1
00:00:07,250 --> 00:00:08,540
الأمير الكبير: رسم الحب

2
00:00:08,540 --> 00:00:17,490
   الترجمة مقدمة اليكم من فريق بطاريق على النــار    
    @ Viki.com 

3
00:00:49,030 --> 00:00:54,970
الأمير الكبير: رسم الحب

4
00:00:55,750 --> 00:00:58,050
لقد قالوا بأن هذا ليس اجتياح عادي
    الحلـقــــ(  6  )ــــة   

5
00:00:58,050 --> 00:01:00,630
لقد أحرقوا المنازل وأسروا الابرياء

6
00:01:00,630 --> 00:01:03,300
إنهم في معركة محتدمة مع جنودنا

7
00:01:03,300 --> 00:01:07,200
استدعي وزراء البلاط وارسل تصاريح الدخول إلى افراد العائلة المالكة

8
00:01:07,200 --> 00:01:09,420
اجل، جلالتك

9
00:01:27,140 --> 00:01:29,490
جلالتك!

10
00:01:29,490 --> 00:01:31,620
جلالتك!

11
00:01:31,620 --> 00:01:32,990
جلالتك!

12
00:01:32,990 --> 00:01:34,560
جلالتك، لما انت على هذا الحال؟

13
00:01:34,560 --> 00:01:37,400
استدعي الطبيب الملكي! ما الذي تفعله؟ اسرع!

14
00:01:37,400 --> 00:01:38,810
اسرع!

15
00:01:38,810 --> 00:01:41,380
جلالتك! جلالتك!

16
00:01:41,850 --> 00:01:43,380
جلالتك!

17
00:01:45,370 --> 00:01:49,040
سموك، نحن نحتاجك ان تذهبي إلى قصر الملك

18
00:01:49,040 --> 00:01:52,200
جلالته قد انهار

19
00:01:52,200 --> 00:01:54,010
ماذا؟

20
00:02:01,080 --> 00:02:03,900
الملكة الأم قد وصلت

21
00:02:07,710 --> 00:02:09,960
- الملكة الأم
- ماذا حصل؟

22
00:02:09,960 --> 00:02:13,440
الصدمة التي تلقاها تسببت في اندلاع مرضه المزمن

23
00:02:13,440 --> 00:02:16,150
مرضه يزداد بالفعل اثناء الشتاء

24
00:02:16,150 --> 00:02:17,830
متى سوف يستعيد وعيه؟

25
00:02:17,830 --> 00:02:19,790
لقد تلقى للتو علاج الوخز بالإبر وتخطى المرحلة الحرجة

26
00:02:19,790 --> 00:02:23,760
سنحضر له دواء منشط لكي يستعيد قوته

27
00:02:23,760 --> 00:02:28,150
عليه ان يتعافى في اقرب وقت ممكن. الوضع السياسي سيء بسبب الصراع في المناطق الشمالية

28
00:02:28,150 --> 00:02:31,110
الملك لا يمكنه ان يكون طريح الفراش هكذا!

29
00:02:41,490 --> 00:02:45,100
الملك فاقد للوعي؟

30
00:02:46,000 --> 00:02:47,330
هل هو في حالة حرجة؟

31
00:02:47,330 --> 00:02:49,510
الاطباء يعملون عليه من جميع الزوايا

32
00:02:49,510 --> 00:02:53,920
السماء تساعدنا. لابد ان قوة السماء معك، يا ابن أخي

33
00:02:53,920 --> 00:02:56,930
البرابرة يهاجمون من الشمال

34
00:02:57,570 --> 00:02:59,070
والملك فاقد للوعي

35
00:02:59,070 --> 00:03:03,450
حتى إذا الملكة الأم حلت مكانه، نحن في حالة حرب

36
00:03:03,450 --> 00:03:07,460
هذه ليست مسألة يمكن للنساء او الأطفال إصدار أوامر بشأنها

37
00:03:07,460 --> 00:03:10,490
- إذن؟
- نحن بحاجة ماسة

38
00:03:10,490 --> 00:03:13,840
إلى قائد قوي يمكنه مواجهة هذه الأزمة وجها لوجه

39
00:03:14,300 --> 00:03:18,210
من فضلك تحرك بسرعة! اجمع الجنود لهجوم لم يسبق له مثيل من قبل

40
00:03:18,210 --> 00:03:20,390
لا تقلق

41
00:03:24,460 --> 00:03:26,690
مع فقدان جلالته للوعي

42
00:03:26,690 --> 00:03:29,070
وهجوم الجور تشين لنا من الشمال

43
00:03:29,070 --> 00:03:32,170
علينا إعادة البدء بالخطط لتعيين شقيق للملك كولي للعهد

44
00:03:32,170 --> 00:03:36,760
لكي نستطيع تركيز القوة الوطنية للتعامل مع حالة الطوارئ هذه

45
00:03:36,760 --> 00:03:40,000
علينا ان نذهب ونوقف البرابرة كأولوية قصوى!

46
00:03:40,000 --> 00:03:43,270
ليس هذا هو الوقت المناسب لتنصيب ولي عهد!

47
00:03:43,270 --> 00:03:45,580
الآن شعبنا يموت

48
00:03:45,580 --> 00:03:48,560
لكننا نعقد اجتماع مجلس وزراء بدون ملك

49
00:03:48,560 --> 00:03:50,600
كيف يمكننا القيام بأي شيء في هذا الوضع؟

50
00:03:50,600 --> 00:03:52,720
من الذي سيقود القوات الاستكشافية؟

51
00:03:52,720 --> 00:03:57,150
ما ان نضع الجنود في الشمال، من الذي سيدافع ضد الغزاة اليابانيين في الجنوب؟

52
00:03:57,150 --> 00:04:01,870
إذا خسرنا التوقيت في نشر القوات، فإن شعبنا سوف يموت جوعا هذا الشتاء!

53
00:04:01,870 --> 00:04:05,700
يجب ان نرسل القوات في الحال!

54
00:04:05,700 --> 00:04:08,200
إذن انت يمكنك الذهاب، وزير الدولة لليسار

55
00:04:10,860 --> 00:04:13,660
الست انت من لديه اكثر خبرة عسكرية بيننا؟

56
00:04:13,660 --> 00:04:19,950
لقد وسعت الحدود الشمالية بشكل كبير من خلال القيام بحملة هناك لعدة عقود

57
00:04:19,950 --> 00:04:21,260
لماذا لا تذهب مرة أخرى وتحميها؟

58
00:04:21,260 --> 00:04:23,800
هذا لا يمكن

59
00:04:24,360 --> 00:04:28,400
لقد عاد بأمراض خطيرة وإصابات من صعوبات المعركة

60
00:04:28,400 --> 00:04:31,160
لا يمكننا ارسال الكبير إلى هناك مجددا

61
00:04:31,160 --> 00:04:35,370
الحرب الكاملة ستكون صعبة على الشعب

62
00:04:35,370 --> 00:04:37,380
علينا اصدار الحبوب كبادرة حسن نية

63
00:04:37,380 --> 00:04:40,230
وتقليل التأثير علينا

64
00:04:40,230 --> 00:04:44,450
البرابرة لن يرضوا بهذا فقط

65
00:04:44,450 --> 00:04:46,480
علينا اعتماد سياسة اكثر صرامة

66
00:04:46,480 --> 00:04:50,170
جلالته مريض

67
00:04:50,170 --> 00:04:54,170
من منا سيتطوع لتولي القيادة؟

68
00:04:58,220 --> 00:05:02,330
لهذا السبب نحن نحتاج إلى ولي عهد

69
00:05:02,830 --> 00:05:06,560
لهذا في الأزمات نحن لا نستطيع اتخاذ قرار بشأن تدبير!

70
00:05:06,560 --> 00:05:09,670
هذه ليست مسألة يمكننا نحن المرؤوسين ان نقررها هنا

71
00:05:09,670 --> 00:05:14,710
علينا ان نناقش هذا مع الملكة الأم عوضا عن الملك--

72
00:05:14,710 --> 00:05:17,140
انا سأذهب!

73
00:05:17,140 --> 00:05:18,280
يا صاحب السعادة

74
00:05:18,280 --> 00:05:21,500
بما انكم جميعا علماء غير أكفاء في الفنون العسكرية

75
00:05:21,500 --> 00:05:24,070
بالرغم من انني عجوز، سأسحب نفسي إلى هناك

76
00:05:24,070 --> 00:05:27,500
واسحق البرابرة

77
00:05:27,500 --> 00:05:30,020
صاحب السعادة!

78
00:05:30,020 --> 00:05:31,690
صاحب السعادة!

79
00:05:38,320 --> 00:05:39,810
لا يمكنك، أبي

80
00:05:39,810 --> 00:05:43,390
هؤلاء الساسة المكرة الفاسدون!

81
00:05:43,390 --> 00:05:46,880
إذا كان الشعب في أزمة، فكرتهم الأولى يجب ان تكون إنقاذهم

82
00:05:46,880 --> 00:05:49,490
لكنهم يستخدمونها كفرصة لرفع انفسهم!

83
00:05:49,490 --> 00:05:52,320
انت لا يمكنك حتى النوم بسبب وجع جسمك، لكن حملة عسكرية؟

84
00:05:52,320 --> 00:05:54,560
حتى إذا مت في الطريق

85
00:05:54,560 --> 00:05:57,390
انا لن اتراجع!

86
00:05:57,390 --> 00:05:58,680
أبي!

87
00:05:58,680 --> 00:06:02,710
نحن لدينا الملكة والوون جا الرضيع ( وضع قبل ان يتم تعيينه كولي للعهد)

88
00:06:02,710 --> 00:06:04,660
من اجلهما

89
00:06:04,660 --> 00:06:08,200
يجب ان افعل ما يجب القيام به

90
00:06:08,770 --> 00:06:10,790
أبي!

