
00:44:07,140 --> 00:44:09,410
قبل أن تذهب للقاء الأمير جين يانغ

475
00:44:09,410 --> 00:44:14,390
قيل لي بأن أرسلها إليك إذا حدث شيءٍ لها

476
00:44:14,390 --> 00:44:17,330
و لكنني ظننت بأنك ميت

477
00:44:17,330 --> 00:44:21,430
لذا كيف كان  يفترض بي أن أسلمها لك ؟

478
00:44:21,430 --> 00:44:24,200
كنت أمسك به كل هذه المدة

479
00:44:38,190 --> 00:44:41,350
 حبي العزيز  ، هويّ 

480
00:44:41,350 --> 00:44:45,150
 كُنت أنت الشخص الذي أيقظني عندما كنت ناعسة  

481
00:44:45,150 --> 00:44:48,990
 كُنت معلمي ، حبيبي 

482
00:44:48,990 --> 00:44:51,820
 و حتى آخرٌ لي 

483
00:44:51,820 --> 00:44:56,640
 من خلالك ، سأظل أعيش الحياة التي لم أستطع أكمالها 

484
00:44:56,640 --> 00:45:00,760
  لذلك ، لا تكُن حزيناً للغاية 

485
00:45:01,510 --> 00:45:04,240
 أحد الأيام ،  طالما كُنت تُغادر لأجل الحرب  

486
00:45:04,240 --> 00:45:09,100
 قُلت بأن حياتك كانت لي 

487
00:45:09,100 --> 00:45:13,150
 حياتك في الواقع هي لي أيضاً 

488
00:45:14,370 --> 00:45:16,810
 أنا سأُغادر أولاً و أنتظرك 

489
00:45:16,810 --> 00:45:20,570
  أرجوك تعال إلي 

490
00:45:20,570 --> 00:45:22,530
 بعد أن تعيش حياةً طويلة 

491
00:45:23,500 --> 00:45:27,890
 أنا سأصبح زهرة و  أنتظرك 

492
00:45:29,540 --> 00:45:31,360
هذا هو ...

493
00:45:32,770 --> 00:45:34,910
شيء كتبته بأنتظار موتها

494
00:45:34,910 --> 00:45:38,490
كنت أساعد بغسلها

495
00:45:38,490 --> 00:45:41,520
و رأيت علامات تعذيب على جسدها

496
00:45:42,170 --> 00:45:46,080
هل تفهم ذلك الآن ؟

497
00:45:46,080 --> 00:45:49,510
سيدتي هي شخصاً لا يستطيع الذهاب إلى أي شخصٍ آخر

498
00:45:49,510 --> 00:45:51,830
حتى لو ماتت

499
00:46:11,070 --> 00:46:12,960
أذهبي للخارج

500
00:46:14,980 --> 00:46:18,930
أنه  وقت متأخر من الليل. إذا كان لديك شيء لتقوله ، قله  في وضح النهار

501
00:46:18,930 --> 00:46:21,390
أذهبي للخارج

502
00:46:25,880 --> 00:46:30,720
لماذا تتصرف هكذا مع واحدة ليس لديها شخص آخر غيرك؟