91
00:06:10,790 --> 00:06:13,560
البرابرة يناورون في الشمال

92
00:06:13,560 --> 00:06:16,750
ومرض جلالته يزداد سوءا

93
00:06:16,750 --> 00:06:20,600
لكن لم يتم تحديد وريث العرش، مما أدى إلى انقسام الجدال الوطني

94
00:06:20,600 --> 00:06:24,750
والقرارات المهمة للبلاد لا يتم اتخاذها جيدا

95
00:06:24,750 --> 00:06:30,170
الناس غير مرتاحين وينظرون إلى السماء يوما بعد يوم

96
00:06:30,170 --> 00:06:33,580
لم يعد بوسعنا نحن العلماء ان ننتظر ونشاهد

97
00:06:33,580 --> 00:06:36,250
لذلك، نحن نجمع الناس لتقديم التماس إلى الملك

98
00:06:36,250 --> 00:06:38,790
من فضلك اختيار ولي العهد في اقرب وقت ممكن

99
00:06:38,790 --> 00:06:41,060
وقم بتسوية شؤوننا الوطنية

100
00:06:41,060 --> 00:06:44,210
ارجوك اقبل الالتماس

101
00:06:44,210 --> 00:06:48,930
ارجوك اقبل الالتماس

102
00:06:49,720 --> 00:06:53,610
سموك، ليس والدي!

103
00:06:53,610 --> 00:06:55,890
إنه لم يعد قائد حربي كما كان في الماضي

104
00:06:55,890 --> 00:06:58,390
بجسده المريض والمتعب

105
00:06:58,390 --> 00:07:00,140
كيف يمكنه الذهاب لهذه المسافة البعيدة؟

106
00:07:00,140 --> 00:07:03,570
لقد فقد بصره وسمعه، لذلك لا يستطيع اطلاق السهام جيدا

107
00:07:03,570 --> 00:07:07,050
اي نوع من المساهمة سيقوم بها في ساحة المعركة؟

108
00:07:08,180 --> 00:07:13,210
ليس هناك وزير اخر لديه خبرة كبيرة في الغزو مثله

109
00:07:13,210 --> 00:07:16,770
هل والدي هو الوزير الوحيد؟

110
00:07:16,770 --> 00:07:20,100
رجاء لا تجعل والدي يموت بعيدا عن منزله

111
00:07:20,100 --> 00:07:25,390
ارجوك فكر في مساهماته السابقة

112
00:07:31,900 --> 00:07:33,570
جلالتك

113
00:07:45,130 --> 00:07:46,970
جلالتك

114
00:07:46,970 --> 00:07:50,150
ارجوك قم باختيار ولي العهد

115
00:07:50,150 --> 00:07:53,920
ارجوك قم باختيار ولي العهد

116
00:07:55,590 --> 00:07:58,220
رجاء اقبل التماسنا المبني على

117
00:07:58,220 --> 00:08:01,010
إرادة العلماء والشعب

118
00:08:01,010 --> 00:08:04,670
رجاء اقبل التماسنا

119
00:08:11,790 --> 00:08:16,440
يبدو ان الأمير الكبير يعمل على مشروع عظيم مع عمه

120
00:08:16,440 --> 00:08:20,330
هل تعرف اي شيء عنه، أخي؟

121
00:08:21,740 --> 00:08:24,200
من المفترض ان يفكر الزوجان ويتصرفان في تناغم

122
00:08:24,200 --> 00:08:30,150
كيف يمكنني دعم زوجي في هذه الأوقات الغير مؤكدة بدون معرفة؟

123
00:08:33,000 --> 00:08:36,170
هناك شيء عزمت عليه عندما تزوجت من العائلة المالكة

124
00:08:36,170 --> 00:08:41,020
انني سأعمل معك لمساعدة الأمير الكبير في تحقيق رؤيته العظيمة

125
00:08:41,610 --> 00:08:44,750
انا لن اجلس في المنزل جاهلة عما يدور في العالم

126
00:08:44,750 --> 00:08:47,700
واكون ببساطة مسؤولة عن واجبات المطبخ

127
00:08:50,470 --> 00:08:55,680
إنهم يحاولون تعيين ساي جاي (شقيق للملك كولي عهد) قبل ان يكبر الوون جا

128
00:08:55,680 --> 00:08:59,440
الوون جا صغير جدا والملك مريض

129
00:08:59,440 --> 00:09:03,450
إذا اصبح ساي جاي كأخ أصغر، يمكنه ان يتبع الملك

130
00:09:03,450 --> 00:09:06,640
ويصبح الملك المستقبلي لجوسون!

131
00:09:06,640 --> 00:09:12,130
إذا حصل ذلك، عائلتنا سوف تنتج أم الدولة (الملكة)

132
00:09:18,750 --> 00:09:22,550
كما يشاءون، دعونا نختار ساي جاي

133
00:09:22,550 --> 00:09:24,070
سموك!

134
00:09:24,070 --> 00:09:25,220
استدعي الامير الكبير

135
00:09:25,220 --> 00:09:26,680
لا يجب ان تفعلي، سموك

136
00:09:26,680 --> 00:09:29,820
كلما اطلنا الانتظار، كلما عانى الناس اكثر

137
00:09:29,820 --> 00:09:32,990
وسيكون اصعب على ولي العهد، ايضا

138
00:09:32,990 --> 00:09:35,030
كيف ستتعاملين مع عواقبه؟

139
00:09:35,030 --> 00:09:38,140
سيكون علينا اختيار شخص يمكنه مواجهة العواقب

140
00:09:44,800 --> 00:09:47,310
الان علماء سونغ كيون كوان يعقدون مظاهرة

141
00:09:47,310 --> 00:09:50,070
والساسة في قاعة المجلس يتناقشون

142
00:09:50,070 --> 00:09:52,180
انا اعلم انه غير معقول تماما

143
00:09:52,180 --> 00:09:56,900
إذا كانوا قلقين على الملك ويفكرون في البلاد، لا يجب ان يحدث هذا

144
00:09:56,900 --> 00:10:00,540
هذا كله لأننا لم نختر خليفة للعرش

145
00:10:00,540 --> 00:10:02,720
إنه امر يتطلب مرور الوقت

146
00:10:02,720 --> 00:10:04,730
لكي يكبر الوون جا ويصبح ولي العهد

147
00:10:04,730 --> 00:10:08,420
إنهم غير مهتمون بالونجا. هم يعلمون ان طفلا لم يكمل عامه الاول حتى

148
00:10:08,420 --> 00:10:12,070
لا يمكنه تحمل مسؤولية الدولة

149
00:10:13,360 --> 00:10:17,520
انت يجب ان تصبح الساي جاي ( الأخ الاصغر للملك كولي للعهد)

150
00:10:18,510 --> 00:10:20,680
هل توصلت إلى القرار؟

151
00:10:20,680 --> 00:10:24,690
الملكة الأم، ما الذي تقصدينه؟

152
00:10:25,250 --> 00:10:26,990
ساي جاي؟

153
00:10:26,990 --> 00:10:28,950
لماذا أكون؟

154
00:10:28,950 --> 00:10:30,970
- يجب ان يكون انت
- الملكة الأم!

155
00:10:30,970 --> 00:10:33,450
لا يمكن ان يكون أخوك. عليك تقبل ذلك

156
00:10:33,450 --> 00:10:35,750
منذ ان ولدت وفهمت معنى الكلمات

157
00:10:35,750 --> 00:10:39,640
ما ان استطعت المشي الكلمات التي سمعتها مرارا وتكرارا

158
00:10:39,640 --> 00:10:42,160
هو ان لا ارغب ابدا في العرش

159
00:10:42,160 --> 00:10:44,950
ان العرش يعود إلى الأخ الأكبر

160
00:10:44,950 --> 00:10:47,430
لكن إذا كنت تتحدثين عن الساي جاي الان

161
00:10:47,430 --> 00:10:50,040
فأنت ترفضين كل ما فعلته في الماضي

162
00:10:50,040 --> 00:10:53,530
انا فقط أعهد لك بالعرش حتى يكبر الوون جا

163
00:10:53,530 --> 00:10:55,560
ثم ما الذي سيحدث بعد ذلك؟

164
00:10:55,560 --> 00:11:00,610
ما الذي سيحدث لحياتي إذا أعتقد انني أطمع في عرش ابن أخي؟

165
00:11:00,610 --> 00:11:03,720
رجاء لا تسحبيني إلى سياسة العائلة المالكة

166
00:11:03,720 --> 00:11:06,480
انا سوف اتبع المصير المعطى لي

167
00:11:06,480 --> 00:11:10,910
سوف اتزوج، أغادر القصر، واعيش بهدوء

168
00:11:21,190 --> 00:11:23,550
ما الذي قالته الملكة الأم؟

169
00:11:23,550 --> 00:11:25,970
هل ستؤجل الزفاف بسبب مرض الملك؟

170
00:11:25,970 --> 00:11:28,890
سأمضي قدما به بغض النظر عما يحدث

171
00:11:29,650 --> 00:11:32,700
رجاء اعطي الامير الكبير يون سيونغ بعض الوقت ليتقبل الامر

172
00:11:32,700 --> 00:11:38,780
إنه ابن مخلص، سوف يتبع رغبتك عما قريب

173
00:11:38,780 --> 00:11:40,270
ليس لدينا وقت

174
00:11:40,270 --> 00:11:45,880
هناك شيء هو يريده بشدة. سيكون علي إبرام اتفاق معه

175
00:11:48,260 --> 00:11:51,020
اخبري ابنة رئيس العلماء بأن تأتي إلى القصر

176
00:11:56,920 --> 00:12:00,290
لوحة لإله السماء والارض

177
00:12:27,540 --> 00:12:29,770
ما الذي تفعلينه، زوجتي؟

178
00:12:41,450 --> 00:12:45,480
إنه تعهد ولاء أقدمه لك

179
00:12:46,160 --> 00:12:48,950
الم تكوني راضية عن التلويح بسكينك الفضي قبل الزواج؟

180
00:12:48,950 --> 00:12:51,080
عما يدور هذا؟

181
00:12:54,000 --> 00:12:57,020
كزوجة الأمير الكبير جين يانغ، أنا، يون نا غيوم، اجرؤ على مناشدة السماء

182
00:12:57,020 --> 00:12:59,970
أسلاف الضريح الملكي، أوصياء جوسون، وآلهة الجبال والمياه

183
00:12:59,970 --> 00:13:02,900
هذه المحظية المتواضعة تحاول مساعدة زوجها في تحقيق سعيه العملاق