503
00:46:38,930 --> 00:46:41,070
آه ، انتظر

504
00:46:46,780 --> 00:46:51,030
لا ، لا ، لما تفعل هذا؟

505
00:47:02,490 --> 00:47:05,410
كم كان ذلك مؤلماً ؟

506
00:47:07,910 --> 00:47:11,070
أي نوع من الجحيم كان بالنسبة لكِ ؟

507
00:47:15,940 --> 00:47:18,400
سأقتلهم

508
00:47:19,870 --> 00:47:22,980
سوف أتخلص منهم جميعا

509
00:47:25,310 --> 00:47:28,500
الندوب تبقى

510
00:47:28,500 --> 00:47:32,170
لكنني تمكنت من حماية نفسي

511
00:47:33,030 --> 00:47:37,060
الندوب فحسب ما  ستبقى

512
00:47:43,560 --> 00:47:46,010
أنا لم أشك بكِ

513
00:47:46,010 --> 00:47:49,000
لم أهتز

514
00:47:49,000 --> 00:47:54,180
لقد كرهت نفسي فحسب

515
00:47:54,180 --> 00:47:56,730
لأنني لم أتمكن من حمايتكِ

516
00:47:58,240 --> 00:47:59,810
اعرف

517
00:47:59,810 --> 00:48:02,970
كان عليكِ فحسب نسيان امري

518
00:48:04,350 --> 00:48:07,050
حتى كسر جسمك الهش

519
00:48:07,550 --> 00:48:11,400
ما المشقة التي تحملتها؟

520
00:48:18,100 --> 00:48:23,450
هل كنت ستفعل ذلك لو كنت محلي يا صاحب السمو؟

521
00:48:25,490 --> 00:48:30,250
أنت ايضاً ما كنت ستستطيع فعل ذلك

522
00:48:31,450 --> 00:48:33,940
هل حاولتِ أن تموتي؟

523
00:48:35,110 --> 00:48:37,550
فعلت في البداية

524
00:48:38,700 --> 00:48:44,600
ولكن بعد دفنك ، أردت أن أعطي عدوي ما يستحق

525
00:48:44,600 --> 00:48:50,930
حاولت قتل أخيك بيديّ هاتين

526
00:48:52,690 --> 00:48:56,250
لقد عوقبت بجريمة الخيانة

527
00:48:56,250 --> 00:48:59,040
لأمير الكبير جين يانغ ليس بلا لوم

528
00:48:59,040 --> 00:49:01,880
لذلك أسقطت الملكة عقوبة

529
00:49:01,880 --> 00:49:07,660
بأرسالي الى جيونغ يوب وون و دفنت الحادث

530
00:49:11,080 --> 00:49:16,680
أنا الآن شخص مختلف

531
00:49:17,410 --> 00:49:21,310
من أرادت أن تتعلم الرسم  و ركوب الخيل

532
00:49:21,310 --> 00:49:25,860
لواحدة فكرت بالفعل فى قتل أحدهم و حاولت بالفعل فعل ذلك

533
00:49:26,760 --> 00:49:29,520
لقد أصبحت شخصاً كهذا

534
00:49:31,190 --> 00:49:32,770
أنني

535
00:49:34,500 --> 00:49:40,590
لست  جا هيون من

536
00:49:41,570 --> 00:49:43,450
أحببتها في الماضي

537
00:49:43,450 --> 00:49:47,500
♫  إلى مكان لا يعرفه أحد   ♫

538
00:49:47,500 --> 00:49:51,480
♫  عندما أصل إلى هناك  ♫

539
00:49:51,480 --> 00:49:53,660
هذا هو خطئي أنا

540
00:49:53,660 --> 00:49:57,950
لا تسامحيني

541
00:49:57,950 --> 00:50:10,580
♫  أتبع هذا المسار خلفك ، أتجول ♫

542
00:50:17,420 --> 00:50:19,240
هل يتشاجران مرة أخرى؟

543
00:50:19,240 --> 00:50:21,830
سموه ربما  أعتذر لها  بشدة

544
00:50:21,830 --> 00:50:24,230
و ما الخطأ الذي فعله؟

545
00:50:26,150 --> 00:50:28,650
شخص بسيط مثلك

546
00:50:28,650 --> 00:50:32,330
لا يمكن أن يعرف ما يدور بين رجل و أمرأة

547
00:50:32,330 --> 00:50:36,110
أنتِ لا تعرفين ،  ايضاً .  فليس لديكِ رجل ،  ايضاً

548
00:50:36,110 --> 00:50:41,550
ليس لأنني لا أملك واحداً ، بل أنا من أرفضهم

549
00:50:41,550 --> 00:50:43,940
على قمتهم  ، هناك سيد شاب فى بيت النبلاء

550
00:50:43,940 --> 00:50:47,140
وفي أسفلهم الخدم

551
00:50:47,140 --> 00:50:51,210
هناك خط مليء بالرجال الذين يريدون أن يكونوا معي

552
00:50:51,210 --> 00:50:54,900
لكن ، لماذا لم تتزوجي ؟

553
00:50:54,900 --> 00:50:59,150
هذا لأنني أخدم سيدتي

554
00:51:00,090 --> 00:51:02,620
اذاً  ، لن تتزوجي  أبداً

555
00:51:03,680 --> 00:51:05,980
سوف أتزوج !

556
00:51:07,560 --> 00:51:10,230
ما سبب رغبتكِ في رؤيتي؟

557
00:51:10,230 --> 00:51:12,700
أحتاج إلى معرفة من الذي تعمل لأجله

558
00:51:12,700 --> 00:51:16,020
وماذا تُريد أن تعرف.

559
00:51:16,020 --> 00:51:20,990
أنا شخص فقد أبيه على يد المتمردين

560
00:51:20,990 --> 00:51:24,130
أريد أن أعرف من هو عدوي الحقيقي

561
00:51:30,860 --> 00:51:34,080
دفتر سجلات الصراف

562
00:51:34,080 --> 00:51:39,480
إذا أعطيتك المعلومات ، هل لديك القوة الكامنة وراءك لأستخدامها؟

563
00:51:40,270 --> 00:51:43,330
أسأل إذا كنت تستطيع محاربة الملك

564
00:51:43,330 --> 00:51:50,430
إذا لم يكن لديك تلك القوة ، فسوف تفقد حياتك و سيتم دفن الحقيقة

565
00:51:54,470 --> 00:51:56,560
ادخل من فضلك

566
00:52:10,660 --> 00:52:15,700
هذه هي حقيقتي

567
00:52:25,330 --> 00:52:28,860
أتوق الى ذلك من وقتٍ لآخر

568
00:52:28,860 --> 00:52:31,890
الوقت الذي كنت فيه أميراً كبيراً وذهبت فيه إلى الصيد معك

569
00:52:31,890 --> 00:52:34,450
لماذا تسترجع تلك الذكرى ؟

570
00:52:34,450 --> 00:52:38,970
يمكنك طلب ذلك الآن والذهاب للصيد

571
00:52:38,970 --> 00:52:42,880
جميع المناطق الثمانية في جوسون هي لك ، يا صاحب الجلالة

572
00:52:42,880 --> 00:52:46,110
ولكن إذا فعلت ذلك ، فسوف يتعب الناس من ذلك

573
00:52:46,110 --> 00:52:49,020
سوف أرضي نفسي من خلال  الرماية

574
00:53:13,580 --> 00:53:16,760
- صاحب الجلالة ! 
 - صاحب الجلالة !

575
00:53:19,880 --> 00:53:21,940
صاحب الجلالة !

576
00:53:24,500 --> 00:53:26,420
صاحب الجلالة !

577
00:53:29,500 --> 00:53:35,050
إنه سم ، حاول شخص ما أن يؤذيك

578
00:53:36,000 --> 00:53:37,730
صاحب الجلالة !

579
00:53:49,850 --> 00:53:54,860
دفتر سجلات الصراف

580
00:53:54,860 --> 00:54:00,120
لقد دفعوا ليس فقط للقتلة ولكن أيضا لموظفي القصر

581
00:54:00,120 --> 00:54:02,870
انظر هنا ، حراس القصر والجيش

582
00:54:02,870 --> 00:54:06,810
حتى  تم دفع أجور سيدات البلاط شهرياً

583
00:54:09,560 --> 00:54:13,850
لقد أنفقوا هذا القدر من المال و أعدوا لذلك لفترة طويلة

584
00:54:13,850 --> 00:54:17,370
لقد جمع كل هؤلاء الناس

585
00:54:17,370 --> 00:54:19,770
لقد كنت أحمق

586
00:54:19,770 --> 00:54:23,070
لم أكن أعرف حتى مدى اتساع شبكه أعوانه

587
00:54:23,070 --> 00:54:27,010
أنا فقط ذهبت ضده من الغضب

588
00:54:27,610 --> 00:54:31,800
لقد كنت أحمق ساذج و ليس لديّ الحق في قول أي شيء حول ما حدث لي

589
00:54:31,800 --> 00:54:35,820
هؤلاء الناس هم السيئون. أنت لم تفعل شيئاً خاطئاً

590
00:54:45,820 --> 00:54:51,400
- لماذا ؟
- أشعر كأنكِ أصبحت قرينتي الحقيقية

591
00:54:53,580 --> 00:54:59,900
على الرغم من أنني لا أستطيع القتال جيداً مثل رو سي غاي ، سأظل   معك يا صاحب السمو

592
00:54:59,900 --> 00:55:04,530
حتى لو قلت أنه لا يمكنكِ فعل هذا  ، فلن تستمعي اليّ ، أليس كذلك؟