184
00:13:02,900 --> 00:13:05,970
مساعدته بولاء، الثقة في حبه، ومحبته مثل الأقارب

185
00:13:05,980 --> 00:13:08,890
سوف ابقى صامدة، صادقة، وقوية

186
00:13:08,890 --> 00:13:11,300
يون نا غيوم، زوجة الأمير الكبير جين يانغ

187
00:13:11,300 --> 00:13:14,480
تجرؤ على الإعلان لإله السماء، الأسلاف الملكيون

188
00:13:14,480 --> 00:13:17,700
والارواح المقدسة للجبال والانهار

189
00:13:18,270 --> 00:13:22,510
انا اتمنى مساعدة زوجي في تحقيق هدفه العظيم

190
00:13:22,510 --> 00:13:26,290
ان نثق في بعضنا البعض بإخلاص متبادل ونحب بعضنا البعض بمودة

191
00:13:26,290 --> 00:13:31,460
انا سأحب بجسدي ودمي، وسأظهر قوة كالحجر والمعدن

192
00:13:54,920 --> 00:14:01,500
من اليوم فصاعدا، انا لست زوجتك بل خادمتك

193
00:14:03,100 --> 00:14:07,250
منذ فترة الدول المتحاربة، تعهد الناس بالولاء لأسيادهم و

194
00:14:07,250 --> 00:14:11,620
اصبحوا إخوة بالدم عن طريق شرب دماء الحيوانات سويا

195
00:14:11,620 --> 00:14:14,510
بدلا من ان اكون زوجة محبوبة لا تعرف شيئا

196
00:14:14,510 --> 00:14:17,770
اتمنى ان أصبح خادمة مخلصة تخدمك بتفاني

197
00:14:17,770 --> 00:14:22,150
سأخاطر بحياتي ومصير عائلتي

198
00:14:22,150 --> 00:14:25,470
من اجل هدفك

199
00:14:28,290 --> 00:14:31,560
يبدو ان اليوم هو يوم زفافنا الحقيقي

200
00:15:05,690 --> 00:15:08,720
اليس هذا جيد كفاية، سيدتي؟

201
00:15:09,340 --> 00:15:14,410
كلا. أريده ان يكون فاخر اكثر

202
00:15:20,140 --> 00:15:22,980
- جربي هذا
- إنه الخامس بالفعل

203
00:15:22,980 --> 00:15:25,490
سوف اسأم من ارتداء الملابس حتى قبل ان ادخل القصر

204
00:15:25,490 --> 00:15:28,000
هل هذا مكان عادي انت ذاهبة إليه؟

205
00:15:28,000 --> 00:15:30,060
ستعرضين نفسك على الملكة الأم

206
00:15:30,060 --> 00:15:34,260
إذا فشلت هذه المرة، سينتهي بك المطاف كشبح عذراء

207
00:15:34,260 --> 00:15:37,600
لهذا السبب هؤلاء لا يصلحون!

208
00:15:38,520 --> 00:15:42,810
لو كنت انت، هل ستودين ان تكون زوجة ابنك مسرفة ام مقتصدة؟

209
00:15:42,810 --> 00:15:46,890
انا؟ انا فقط أريد زوجة ابن تعاملني جيدا

210
00:15:49,600 --> 00:15:53,680
انت ايضا، ارتدي ثياب بسيطة وانيقة، حسنا؟

211
00:15:53,680 --> 00:15:55,820
انزعي هذه الخواتم الذهبية وخواتم الاحجار الكريمة

212
00:15:55,820 --> 00:16:01,670
هذا صحيح. انا لست رائعة مثلك، لذلك فأنا سطحية ومسرفة؟

213
00:16:01,670 --> 00:16:04,460
إذن عليك ان تذهبي بمفردك! اذهبي بمفردك واحصلي على رضاها

214
00:16:04,460 --> 00:16:06,750
أمي! ليس هذا ما عنيته

215
00:16:06,750 --> 00:16:09,470
كيف يمكنك ان لا تعرفي ما اشعر به؟

216
00:16:09,470 --> 00:16:13,150
لقد كنت أحاول جعلك تبدين أنيقة لكي لا تشعري بالخوف في مثل هذا الموقف الصعب

217
00:16:13,150 --> 00:16:15,460
افعلي ما تشائين!

218
00:16:17,200 --> 00:16:19,060
ما الذي تريدين ارتدائه؟

219
00:16:19,060 --> 00:16:21,480
انا أريد....

220
00:16:21,480 --> 00:16:22,990
ما رأيك بهذا؟

221
00:16:22,990 --> 00:16:25,220
كم هو جميل!

222
00:16:28,690 --> 00:16:30,740
مسؤول عن أمنك؟

223
00:16:30,740 --> 00:16:33,680
إذا ضخامة الترقية ازدادت فجأة

224
00:16:33,680 --> 00:16:37,760
سيكون من الصعب التعامل معها. دعنا نبدأ بهذا

225
00:16:37,760 --> 00:16:40,410
انا اشعر بالأسف، لكنني سأعدك بالمستقبل

226
00:16:40,410 --> 00:16:42,950
كلا، سموك

227
00:16:42,950 --> 00:16:48,120
بعد ان فقدت والدي في وقت مبكر، انا اشعر بالتواضع من كل ما تلقيته بالفعل

228
00:16:48,120 --> 00:16:52,420
بفضلكما، لقد كرمت اليوم بشكل كبير

229
00:16:54,030 --> 00:16:56,760
تحتاج لتأمين منصب قوي، أخي الكبير

230
00:16:57,720 --> 00:17:00,920
هكذا يمكنك مساعدتي بشكل كبير

231
00:17:00,920 --> 00:17:04,390
ايا كان، عليك فقط ان تأمرني

232
00:17:05,180 --> 00:17:08,930
عندما يعلو منصبك، سيكون عليك انفاق المزيد من المال

233
00:17:10,250 --> 00:17:12,290
خذ مال البدل الخاص بك

234
00:17:17,700 --> 00:17:21,610
لا تكن مقتصد. كل شهر، سأعطيك مبلغ كبير من المال

235
00:17:21,610 --> 00:17:28,570
سواء كانوا قادة الأعمال او الضباط العسكريين تحتك، عليك كسب رأيهم الجيد

236
00:17:29,670 --> 00:17:31,120
لا تقلق، سيدي

237
00:17:31,120 --> 00:17:34,090
هناك المئات من الرجال الذين سوف يأتون راكضين حتى بعد سماع كلمة واحدة فقط

238
00:17:34,090 --> 00:17:36,610
المئات لا يكفون

239
00:17:38,770 --> 00:17:42,900
عندما يأتي الوقت، حتى الالاف لن تكون  كفاية

240
00:17:45,960 --> 00:17:50,130
سموك، انا في طريقي إلى القصر

241
00:17:57,150 --> 00:18:00,180
إذا كنت لا تحتاج إلى شيء اخر، انا أخطط للمغادرة الان

242
00:18:00,180 --> 00:18:01,370
ما العمل الذي لديك في القصر؟

243
00:18:01,370 --> 00:18:06,460
الملكة الأم تريدني ان أرى العروس المحتملة للأمير الكبير يون سيونغ

244
00:18:08,000 --> 00:18:09,870
من هي العروس المحتملة؟

245
00:18:09,870 --> 00:18:14,500
إنها صديقتي، ابنة رئيس العلماء

246
00:18:14,500 --> 00:18:18,690
هل الملكة الأم هي من اختارت هذا المنزل؟

247
00:18:18,690 --> 00:18:22,540
سمعت ان الامير الكبير يون سيونغ هو من اقترح الامر

248
00:18:24,610 --> 00:18:28,590
سأخذك إلى هناك. انا ايضا لدي بعض الأعمال في القصر

249
00:19:08,990 --> 00:19:12,070
سمعت انك من أعز اصدقاء محظية الأمير

250
00:19:12,070 --> 00:19:14,630
اجل، سموك. نا غيوم--

251
00:19:16,160 --> 00:19:19,420
صاحبة السمو هي نموذج يحتذى به وهي دائما منضبطة

252
00:19:19,420 --> 00:19:22,540
إنها مثل أخت كبرى يمكنني التعلم منها

253
00:19:22,540 --> 00:19:24,900
لقد حضرنا دروس تدريب العروس معا، سموك

254
00:19:24,900 --> 00:19:29,270
هل حسدت زميلتك عندما اصبحت جزءا من العائلة المالكة؟

255
00:19:29,270 --> 00:19:33,250
لم اكن احسدها على منصبها كمحظية الأمير

256
00:19:35,420 --> 00:19:37,590
إذن ما الذي كنت تحسدينها عليه؟

257
00:19:37,590 --> 00:19:43,040
كنت أحسدها لأنها وجدت زوجا يمكنها ان تكرس قلبها كله له

258
00:19:43,040 --> 00:19:49,090
محظية الأمير تهتم بزوجها بصدق وتحترمه

259
00:19:50,540 --> 00:19:53,650
سوف اسألك سؤال بسيط التفكير

260
00:19:53,650 --> 00:19:57,820
إذا والديك وزوجك وقعوا في الماء، من الذي ستنقذينه اولا؟

261
00:19:57,820 --> 00:20:01,930
بطبيعة الحال، علي إنقاذ والديّ المسنين

262
00:20:02,800 --> 00:20:04,630
ما الذي ستفعلينه انت؟

263
00:20:04,630 --> 00:20:08,380
انا سأنقذ زوجي اولا

264
00:20:14,790 --> 00:20:16,920
انا اعتذر، ايتها الملكة الأم

265
00:20:16,920 --> 00:20:20,710
إنها تفتقر إلى التدريس السليم، لذلك فقد خرجت منها اجابة غير منطقية

266
00:20:20,710 --> 00:20:23,870
- من فضلك اغفري لها--
- ماذا سيكون سببك؟

267
00:20:25,720 --> 00:20:33,020
انا اعتقد ان حب الوالدين هو انهم لا يريدون التضحية بأطفالهم لإنقاذ انفسهم

268
00:20:35,710 --> 00:20:41,620
انا اعتقد ان تقوى الابناء هو ان ترقى لرغبات والديك

269
00:20:45,850 --> 00:20:50,540
هل ستقومين بحماية زوجك مهما حصل؟

270
00:20:52,550 --> 00:20:56,400
نحن سنعيش نحمي بعضنا البعض

271
00:21:07,370 --> 00:21:11,990
احسنت صنعا. انت لم ترتكبي اي اخطاء كبيرة، وسار الامر بسلاسة كافية

272
00:21:11,990 --> 00:21:15,300
لقد كنت متوترة، لكنني شعرت بالثقة لأنك كنت بجانبي

273
00:21:15,300 --> 00:21:17,630
انت اعطيتني القوة

274
00:21:17,630 --> 00:21:22,680
حتى إذا تزوجت هذه الطائشة، اعتني بها، نا غيوم

275
00:21:25,890 --> 00:21:28,830
كنت قلقة من ان تجدي من الصعب التحدث معي براحة

276
00:21:28,830 --> 00:21:31,770
لأن رتبتي اعلى منك الان بما انني تزوجت من العائلة المالكة

277
00:21:31,770 --> 00:21:36,970
انا مرتاحة لأنك تشعرين بالراحة معي كالعادة

278
00:21:37,980 --> 00:21:41,050
مخاوفي كانت غير ضرورية

279
00:21:42,820 --> 00:21:46,940
اعتني بنفسك. سأتحدث عنك بشكل جيد مع الملكة الأم

280
00:21:46,940 --> 00:21:48,770
شكرا لك، نا غيوم

281
00:21:48,770 --> 00:21:52,410
إذن، اعتني بنفسك

282
00:21:58,000 --> 00:22:02,120
لقد كانت تستهزأ بي، صحيح؟

283
00:22:02,120 --> 00:22:07,440
كيف ذلك؟ لقد ارادتنا ان نكون مرتاحين معها كالسابق

284
00:22:07,440 --> 00:22:11,800
كلا.....لقد كانت تتظاهر بغير ذلك، لكنني شعرت بشوكة في كلماتها

285
00:22:11,800 --> 00:22:14,720
انا حساسة قليلا، تعرفين؟

286
00:22:14,720 --> 00:22:16,920
لماذا لا تصبحين حساسة قليلا وانت مع أبي؟

287
00:22:16,920 --> 00:22:19,730
توقفي عن ان يقبض عليك وانت تقامرين

288
00:22:21,330 --> 00:22:26,760
لكن هل انت حقا ستنقذين زوجك قبلي إذا وقعنا في الماء؟

289
00:22:26,760 --> 00:22:30,410
الامير الكبير يستطيع السباحة جيدا. ليس علي إنقاذه

290
00:22:30,410 --> 00:22:34,120
ذلك....ليس هذا هو ما اردت معرفته!

291
00:22:35,640 --> 00:22:37,820
هذا فقط لن يصلح

292
00:22:39,220 --> 00:22:41,700
خلال صفوف العروس ، كانت دائما تهرب

293
00:22:41,700 --> 00:22:46,380
عندما لم يكن مسموح لها بالخروج، كانت تتنكر وتخرج على اي حال وتقع في مشاكل

294
00:22:46,380 --> 00:22:50,800
استطعت ان اكون صديقة لها لأنني كنت أعلمها لكن ليس كزوجة للأمير الكبير

295
00:22:50,800 --> 00:22:53,850
افتقارها للفضيلة اكبر من ان تكون زوجة الأمير الكبير

296
00:22:53,850 --> 00:22:56,190
سوف تهدم كرامة العائلة المالكة

297
00:22:56,190 --> 00:22:59,060
لم تبدو بهذا السوء

298
00:23:00,150 --> 00:23:02,860
على الاقل هي ليست طماعة

299
00:23:02,860 --> 00:23:06,640
ربما تخلت عن طمعها لكي تتزوج من عائلة مرموقة؟

300
00:23:06,640 --> 00:23:10,320
لهذا السبب هي غير مناسبة لكي تكون امرأة من العائلة المالكة

301
00:23:10,320 --> 00:23:13,740
الا تعجبك فكرة ان تصبح السيدة سيونغ أخت زوجك؟

302
00:23:13,740 --> 00:23:16,530
بصراحة

303
00:23:16,550 --> 00:23:19,990
هذا ليس من اجل العائلة المالكة، بل من اجلها كصديقة

304
00:23:19,990 --> 00:23:22,800
جا هيون غير مناسبة للعائلة المالكة

305
00:23:22,800 --> 00:23:28,070
ستشعر بالاختناق وتصبح مكتئبة إذا تزوجت الامير الكبير

306
00:23:28,070 --> 00:23:34,710
هذا الزواج يجب ان يمنع من اجل سعادتها

307
00:23:45,940 --> 00:23:49,000
الامير الكبير قد طلب رؤيتك للحظة

308
00:23:50,420 --> 00:23:53,200
هو على الارجح يريد ان يعرف كيف سارت مقابلتك

309
00:23:53,200 --> 00:23:56,740
اذهبي وابلغيه. انا سأنتظر هنا

310
00:23:56,740 --> 00:23:59,020
لكن مع ذلك

311
00:23:59,020 --> 00:24:02,200
ماذا؟ إذن هل تريد ان تتبعك أمك؟

312
00:24:02,200 --> 00:24:04,430
اين يطلب مني مقابلته؟

313
00:24:08,640 --> 00:24:11,350
تتصرف بخجل شديد

314
00:24:12,510 --> 00:24:16,360
انا لا اعرف إذا كان هذا زواج مثالي ام لا

315
00:24:16,910 --> 00:24:23,350
دمي سوف يجف من القلق عليها إذا تزوجت من العائلة المالكة

316
00:24:40,500 --> 00:24:42,320
سموك

317
00:24:51,190 --> 00:24:53,230
هذا الزاوج لا يمكن ان يحدث

318
00:24:56,140 --> 00:24:57,750
انت مشين تماما

319
00:24:57,750 --> 00:25:03,050
بينما انت تعلم انني امرأة الامير الكبير يون سيونغ، لما تتصرف هكذا كل مرة؟

320
00:25:03,050 --> 00:25:05,430
كأخ، انا لا يمكنني الموافقة على هذا الزواج

321
00:25:05,430 --> 00:25:07,350
لقد انتهيت من تقديم نفسي للملكة الأم بالفعل

322
00:25:07,350 --> 00:25:10,580
المرأة التي أحبها سوف تصبح زوجة أخي

323
00:25:11,500 --> 00:25:12,770
هل هذا ممكن حتى؟

324
00:25:12,770 --> 00:25:17,000
كيف يمكنك ان تدع جشعك الشخصي يقف في طريق أخيك؟

325
00:25:17,000 --> 00:25:21,500
انا أحذرك كأخيه الكبير. هذا الزواج لا يمكن ان يحدث

326
00:25:21,500 --> 00:25:24,070
رجل لا يمكنه إيقاف عمل السماء

327
00:25:24,070 --> 00:25:26,040
الامير الكبير يون سيونغ وانا مقدران

328
00:25:26,040 --> 00:25:30,790
مهما كرهت الامر، لا يمكنك إنهاء علاقتنا

329
00:25:31,360 --> 00:25:33,490
ستقدرين على رؤية

330
00:25:35,160 --> 00:25:39,140
قوة شخص يتغلب على إرادة السماء

331
00:25:43,300 --> 00:25:45,230
إذا استسلمت اولا

332
00:25:45,230 --> 00:25:50,380
هوي لن يكون عليه ان يتأذى

333
00:25:51,570 --> 00:25:54,740
لقد رأيت نا غيوم في مسكن الملكة

334
00:25:54,740 --> 00:26:00,950
لا تنسى. انت زوج امرأة الان

335
00:26:10,870 --> 00:26:16,070
إذا اردت ان تتزوج بإبنة رئيس العلماء، عليك ان تقبل بلقب الساي جاي

336
00:26:16,070 --> 00:26:18,470
كم مرة علي ان أخبرك؟

337
00:26:18,470 --> 00:26:22,800
انا لا أريد العرش او لقب الساي جاي

338
00:26:23,750 --> 00:26:28,080
انت لن تصعد إلى العرش حقا. فقط حتى يتحسن مرض الملك

339
00:26:28,080 --> 00:26:32,640
او الوون جا يصبح كبير كفاية لكي يصعد إلى العرش، انا اطلب منك ان تمنع عرائض الحاشية

340
00:26:32,640 --> 00:26:34,180
انا ليس لدي اي شرعية للقيام بذلك

341
00:26:34,180 --> 00:26:36,860
هل ستقومين بالتلاعب بالقانون الوطني للخلافة الملكية من اجل منفعة مؤقتة؟

342
00:26:36,860 --> 00:26:41,590
انت أمير كبير! يجب ان تكون قادر على الموت من اجل عائلة الملك

343
00:26:41,590 --> 00:26:44,350
أفضل ان اضع حياتي على المحك

344
00:26:48,350 --> 00:26:53,330
إذا لم تقبل بهذا الواجب، لن يكون لديك الحق في الزواج كما ترغب كأمير لجوسون

345
00:26:53,330 --> 00:26:55,430
ايتها الملكة الأم!