593
00:55:05,890 --> 00:55:10,460
ليس لدي حتى أي مكان أذهب إليه

594
00:55:23,790 --> 00:55:28,090
السم الذي كان على السهم هو من جذور العروس

595
00:55:28,090 --> 00:55:29,620
هل هذا سام ايضاً ؟

596
00:55:29,620 --> 00:55:33,830
انها تستخدم كمنشط (السم) للمجرمين الذين في أنتظار تنفيذ حكم الإعدام

597
00:55:33,830 --> 00:55:36,630
كان مختلط مع الحجر على السهم

598
00:55:36,630 --> 00:55:41,040
لقد أصبت عندما سحبت السهم

599
00:55:41,040 --> 00:55:44,020
وتوغل السم من خلال الإصابة

600
00:55:44,940 --> 00:55:48,800
كنت قلق من أن يأتي مثل هذا اليوم

601
00:55:50,330 --> 00:55:55,130
الملك السابق الذي لا يزال على قيد الحياة و يظل يكبر

602
00:55:55,990 --> 00:55:58,990
- عمي
  - قم بدارسة الوضع

603
00:55:58,990 --> 00:56:03,340
لتنام مطمئناً ، فهذه هي الطريقة الوحيدة

604
00:56:17,540 --> 00:56:20,550
موقفك  منطقي ، عمي

605
00:56:20,550 --> 00:56:25,500
إنه عمل سلبي لصالح الملك

606
00:56:25,500 --> 00:56:30,320
لم يمضي وقت طويل منذ أن مات يون سيونغ لإزعاج ابن أخي  الصغير مرة أخرى

607
00:56:30,320 --> 00:56:33,030
سيؤدي ذلك إلى عواقب وخيمة على الحكومة

608
00:56:35,600 --> 00:56:38,700
مستحيل أن تظل الملكة الأم ساكنة

609
00:56:39,740 --> 00:56:43,610
لا يجب أن تخبرها بل أجبرها على ذلك

610
00:56:43,610 --> 00:56:47,850
أذا كان ذلك صعباً ،  فلديك خيار نفيه أولاً

611
00:56:55,710 --> 00:56:58,600
أخرجها جميعاً من هنا

612
00:56:58,600 --> 00:57:01,060
نعم

613
00:57:14,870 --> 00:57:17,960
من أمرك بأن تفعل ذلك ؟

614
00:57:17,960 --> 00:57:19,790
هل لن تُجيب ؟

615
00:57:19,790 --> 00:57:21,810
أتركاني !  أتركاني !

616
00:57:21,810 --> 00:57:23,760
نحن لم نفعل شيءٍ خاطئ

617
00:57:23,760 --> 00:57:25,100
لما تفعلون هذا ؟

618
00:57:25,100 --> 00:57:26,620
نحن حقاً لم ...

619
00:57:26,620 --> 00:57:31,330
يا سموكِ ، سيأخذون الملك السابق من جناح سيونغ بيونغ  و يطردونهُ من القصر تماماً

620
00:57:31,330 --> 00:57:33,380
أين هم يرسلون هذا الطفل ؟

621
00:57:33,380 --> 00:57:36,580
أنهم يشعرون بأن أولئك الذين يريدون أعادة الملك السابق

622
00:57:36,580 --> 00:57:38,610
هم تهديد للملك

623
00:57:38,610 --> 00:57:42,150
لذلك همم قبضوا على الخدم من مسكن الملكة

624
00:57:46,540 --> 00:57:49,060
-  رافقوه  
 نعم

625
00:57:59,070 --> 00:58:00,880
كيف تجرؤون ؟ ماذا تفعلون ؟

626
00:58:00,880 --> 00:58:02,750
إلى أين تأخذون جلالته ؟

627
00:58:02,750 --> 00:58:04,790
أمي ! أمي !

628
00:58:04,790 --> 00:58:06,830
لا يمكنكم ! لا يمكنكم !

629
00:58:06,830 --> 00:58:08,430
إلى أين تأخذون جلالته ؟

630
00:58:08,430 --> 00:58:09,540
أمي !

631
00:58:09,540 --> 00:58:11,780
سأذهب . سأذهب ، قُلت !