346
00:27:17,970 --> 00:27:25,890
سموك، الشخص الذي تخطط الملكة الأم لتنصيبه كساي جاي هو الامير الكبير يون سيونغ

347
00:27:38,920 --> 00:27:43,930
هل كنت تعلم هذا؟ أمي تريد جعل يون سيونغ ساي جاي، ليس أنا

348
00:27:43,930 --> 00:27:47,650
الملكة الأم تأخذ البلاط الملكي إلى الهاوية

349
00:27:47,650 --> 00:27:53,450
لا تقلق. إذا ذهب هوي، هذا لا يمكن ان يحدث

350
00:27:53,450 --> 00:27:55,250
هل لديك خطة؟

351
00:27:55,250 --> 00:27:57,770
لا تتدخل في اي شيء، ابن أخي

352
00:27:57,770 --> 00:28:02,910
إذا تدخلت الان، يمكنك ان تصبح ضحية صراع الأخ مع أخيه

353
00:28:02,910 --> 00:28:05,990
هل تخبرني ان اجلس فحسب وأشاهد كل شيء يحدث لي؟

354
00:28:05,990 --> 00:28:10,360
الدم يجب ان يصل إلى يديّ انا فقط

355
00:28:10,360 --> 00:28:15,470
الان، هل تفهم؟ الملكة الأم ليست والدتك

356
00:28:15,470 --> 00:28:22,610
تلك المرأة هي سياسية مجردة من المبادئ تتخلى عن اطفالها من اجل حماية ابنها الأكبر وحفيدها

357
00:28:24,580 --> 00:28:27,260
يجب ان اسألها على الاقل لمرة واحدة

358
00:28:28,790 --> 00:28:33,410
ما هي مشاعرها الحقيقية

359
00:28:34,480 --> 00:28:37,990
سواء كانت حتى تعتبرني ابنها

360
00:28:38,860 --> 00:28:43,760
عمك هو الوحيد الموجود من اجلك

361
00:28:44,890 --> 00:28:47,240
إذا كان من اجلك، ايها الامير الكبير

362
00:28:49,100 --> 00:28:51,500
يمكنني حتى وضع حياتي على المحك

363
00:29:02,350 --> 00:29:08,750
بما انكم مشغولون باختيار ولي عهد بينما الملك مريض ونحن في وسط نزاع

364
00:29:08,750 --> 00:29:12,530
لقد قررت ان اقبل بنصيحتكم واختار ساي جاي (شقيق الملك كولي عهد)

365
00:29:15,870 --> 00:29:18,290
هذا لا يمكن ان يحدث، سموك

366
00:29:18,290 --> 00:29:21,930
ماذا تقصدين بتعيين ساي جاي بينما نحن لدينا وون جا (وريث صغير للعرش) في المكان؟

367
00:29:21,930 --> 00:29:26,420
الا يجب ان نتناقش في هذا عندما يتعافى جلالته كليا؟

368
00:29:26,420 --> 00:29:29,170
جلالته قد وافق على ذلك

369
00:29:31,890 --> 00:29:36,060
سأستشير الأمين الملكي وأحدد موعدا لتنصيب الساي جاي

370
00:29:36,060 --> 00:29:41,420
يمكننا حل الطوارئ الوطنية ما ان يتمكن الامير الكبير جين يانغ من تمثيلنا

371
00:29:41,420 --> 00:29:44,000
ماذا تعني بالأمير الكبير جين يانغ؟

372
00:29:44,000 --> 00:29:46,940
الم تقولي بأنك ستعيني ساي جاي؟

373
00:29:46,940 --> 00:29:52,970
الساي جاي الذي قررناه انا وجلالته ليس الامير الكبير جين يانغ بل الامير الكبير يون سيونغ

374
00:29:59,290 --> 00:30:01,800
هذا لا يتبع الترتيب الطبيعي للأشياء

375
00:30:01,800 --> 00:30:04,350
الامير الكبير جين يانغ هو الأخ الأكبر

376
00:30:04,350 --> 00:30:06,990
كيف يمكن للأخ الثالث، الامير الكبير يون سيونغ، ان يأخذ مكانه؟

377
00:30:06,990 --> 00:30:08,640
هذا غير ممكن

378
00:30:08,640 --> 00:30:13,310
كل شعبنا لن يقبل ذلك، ناهيك عن وزرائك

379
00:30:13,310 --> 00:30:15,800
ارجوك اسحبي الأمر

380
00:30:15,800 --> 00:30:19,170
منذ ان أسس الملك تاي جو مملكة جوسون

381
00:30:19,170 --> 00:30:24,750
هذه ليست المرة الأولى الذي يصبح بها الأخ الأصغر ولي عهد على إخوته الاكبر سنا

382
00:30:24,750 --> 00:30:28,590
قاعدة البكورة ( ان الأكبر سنا هو الوريث) لم يتم التقيد بها بشكل صارم

383
00:30:28,590 --> 00:30:32,410
على اي اساس تصنع حججك؟

384
00:30:32,900 --> 00:30:38,350
الأمراء الاصغر لسلالة سوي وسلالة تانغ تم تعيينهم كأولياء للعهد

385
00:30:38,350 --> 00:30:41,680
للحصول على القبول من الصين، سنحتاج إلى ولي عهد متعلم وبارع

386
00:30:41,680 --> 00:30:47,030
الامير الكبير يون سيونغ معترف به بالفعل على هذا النحو وبالتالي افضل ملائمة

387
00:30:47,770 --> 00:30:51,230
جلالته قد قرر هذا الامر مسبقا. لن اسمع المزيد منكم

388
00:30:51,230 --> 00:30:53,100
هذا غير ممكن، سموك

389
00:30:53,100 --> 00:30:57,720
لا يمكننا ان نقوض القاعدة الاساسية للخلافة الملكية

390
00:30:57,720 --> 00:31:00,230
رجاء اعيدي النظر في قرارك

391
00:31:00,230 --> 00:31:04,470
هل تعلم انك تقول كلام فارغ؟

392
00:31:04,470 --> 00:31:08,570
لقد كنت تجادل لكسر القاعدة طوال الوقت والان تريد اتباع القواعد؟

393
00:31:08,570 --> 00:31:12,690
من المنطقي العودة إلى الطريقة التي كانت عليها في المقام الأول بتعيين الساي جاي

394
00:31:12,690 --> 00:31:16,250
رجاء تراجعي عن أمرك، يا صاحبة السمو

395
00:31:19,160 --> 00:31:22,210
هذا سوف يهز أساس أمتنا

396
00:31:22,210 --> 00:31:24,540
رجاء اسحبي الأمر

397
00:31:24,540 --> 00:31:27,760
رجاء اسحبي الأمر

398
00:31:43,780 --> 00:31:45,030
من فضلك نادي اسمي

399
00:31:45,030 --> 00:31:49,800
سموك، الامير الكبير يانغ آهن هنا

400
00:32:07,820 --> 00:32:10,290
ما الذي اتى بك إلى القاعة الكبيرة؟

401
00:32:10,290 --> 00:32:16,230
انا هنا للتحدث بخصوص الشأن الوطني بالنيابة عن جميع افراد العائلة المالكة

402
00:32:16,230 --> 00:32:21,170
إذا كان حول اختيار الساي جاي، فقرار الملك قد تم الإعلان عنه مسبقا

403
00:32:21,820 --> 00:32:27,020
في الواقع، انا هنا للتحدث فيما يتعلق بتحريك القوات

404
00:32:28,020 --> 00:32:31,670
بما انه سيكون من الصعب على وزير اليسار المسن الذهاب إلى خط الجبهة

405
00:32:31,670 --> 00:32:35,930
انا اود التطوع للذهاب بدلا منه

406
00:32:39,070 --> 00:32:41,770
انت تتطوع بنفسك؟

407
00:32:43,090 --> 00:32:47,250
أولئك الذين لديهم الكثير ليحموه قد يخافوا من الموت

408
00:32:47,250 --> 00:32:50,370
ايها الامير الكبير، انت تتخطى حدودك

409
00:32:50,370 --> 00:32:53,580
لكنني مختلف

410
00:32:53,580 --> 00:32:58,470
بدون طريقة لأكون بالخدمة، كنت اتجول طوال حياتي

411
00:32:58,470 --> 00:33:01,650
هذا سيكون شرف وسرور

412
00:33:01,650 --> 00:33:08,800
هل يمكن للملك ان يكون في سلام، وهو يعلم ان أحد أفراد أسرته في الخط الأمامي؟

413
00:33:08,800 --> 00:33:11,540
ارجوك اترك هذا الامر للمرؤوسين

414
00:33:11,540 --> 00:33:15,540
إذا أفراد العائلة المالكة لم يظهروا مثالا

415
00:33:15,540 --> 00:33:18,760
اي مرؤوس سوف يحترم العائلة المالكة؟

416
00:33:18,760 --> 00:33:21,380
لماذا سيتبعنا الناس؟

417
00:33:24,660 --> 00:33:29,610
لقد طلبنا ميليشيات من جميع انحاء البلاد، لكنهم بطيئون في المجيء

418
00:33:29,610 --> 00:33:35,690
إذا لم نرسل قواتنا من العاصمة، سيظل الناس يعانون

419
00:33:35,690 --> 00:33:38,840
إذا لم يكن لدينا احد مناسب اكثر

420
00:33:39,930 --> 00:33:42,260
العائلة المالكة لن يكون لديها خيار سوى الخدمة

421
00:33:42,260 --> 00:33:46,230
بما ان ابن وزير اليسار لديه خبرة كبيرة من خدمته مع والده

422
00:33:46,230 --> 00:33:50,020
ارجو ان يعين كنائب لي

423
00:33:50,020 --> 00:33:55,060
سيحتاج الساي جاي المعين حديثا إلى إظهار قدرته

424
00:33:55,060 --> 00:34:00,530
والاثبات بأنه قادر على حمل مسؤولياته الجديدة

425
00:34:04,730 --> 00:34:08,070
اليس الامير الكبير جين يانغ اكثر قدرة في المساعي العسكرية؟

426
00:34:08,070 --> 00:34:12,030
لهذا السبب انا فكرت في أخذ الامير الكبير جين يانغ في البداية

427
00:34:12,030 --> 00:34:19,900
مع ذلك، فإن الشخص الذي سيتحمل المسؤوليات الكاملة للعائلة المالكة سيكون يون سيونغ

428
00:34:37,690 --> 00:34:39,690
ماذا علينا أن نفعل بالأمير يانغ آهن؟

429
00:34:39,690 --> 00:34:43,160
هذا الرجل السيء يحاصر طفلي إلى جرف الموت

430
00:34:43,160 --> 00:34:47,820
في الحقيقة، يمكنها ان تكون خطةً لشراء بعض الوقت لنا

431
00:34:48,750 --> 00:34:52,310
إنه يريد الأمير أن ينفع وطنه قبل أن يكون ولياً للعهد.

432
00:34:52,310 --> 00:34:56,390
لفترةٍ مؤقتة ، المناقشات عن ولي للعهد ستهدأ

433
00:34:56,390 --> 00:34:58,260
و ستكبت الحرب في نفس الوقت

434
00:34:58,260 --> 00:35:00,590
و إذا تعافى الملك من مرضه،

435
00:35:00,590 --> 00:35:04,220
لن يكون هناك أي حواراتٍ عن ولي العهد أو أي شيء آخر

436
00:35:04,220 --> 00:35:06,760
و الطفل سيكبر سنة بعد سنة.

437
00:35:06,760 --> 00:35:11,200
و خطة الخلافة ستكشف كما اردت

438
00:35:11,200 --> 00:35:15,850
تحرشهم يمكن ان يأتي في صالحنا

439
00:35:15,850 --> 00:35:19,270
يون سيونغ...هوي يمكن أن يكون في خطر

440
00:35:19,270 --> 00:35:21,510
أنت تعلمين من هو كيم غوان

441
00:35:21,510 --> 00:35:26,940
أنه أبن كيم تشو، الذي يعرف بالنمر الكبير، و أخو الملكة

442
00:35:26,940 --> 00:35:30,360
الأسرة الملكية لا يجب أن تكون في خط الدفاع الأمامي في المقام الأول

443
00:35:30,360 --> 00:35:34,380
مع كيم غوان، هوي سيحصل على الحماية القصوى؟

444
00:35:34,380 --> 00:35:38,410
كيم غوان سيجازف بحياته لحماية هوي

445
00:35:41,970 --> 00:35:45,100
الملكة الأم أعلنت خطة تنصيبك كولياً للعهد

446
00:35:45,100 --> 00:35:47,640
الوزراء كانوا في صخبٍ لمعارضة الأمر

447
00:35:47,640 --> 00:35:52,980
ثم، دخل الأمير يانغ آهن فجأة و قال أنه سيأخذك و يذهب إلى المنطقة الشمالية

448
00:35:52,980 --> 00:35:55,540
كانت فوضى كبيرة

449
00:36:02,230 --> 00:36:03,850
ما الأمر؟

450
00:36:03,850 --> 00:36:09,250
هل أنا... حقاً أبنك؟

451
00:36:12,030 --> 00:36:14,380
لماذا تعامليني هكذا؟

452
00:36:14,380 --> 00:36:16,540
ما الذي تطمع فيه ؟

453
00:36:16,540 --> 00:36:21,480
تطمع؟ انه شيء من الواضح ملكي

454
00:36:21,480 --> 00:36:23,650
ألا يجب لطفلٍ أن يربى في حضن أبويه؟

455
00:36:23,650 --> 00:36:27,810
كي لا أشكل عائقاً في طريق الملك، بعثتيني، الذي من دمك، خارج القصر و انا طفل، و كأنني شيء رهيب

456
00:36:27,810 --> 00:36:30,920
الآن، أنت تتجاهلين الطريقة الصحيحة و العدالة للخلافة

457
00:36:30,920 --> 00:36:33,540
أنت تجعلين الأصغر ولياً للعهد

458
00:36:33,540 --> 00:36:38,180
ألست أبنك، أيتها الملكة الأم؟

459
00:36:38,640 --> 00:36:44,030
أنا لا أظن أنه صحيح أن ننصب ولياً للعهد

460
00:36:45,020 --> 00:36:47,650
بما أن لدينا أمير صغير، من الصحيح أن ننتظر

461
00:36:47,650 --> 00:36:50,300
إذا كنت تقدر ما أفكر به،

462
00:36:50,300 --> 00:36:52,800
ألا يمكنك أن تساعدني؟

463
00:36:52,800 --> 00:36:55,320
لأهزم أستئناف حاشية الملك الذين يتصرفون كالنحل

464
00:36:55,320 --> 00:36:59,490
عن طريق تقليل مضايقتهم و وضع شؤون الدولة على الطريق الصحيح

465
00:36:59,490 --> 00:37:02,580
ما الذي ينقصني لهذه الدرجة؟

466
00:37:02,580 --> 00:37:05,100
أنا أصح من الملك و أكبر من هوي

467
00:37:05,100 --> 00:37:07,440
البرابرة من الشمال و  اليابانيين من الجنوب!

468
00:37:07,440 --> 00:37:10,630
انا واثقٌ أنني استطيع أن أجعلهم يسجدون أمام أقدامي

469
00:37:10,630 --> 00:37:12,650
هل أنقص في العلم أو أنني لست فصيحاً كفاية؟

470
00:37:12,650 --> 00:37:14,880
لماذا لا يمكن أن يكون أنا؟

471
00:37:14,880 --> 00:37:19,200
بسبب طمعك. أكثر من شؤون الدولة، العائلة المالكة، أو إخوتك،

472
00:37:19,200 --> 00:37:22,430
أنت دائماً تضع نفسك أولاً . طمعك هو سبب بأن لا تكون ولياً للعهد

473
00:37:22,430 --> 00:37:24,590
هل تؤمن بأن منصب الملك شرف؟

474
00:37:24,590 --> 00:37:26,850
إنهُ يحتاج إلى تضحية، إخلاص، و صبر لا نهاية له

475
00:37:26,850 --> 00:37:30,050
الواجب للملك أن يكون عبداً لجميع من يعتمدون عليه

476
00:37:57,830 --> 00:38:02,620
لقد نسيت. تمثيلك الطيب بلا طمع

477
00:38:02,620 --> 00:38:05,410
لكن أنت دائماً في النهاية من يطعنني في ظهري

478
00:38:06,180 --> 00:38:09,380
الشخص الذي يحصل على كل شيءٍ في النهاية

479
00:38:09,380 --> 00:38:10,930
تابع  طماع ،  متوحش

480
00:38:10,930 --> 00:38:14,040
لو لم تثير النقاش عن تنصيب ولي العهد،

481
00:38:14,040 --> 00:38:15,650
لما كُنا لنكون في هذا الموقف

482
00:38:15,650 --> 00:38:19,090
طمعك عديم الفائدة قد سبب مشاكل كبيرة للعائلة المالكة

483
00:38:19,090 --> 00:38:20,750
هل تريد حقًا أن تلوم أناسٌ آخرون؟

484
00:38:20,750 --> 00:38:24,030
لقد أنتهى الأمر بتوليك العرش بسبب ذلك

485
00:38:24,030 --> 00:38:25,560
ألست شاكراً لي؟

486
00:38:25,560 --> 00:38:28,660
أنا مختلفٌ عنك. أنهُ ليس ما أريد

487
00:38:28,660 --> 00:38:30,740
إذًا  ، أرميه.

488
00:38:32,140 --> 00:38:36,360
أخرج من ذلك . إنها ليست لعبة لك أن تكون جزءاً منها

489
00:38:36,360 --> 00:38:39,050
حين تطمع، إنه يسبب لي أن احصر في الأمر

490
00:38:39,050 --> 00:38:41,260
أنت الذي عليك أن ترمي طمعك!

491
00:38:41,260 --> 00:38:45,550
بخطوة واحدة خاطئة بالطمع، يمكن في لحظة أن نسمى خائنين

492
00:38:45,550 --> 00:38:47,920
أرجوك عُد إلى رشدك!

493
00:38:53,110 --> 00:38:56,840
ايتها الملكة الأم، هل يمكن أن ترجعي في قرارك؟

494
00:38:56,840 --> 00:39:00,120
إذا فعلتِ ذلك، سينتهى الأمر بالأبتعاد عن أخي أكثر.

495
00:39:00,120 --> 00:39:02,340
نحن عائلة قبل أن نكون ملكيين

496
00:39:02,340 --> 00:39:07,330
هل تردين أن تري افراد العائة يكرهون بعضهم البعض و عدائين أتجاه بعضهم؟

497
00:39:07,330 --> 00:39:12,630
الإمبراطورة لو من سلالة هان سجنة أبنها

498
00:39:12,630 --> 00:39:18,010
وو زيت يان من سلالة تانغ قتلت أبنائها واحداً تلو الآخر

499
00:39:18,010 --> 00:39:22,850
قالوا أن على العائلة المالكة أن تُربي  أبنائها كالأعداء

500
00:39:23,950 --> 00:39:29,070
في وجه القوة، الوالدين، الأطفال و الإخوة

501
00:39:29,070 --> 00:39:32,160
يحاربون بعضهم البعض حتى الموت

502
00:39:35,240 --> 00:39:38,320
لا استطيع ان اعيش كأم

503
00:39:39,950 --> 00:39:42,790
لذا أبكي دموعاً مرّة كل ليلة

504
00:39:42,790 --> 00:39:47,820
لكن ، عندما تشرق الشمس، امسح الوسادة المبللة بالدموع

505
00:39:48,460 --> 00:39:52,760
و أرمي طفلي إذا كان ضرورياً لأنهُ قدري

506
00:39:52,760 --> 00:39:57,930
هذه مسؤولية من يتزوج في العائلة المالكة

507
00:40:04,730 --> 00:40:10,340
توقف عن التكلم عن حبٍ بلا مبالاة ،  و تقبل قدرك

508
00:40:10,340 --> 00:40:14,380
مثل ما كونك أميراً كبيراً  ليس بأختيارك،

509
00:40:14,380 --> 00:40:18,240
حكم العائلة المالكة ليس بأختيار عليك أن تتخذه

510
00:40:18,240 --> 00:40:21,210
بما أنني لست ولياً للعهد، و لكن أمير كبير

511
00:40:21,210 --> 00:40:23,930
أردت أن أعيش في هدوء

512
00:40:23,930 --> 00:40:28,070
لكن، الآن لأنني ولدت أميراً كبيراً

513
00:40:28,070 --> 00:40:30,070
هل تقولين لي ان أقفز في وسط كل هذه الفوضى؟

514
00:40:30,070 --> 00:40:32,450
قدرك أن تملكٌ للأمة

515
00:40:32,450 --> 00:40:36,830
حتى حياتك ليست ملكك.