632
00:58:11,780 --> 00:58:13,130
يا سموك .  يا سموك

633
00:58:13,130 --> 00:58:16,150
- لا ، لا يمكنكم ذلك ! لا يمكنكم  
 - سموكِ !

634
00:58:16,150 --> 00:58:18,100
سموكِ !

635
00:58:18,100 --> 00:58:22,330
جدتي ! جدتي !

636
00:58:23,940 --> 00:58:26,610
أيتها الملكة الأرملة ، أرجوكِ أنقذيه !

637
00:58:26,610 --> 00:58:27,930
من يجرؤ على معاملة حفيدي ...

638
00:58:27,930 --> 00:58:32,420
كيف تجرؤون على محاولة طرد الملك السابق !

639
00:58:33,590 --> 00:58:38,070
لقد تقرر بالأجماع من قبل وزراء البلاط

640
00:58:38,070 --> 00:58:40,450
هو لديه ملكتين على قيد الحياة

641
00:58:40,450 --> 00:58:44,120
و لكن بدون مناقشة معنا ، كيف تجرؤ على التصرف بهذه الطريقة ؟

642
00:58:44,120 --> 00:58:46,030
لا يمكنك أخذهُ أبداً !

643
00:58:46,030 --> 00:58:48,790
نحن  فقط نتبع الأمر الملكي

644
00:58:48,790 --> 00:58:50,470
أحضر  الملك !

645
00:58:50,470 --> 00:58:52,750
فلقد أُعطيت وعداً من الملك

646
00:58:52,750 --> 00:58:56,420
ذلك الوعد قد تم خرقوهُ بالفعل

647
00:58:58,420 --> 00:59:00,450
أي سلوك هو هذا يا  جلالتك ؟

648
00:59:00,450 --> 00:59:02,890
الأبن لسموكِ هو

649
00:59:02,890 --> 00:59:05,990
الملك  على العرش لجوسون الآن

650
00:59:05,990 --> 00:59:08,960
كُدت أموت من السم

651
00:59:12,220 --> 00:59:18,060
حتى لو كان الملك السابق ، فإذا كان يشكل خطراً على الملك الحالي ، فيمكن أعتباره خائناً

652
00:59:18,060 --> 00:59:20,520
ما الذي سيعرفه الملك الصغير السابق عن هذا ؟

653
00:59:20,520 --> 00:59:22,590
فنحن لا نعرف شيئاً عن ذلك

654
00:59:22,590 --> 00:59:24,800
ألم تقُل بأنك ستتجنب حياته ؟

655
00:59:24,800 --> 00:59:26,920
لهذا السبب أنا أتوقف عند المنفى

656
00:59:26,920 --> 00:59:30,360
بما أنني لا أمتلك دليل ، فلا يمكنني الأمر بالموت

657
00:59:30,360 --> 00:59:32,490
لما لا تُزيل الملكة بدلاً من ذلك ؟

658
00:59:32,490 --> 00:59:35,740
فهو  صغير جداً  ليكون بدون أمه

659
00:59:35,740 --> 00:59:38,290
هل نسيتِ ؟

660
00:59:38,950 --> 00:59:45,560
عندما كُنت أصغر منه حتى ، كُنت أعيش لوحدي خارج القصر

661
00:59:55,600 --> 00:59:57,770
-  يا جلالتك 
 - لا يمكنك ذلك !

662
00:59:57,770 --> 00:59:59,190
- لا يمكنك ! 
 - جدتي !

663
00:59:59,190 --> 01:00:02,490
- لا يمكنك ! 
 - جدتي !

664
01:00:02,490 --> 01:00:03,670
يا جلالتك !

665
01:00:03,670 --> 01:00:05,170
- جدتي ! 
 - لا يمكنكم  !

666
01:00:05,170 --> 01:00:06,640
لا يمكنكم !

667
01:00:06,640 --> 01:00:08,120
جدتي !

668
01:00:08,120 --> 01:00:10,160
جلالتك !

669
01:00:10,160 --> 01:00:12,860
-  جلالتك ! 
 - أمي !

670
01:00:12,860 --> 01:00:15,650
جدتي !

671
01:00:20,400 --> 01:00:22,670
جلالتك !