516
00:40:48,240 --> 00:40:52,320
الملكة الأم لا تُريد أن تعطي الدور للخليفة

517
00:40:53,110 --> 00:40:56,370
لي أو لأحدٍ غيري

518
00:40:56,370 --> 00:41:00,810
لكنها تخطط أن تعطي هذا الدور لـ هوي ، من هو مطيع

519
00:41:01,590 --> 00:41:05,960
سأخذ يون سيونغ معي إلا أرض المعركة

520
00:41:05,960 --> 00:41:10,200
إذا كان وجوده يشكل خطراً على مستقبلك،

521
00:41:10,200 --> 00:41:16,110
يجب أن أتخلص منه ،  حتى و إن كان أخيك

522
00:41:17,010 --> 00:41:20,710
حتى الأباء و الأبناء لا يمكن أن يتشاركوا قوةً سياسية

523
00:41:20,710 --> 00:41:24,350
هل يكون مختلفاً بين الأخوين؟

524
00:41:24,350 --> 00:41:26,360
عمي، ستكون في خطرٍ الآن ، أيضاً

525
00:41:26,360 --> 00:41:28,440
كيف يمكن لك أن تتطوع لهذه المشقة من أجلي؟

526
00:41:28,440 --> 00:41:30,870
إنه ليس من أجلك

527
00:41:31,720 --> 00:41:37,100
إنه حلمي. حلمي أن تجلس على ذاك العرش الأحمر

528
00:41:37,100 --> 00:41:40,220
و تحكم سماء و أرض جوسون!

529
00:41:42,290 --> 00:41:46,910
لقد وعدتك بالعرش من قبل

530
00:41:46,910 --> 00:41:48,950
حتى إذا تطلب الأمر حياتي،

531
00:41:48,950 --> 00:41:52,490
سأحقق حلمك

532
00:42:03,680 --> 00:42:07,810
من ستتزوجين؟ الأمير يون سيونغ؟

533
00:42:08,310 --> 00:42:12,790
الأخ الأصغر للملك؟ الشخص الذي يعجبني؟

534
00:42:15,610 --> 00:42:17,660
هذه الحقيقة

535
00:42:19,380 --> 00:42:21,360
هل أنت فعلاً صديقتي؟

536
00:42:21,360 --> 00:42:24,900
لقد قُلت بأنني معجبةٌ به و أُريد أن أتزوجه

537
00:42:25,660 --> 00:42:28,350
لقد أحببته أولاً

538
00:42:28,350 --> 00:42:31,340
متى؟ لم تقولي أي شيء كل هذا الوقت

539
00:42:31,340 --> 00:42:35,800
هذا لأنني لم أكن أعلم أنهُ الأمير يون سيونغ

540
00:42:40,700 --> 00:42:43,650
هذا لا يعقل. لا يمكن ان تفعلي ذلك

541
00:42:43,650 --> 00:42:46,950
كيف تجرؤين على أخذ رجلي مني؟

542
00:42:49,480 --> 00:42:52,630
لا تتزوجيه

543
00:42:52,630 --> 00:42:56,120
لا يمكنكِ !  سوف لن أسمح لكِ !

544
00:42:57,990 --> 00:43:00,210
آه ، حقاً

545
00:43:09,350 --> 00:43:14,700
سيول هوا . سيول هوا ! إذا ذهبتِ هكذا...

546
00:43:17,100 --> 00:43:19,980
لا تبكي، سيول هوا.

547
00:43:19,980 --> 00:43:23,990
أنا آسفة. آسفة لأنني لم أُخبركِ من قبل

548
00:43:23,990 --> 00:43:25,720
كان لدي أسبابي

549
00:43:25,720 --> 00:43:28,010
لابد من أن الأمر كان ممتعاً بالنسبة لكِ

550
00:43:28,010 --> 00:43:32,610
عندما كنت متحمسةً و أتكلم عنه، بغير دارية بأي شيء،

551
00:43:32,610 --> 00:43:34,450
لابد من أنكِ كُنتِ تسخرين مني بداخلك

552
00:43:34,450 --> 00:43:37,890
- ليس الأمر هكذا. 
  - أختاري

553
00:43:37,890 --> 00:43:41,480
صديقتك أم رجل؟

554
00:43:43,320 --> 00:43:44,750
نحن لسنا في موقفٍ كذلك

555
00:43:44,750 --> 00:43:46,430
لما لا؟

556
00:43:46,430 --> 00:43:50,350
إذا تزوجتيه بمعرفة تامة بأنني معجبة به،

557
00:43:50,350 --> 00:43:52,830
فأنها ستكون نهاية صداقتنا

558
00:43:53,440 --> 00:43:57,660
انت. هل رأيت وجه الأمير الكبير  من قبل ؟

559
00:43:57,660 --> 00:43:59,910
هل تحدثتِ معه من قبل؟ هل قطعتِ وعدًا؟

560
00:43:59,910 --> 00:44:02,540
لماذا تعاملينه  كأنهُ رجلكِ ؟

561
00:44:02,540 --> 00:44:06,550
ماذا عنكِ ؟ هل واعدتي الأمير الكبير  أو ما شابه؟

562
00:44:06,550 --> 00:44:09,360
أليس غريباً بالنسبة لكلتانا ؟

563
00:44:10,270 --> 00:44:16,130
في الحقيقة ،  إذا وقفنا أنا و أنتِ بجانب بعض و طلبنا منه أن يختار

564
00:44:16,130 --> 00:44:18,860
فمن سيختار؟

565
00:44:18,860 --> 00:44:22,390
نحن نحب بعضنا جداً

566
00:44:22,390 --> 00:44:27,150
لقد تقابلنا بالصدفة حينما لم أكُن أعلم بأنهُ الأمير و شغفنا نمى

567
00:44:27,150 --> 00:44:29,550
أنهُ ليس الوقت لكِ  لتتدخلي

568
00:44:35,240 --> 00:44:39,050
يقولون أن القطط الهادئة تتسلق إلى أعلى فرن حرق الخشب أولًا

569
00:44:39,050 --> 00:44:42,300
لا ، أنت لم تكوني حتى هادئة

570
00:44:42,300 --> 00:44:44,980
صعدتِ إلى هناك مباشرةً

571
00:44:47,140 --> 00:44:52,600
اهدئي. و أيضا باركِ لي كصديقة

572
00:44:52,600 --> 00:44:54,230
أنت تودين أن أُبارك لكِ

573
00:44:54,230 --> 00:44:58,490
هذه هي النهاية بيني و بينكِ

574
00:45:14,900 --> 00:45:18,310
غادرت سيول هوا. كيف أقوم بمسح سوء الفهم؟

575
00:45:18,310 --> 00:45:22,010
اتركيها فحسب . لمنعها من أن تصبح أرملة شابة

576
00:45:22,010 --> 00:45:24,130
قد تكون ممتنة لكِ

577
00:45:24,130 --> 00:45:27,450
يجب عليك أيضا التوقف عن ملاحقته الآن

578
00:45:27,450 --> 00:45:31,200
كيف يمكنك التفكير في الزواج من شخص قد لا يعيش؟

579
00:45:31,200 --> 00:45:33,670
ماذا يعني ذلك؟

580
00:45:33,670 --> 00:45:35,390
أنني أتحدث عن الأمير الكبير يون سيونغ

581
00:45:35,390 --> 00:45:38,730
إنه ذاهب إلى الشمال لمحاربة الجور تشين

582
00:45:38,730 --> 00:45:42,190
لا يستطيع  أن يعدكِ بالعودة حياً ، أليس كذلك؟

583
00:45:42,190 --> 00:45:44,680
أنني أقول لكِ كل هذا من أجلكِ

584
00:45:44,680 --> 00:45:50,420
حتى ولو كان الزواج  ملكي ، إذا لم تكوني  حذرة ، يمكن أن تموتي عذراء

585
00:45:51,490 --> 00:45:54,500
لكنت أعدت النظر في الأمر مرة أخرى إذا كنت محلكِ

586
00:45:54,500 --> 00:45:57,100
هل انت متاكده من ذلك؟

587
00:45:57,100 --> 00:46:00,920
أن الامير الكبير يون سيونغ سيذهب الى ميدان المعركة؟

588
00:46:02,250 --> 00:46:05,290
ألم يخبركِ بشيء؟

589
00:46:17,700 --> 00:46:24,550
لماذا تطلب مني القيام بشيء خطير؟

590
00:46:25,090 --> 00:46:26,750
لأنني اثق بك.

591
00:46:26,750 --> 00:46:30,310
ماذا ستفعل إذا أصبحت جشعاً ؟

592
00:46:30,310 --> 00:46:33,250
ماذا لو تجاهلت أمرك ؟

593
00:46:33,250 --> 00:46:36,320
و طمعت بعرش أبن أخي؟

594
00:46:36,320 --> 00:46:46,610
اعرف ذلك مسبقاً. طمعك ليس من أجل السلطة السياسية بل من أجل السعادة

595
00:46:46,610 --> 00:46:51,240
أنت لا تتجاهل ألم الزهرة في نهاية تفتحها

596
00:46:51,240 --> 00:46:57,530
أو بعوضة تم الدعس عليها بلامبالاة. هذا هو قلبك

597
00:46:58,930 --> 00:47:07,270
أعلم بالفعل أنك شخص لا يمكن أن يتسبب في الأذى للآخرين

598
00:47:07,270 --> 00:47:09,960
أنا لست على أستعداد للقيام بذلك

599
00:47:11,170 --> 00:47:14,610
حتى لو كان ذلك لحماية عرش العائلة المالكة

600
00:47:15,440 --> 00:47:17,810
لا أستطيع قبول طلبك لأكون ولياً للعهد

601
00:47:17,810 --> 00:47:19,970
هوي

602
00:47:21,500 --> 00:47:27,050
ومع ذلك ، سوف أخرج إلى ساحة المعركة

603
00:47:27,050 --> 00:47:31,160
أنا أرفض السلطة السياسية ، لكنني سأقبل المهمة التي أعطيتني

604
00:47:31,160 --> 00:47:34,950
لكي  لا نتجاهل معاناة شعبنا

605
00:47:36,060 --> 00:47:43,440
هي مسؤولية العائلة المالكة والأمير الكبير

606
00:47:57,490 --> 00:48:02,940
ارجو ان ترحب بي مرة اخرى بشكل جيد وقوي عند عودتي

607
00:48:04,280 --> 00:48:09,050
عندما أعود لرؤيتك

608
00:48:52,490 --> 00:48:54,550
هل ستغادرين بالفعل؟

609
00:48:55,240 --> 00:48:57,460
أهو حقيقياً ؟

610
00:48:58,200 --> 00:49:02,710
أنه قد تم إرسال الأمير الكبير يون سيونغ لساحة المعركة ؟