672
01:00:29,850 --> 01:00:34,060
أرجوك أوفي بوعدك . ألست خائفاً من السماوات ؟

673
01:00:34,060 --> 01:00:36,920
هل تشعرين بالحزن لحفيدكِ

674
01:00:36,920 --> 01:00:39,210
لكنكِ لا تقلقين على أبنكِ ، الذي كاد أن يموت ؟

675
01:00:39,210 --> 01:00:41,170
ما قد يعرفه ذلك الطفل ؟

676
01:00:41,170 --> 01:00:45,920
ماذا فعلت الملكة التي فقدت كل شيء؟

677
01:00:45,920 --> 01:00:51,100
مصير حفيدكِ بين يديكِ

678
01:00:51,100 --> 01:00:54,650
المسؤولين الأعلى يجب أن يظهروا الأحترام للملك

679
01:00:54,650 --> 01:00:57,630
من أجل الخدم و الناس لأتباعه

680
01:00:57,630 --> 01:01:03,600
ولكن ، يبدو بأنكِ لم تحكمي عقلكِ

681
01:01:03,600 --> 01:01:06,550
هل تقول بأنك تُريد عقد صفقة

682
01:01:06,550 --> 01:01:08,670
على حياة أبن أخيك الصغير؟

683
01:01:08,670 --> 01:01:11,640
هذا ما تعلمتهُ منكِ

684
01:01:15,000 --> 01:01:17,960
أرجوكِ تعالي إلى جانبي

685
01:01:18,910 --> 01:01:22,590
أرجوكِ أتخذي أجراءً حتى يتوقف الخدم عن السخرية مني

686
01:01:22,590 --> 01:01:27,700
إذا حدث ذلك ، فأولئك الذين لديهم عقول خائنة

687
01:01:28,720 --> 01:01:31,710
سيتخلصون من نواياهم السيئة

688
01:01:36,080 --> 01:01:38,020
عليك أن تقضي على الملكة

689
01:01:38,020 --> 01:01:40,700
مع الملك السابق المُرسل إلى المنفى

690
01:01:40,700 --> 01:01:44,140
فأمه لا يمكن أن تستمر بكونها ملكة . فهو غير ممكن

691
01:01:44,140 --> 01:01:47,120
إذا أرسلناها للعالم الخارجي

692
01:01:47,120 --> 01:01:51,220
هي ستتصل بأبنها في المنفى أو تشكل حركة متمردة

693
01:01:51,220 --> 01:01:52,870
من الأفضل الأحتفاظ بها في القصر

694
01:01:52,870 --> 01:01:58,120
في ظل الظروف ، لا أستطيع معاملتها كأكبر مني بالطريقة التي أعتدتها

695
01:01:58,790 --> 01:02:00,220
ماذا تُريدين أن تفعلي أذاً ؟

696
01:02:00,220 --> 01:02:02,380
قُل بأنهُ تم التخلي عنها وفقاً للبروتوكول الصحيح

697
01:02:02,380 --> 01:02:05,550
و لكنها تعيش في القصر بنعمة الملكة الأم

698
01:02:05,550 --> 01:02:09,690
فالقيام بذلك بهذه الطريقة ، يمكن أن يحفظ ماء وجهها

699
01:02:14,390 --> 01:02:16,560
جلالتك !

700
01:02:17,760 --> 01:02:20,470
جلالتك !

701
01:02:29,520 --> 01:02:32,210
جلالتك !

702
01:02:34,460 --> 01:02:36,670
جلالتك !

703
01:02:37,860 --> 01:02:40,260
الملك السابق !

704
01:02:40,260 --> 01:02:41,580
جلالتك !

705
01:02:41,580 --> 01:02:43,790
 عمي 

706
01:02:43,790 --> 01:02:46,430
  أنا سأخذك 

707
01:02:48,590 --> 01:02:49,920
جلالتك !

708
01:02:49,920 --> 01:02:53,170
بدون أمه و جدته

709
01:02:53,170 --> 01:02:57,710
الملك الصغير السابق تم أرساله إلى المنفى بنفسه

710
01:03:07,190 --> 01:03:10,350
لما أستدعيتني ؟

711
01:03:11,370 --> 01:03:16,850
في تقدير خاص لخدمتك في قتل الأمير الكبير يون سيونغ

712
01:03:16,850 --> 01:03:19,280
لقد أستدعيتك

713
01:03:21,090 --> 01:03:26,530
لأجل جلالته ، هل ستفعل أي شيء ، مهما كان ؟

714
01:03:27,400 --> 01:03:29,780
جلالته هو حاكمي و لكن قبل ذلك

715
01:03:29,780 --> 01:03:32,480
هو الشخص الذي  أنتقم لموت والدي

716
01:03:32,480 --> 01:03:35,320
بأسمه ، لا يوجد شيء

717
01:03:35,320 --> 01:03:37,690
لا يمكنني فعله

718
01:03:46,200 --> 01:03:47,460
هذا هو تشو وو

719
01:03:47,460 --> 01:03:49,090
أليس هذا سماً ؟

720
01:03:49,090 --> 01:03:53,900
هناك شخصٍ ما تحتاج للتخلص منه ،  بهذا

721
01:03:54,960 --> 01:03:57,390
لن تتمكن من الحصول على الأمان بنفسك

722
01:03:57,390 --> 01:04:02,290
لذا سنمنحك شخصاً لحمايتك

723
01:04:18,700 --> 01:04:22,270
لما تجلب شخصاً آخر ، عندما يمكنني  القيام بالعمل ؟

724
01:04:22,270 --> 01:04:27,650
لا بد لي من التحقق مرةً أخرى لمعرفة ما إذا كان واحداً منا أم لا

725
01:04:27,650 --> 01:04:32,320
إذا لم يستطع دو جونغ غوك من الأهتمام بذلك ، فأنت ستُنهيه

726
01:04:32,320 --> 01:04:35,080
لهذا السبب أستدعيت كليكما

727
01:04:53,000 --> 01:04:55,120
هناك

728
01:04:57,940 --> 01:04:59,600
هنا

729
01:05:11,490 --> 01:05:13,130
أسرع

730
01:05:14,850 --> 01:05:16,160
صحيح

731
01:05:16,160 --> 01:05:17,810
لنذهب . أسرعا

732
01:05:29,860 --> 01:05:34,210
  أشعار أغتصاب العرش : راكب العرش الحالي ، لي كانغ 

733
01:05:34,250 --> 01:05:38,350
 أستولى على عرش الملك الصغير  بنفيه بطريقة خيانة 

734
01:05:38,400 --> 01:05:41,920
 كأخيه بالدم  ، أحث الناس على مساعدتي في تصحيح هذا الوضع 

735
01:05:43,150 --> 01:05:51,270
   الترجمة مقدمة اليكم من فريق بطاريق على النــار    
    @ Viki.com 

736
01:05:53,970 --> 01:06:00,940
♫   الإيمان و الإيمان    ♫

737
01:06:00,940 --> 01:06:03,880
   الأمــــير الكــــبير : رسـم الحــب   
 ~ في الحلقة القادمة ~  

738
01:06:03,880 --> 01:06:05,080
 ما هذا ؟  

739
01:06:05,080 --> 01:06:06,690
 هل هو السم مرةً أخرى ؟ 

740
01:06:06,690 --> 01:06:08,860
 نحن لم نقُم بتحرك 

741
01:06:08,860 --> 01:06:10,900
 أذاً  من حاول قتل أخي الكبير ؟ 

742
01:06:10,900 --> 01:06:13,300
 كم كبيرة هي هذه المجموعة  الخونة   

743
01:06:13,300 --> 01:06:15,130
 بأنهم يزعجون العاصمة  هكذا ؟  

744
01:06:15,130 --> 01:06:18,620
  أخي لن يبقى ساكناً حيال هذا . لنهاجم عمي  

745
01:06:18,620 --> 01:06:22,720
  إذا كانوا مهملين ، فسيخلقون فجوة . أخفض الحراس من حولهم 

746
01:06:22,720 --> 01:06:26,030
 علينا أن نتخذ كل خطوة . علينا أن ننقذ جلالته  

747
01:06:26,030 --> 01:06:28,370
 يا جلالتك ، الأمير الكبير يانغ آهن هو الخائن !  

748
01:06:28,370 --> 01:06:30,100
 لما فعلت ذلك ؟ 

749
01:06:30,100 --> 01:06:34,300
 لقد حولتني إلى دمية  

750
01:06:45,490 --> 01:06:48,440
   الأمــــير الكــــبير : رسـم الحــب  