611
00:49:03,800 --> 00:49:05,990
ألم تعلمي حتى الآن؟

612
00:49:08,060 --> 00:49:10,960
لقد تطوع بنفسه

613
00:49:10,960 --> 00:49:13,870
تصرفه  كشخص على وشك الزواج

614
00:49:14,980 --> 00:49:17,440
أليس مختلفًا تمامًا عن الآخرين ، حقًا؟

615
00:49:26,710 --> 00:49:29,990
أعتقد أنكِ لم تعني له شيء

616
00:49:31,810 --> 00:49:34,350
بأنكِ أنتِ حبيبته  المقدرة له

617
00:49:36,420 --> 00:49:39,460
أليس هذا اسوء قدر من بين الاقدار ؟

618
00:50:00,270 --> 00:50:02,040
سيدتي

619
00:50:08,810 --> 00:50:11,130
هل هناك خطب ؟

620
00:50:15,390 --> 00:50:20,280
لقد خدعتني ثانية يا صاحب السمو

621
00:50:21,310 --> 00:50:24,130
سمعت أنك ذاهب إلى ساحة المعركة

622
00:50:24,870 --> 00:50:28,790
القوات التي يجب أن تواجه الجور تشين في كل مرة يأتون

623
00:50:28,790 --> 00:50:31,630
لا يمكنه الزراعة أو تربية الحيوانات

624
00:50:31,630 --> 00:50:35,480
لكن الانخراط فقط في حرب تقتل وتأسر

625
00:50:35,480 --> 00:50:37,490
سيدتي

626
00:50:37,490 --> 00:50:40,690
سمعت أنهم سوف يسلخون فروة رأسك ويأخذون جمجمتك

627
00:50:40,690 --> 00:50:46,500
طوال هذا اليوم ، كل ما سمعته هو مدى قسوة وعنف هؤلاء الناس

628
00:50:46,500 --> 00:50:51,300
من هذا؟ من جعلكِ ترتجفين من الخوف هكذا؟

629
00:50:51,300 --> 00:50:53,660
أنه أنت ، أيها الأمير الكبير

630
00:50:55,410 --> 00:50:58,350
بالبداية ، لم تخبرني من أنت

631
00:50:58,350 --> 00:51:01,330
ثم طلبت مني أن أكون زوجتك

632
00:51:01,330 --> 00:51:06,340
و من خلف ظهري تخطط لتركي ثانية و الذهاب الى ساحة المعركة ؟

633
00:51:06,340 --> 00:51:09,680
- ليس الأمر كذلك  
 -  إذن أنت لن تذهب؟

634
00:51:10,940 --> 00:51:13,980
ألن  تخرج إلى الحرب؟

635
00:51:19,070 --> 00:51:21,170
أنني أتفهم كلياً

636
00:51:21,790 --> 00:51:27,180
أصبحت أفهم كم أنا غير مهمة بالنسبة لك ، أيها الأمير الكبير

637
00:51:32,630 --> 00:51:34,330
سيدتي !

638
00:51:36,260 --> 00:51:38,990
لابد أنها  قد سمعت بالفعل من شخص آخر

639
00:51:39,570 --> 00:51:42,740
كان يجب أن تسمع ذلك منك أولاً

640
00:51:52,390 --> 00:51:54,480
سيدتي !

641
00:52:03,260 --> 00:52:06,850
هل أنا حقاً لا شيء بالنسبة لك؟

642
00:52:06,850 --> 00:52:08,070
ليس الأمر كذلك !

643
00:52:08,070 --> 00:52:12,050
هل لن تذهب إذا قُلت لك  ألا تذهب ؟

644
00:52:14,830 --> 00:52:18,580
اذاً لنتزوج أولاً قبل أن تذهب

645
00:52:20,300 --> 00:52:23,830
سوف أنتظرك كزوجة لك

646
00:52:27,020 --> 00:52:29,810
لنتزوج حينما أعود

647
00:52:29,810 --> 00:52:33,100
سوف أجلب لكِ النصر كهدية

648
00:52:33,100 --> 00:52:36,440
أنا أقول هذا لأنك قد لا تتمكن من العودة

649
00:52:36,440 --> 00:52:38,280
اذاً فقط لا تذهب

650
00:52:38,280 --> 00:52:41,040
سأحرص على العودة حياً مهما كلف الأمر

651
00:52:43,240 --> 00:52:46,490
حياتي هي لكِ

652
00:52:46,490 --> 00:52:51,080
لن أنسى أنكِ تنتظرينني ولو للحظة

653
00:52:51,080 --> 00:52:54,700
لا استطيع ان اقول لك ان لا تذهب او  أن أطلب منك الزواج اولاً

654
00:52:54,700 --> 00:52:58,260
لماذا لا تستمع إلى أي من طلباتي؟

655
00:52:59,740 --> 00:53:07,150
أردت فقط أن أعيش كرجل لكِ

656
00:53:08,110 --> 00:53:13,190
ولكن قبل أن أكون رجلك ، لي هوي

657
00:53:13,960 --> 00:53:18,840
أنا الأمير الكبير في هذا البلد ،  يون سيونغ

658
00:53:22,900 --> 00:53:26,990
إذا كنت سأرفض واجباتي وأركض إليك بدلاً من ذلك

659
00:53:26,990 --> 00:53:29,980
فلن  أستطيع أن أعيش حياتي بكل فخر

660
00:53:29,980 --> 00:53:36,240
رجاء أنتظريني حتى أنتهي من واجبي و أعود

661
00:53:56,500 --> 00:54:01,800
ما عليك القيام به هو أكثر أهمية من الفوز على الجور تشين

662
00:54:01,800 --> 00:54:05,290
يجب عليك حماية الأمير الكبير يون سيونغ

663
00:54:06,250 --> 00:54:11,490
هو الوحيد الذي يمكن أن يوقف السم  للأمير الكبير جين يانغ

664
00:54:11,490 --> 00:54:14,650
أسألك يا أخي. يجب أن يظل الأمير الكبير يون سيونغ على قيد الحياة

665
00:54:14,650 --> 00:54:16,410
من أجل أن يعيش وون جانا

666
00:54:16,410 --> 00:54:18,750
لا تقلقي يا صاحبة السمو.

667
00:54:18,750 --> 00:54:24,160
من أنا ؟ أنا أبن الرجل الذي  جعل الجور تشين يرتجفون في خوف  كل تلك السنوات

668
00:54:24,160 --> 00:54:27,130
المنطقة الحدودية هي ملعبي

669
00:54:27,130 --> 00:54:31,360
سأفعل كل شيء للتأكد من عودة الأمير الكبير يون سيونغ سالماً

670
00:54:31,360 --> 00:54:34,260
رجاء أغفر لأختك.

671
00:54:34,260 --> 00:54:37,100
يجب أن أحمي طفلي أولاً

672
00:54:37,790 --> 00:54:42,620
لذا أقوم بهذا الطلب وأرسلك إلى ساحة المعركة

673
00:54:49,850 --> 00:54:52,530
تريدني أن أذهب إلى ساحة المعركة؟

674
00:54:52,530 --> 00:54:55,020
لماذا أنا؟ أنا لست ضابط عسكري

675
00:54:55,020 --> 00:54:57,290
ما زلت طالبًا في سونغ كيون غوان بدون أي لقب

676
00:54:57,290 --> 00:55:00,750
اذاً هل تريدني أنا أن أذهب ؟

677
00:55:00,750 --> 00:55:03,880
أبي ، لا يمكنك الذهاب أيضاً !

678
00:55:09,120 --> 00:55:10,430
لماذا تضرب أبني؟!

679
00:55:10,430 --> 00:55:12,030
لماذا تفعل هذا بجدية؟!

680
00:55:12,030 --> 00:55:14,730
حتى أعضاء العائلة المالكة يشاركون بالقتال

681
00:55:14,730 --> 00:55:17,000
هناك رجلان في هذه العائلة

682
00:55:17,000 --> 00:55:19,080
يجب على واحد منا على الأقل أن يسجل لحماية سمعتنا

683
00:55:19,080 --> 00:55:22,710
أبي ، هل سمعة العائلة أكثر أهمية من الحياة؟

684
00:55:22,710 --> 00:55:26,050
بالنسبة لرئيس العلماء فهذا أكثر أهمية من الحياة

685
00:55:26,050 --> 00:55:28,750
لولا مرض الملك ، لكنت ذهبت بنفسي

686
00:55:28,750 --> 00:55:31,080
لا أستطيع الذهاب حتى لو أردت ذلك

687
00:55:31,080 --> 00:55:35,240
فقط تحسباً  لحدوث شيء ما في البلاط في غيابي

688
00:55:35,240 --> 00:55:36,840
لا أحد يستطيع أن يذهب

689
00:55:36,840 --> 00:55:40,890
بالنسبة لي ، حياة عائلتي أكثر أهمية من سمعة العائلة

690
00:55:40,890 --> 00:55:44,050
بدون موافقتي ، لا يمكن لأحد في هذه العائلة الذهاب

691
00:55:44,050 --> 00:55:45,920
يا إلهي

692
00:56:11,990 --> 00:56:15,790
هل هذا هو المكان الذي تُريدين زيارتهُ معي؟

693
00:56:15,790 --> 00:56:20,400
هناك شيء أحتاج أن أفعله معك هنا

694
00:56:21,220 --> 00:56:25,860
أخبريني بكل ما تُريدين القيام به و لديكِ

695
00:56:25,860 --> 00:56:32,460
أُريد ركوب الخيل ، كما كان من قبل . جنباً إلى جنب مع  سموك

696
00:56:32,520 --> 00:56:35,810
أي شيءٍ آخر؟

697
00:56:43,430 --> 00:56:47,980
أنا ، سيونغ جا هيون ، مع الأمير الكبير  لهذه البلاد

698
00:56:53,820 --> 00:57:02,420
أنا ، سيونغ جا هيون ، أخذ حبي المُقدر ، لي هوي ، كـ زوجي ، حتى نهاية هذه الحياة

699
00:57:02,420 --> 00:57:07,110
و الحياة القادمة تُعطى لنا ، بعد نهاية هذه الحياة

700
00:57:08,080 --> 00:57:12,560
أنا ، لي هوي ، أخذ سيونغ جا هيون كـ زوجتي

701
00:57:12,560 --> 00:57:17,620
أقسم أن أحبها و أثمنها من كل قلبي

702
00:57:17,620 --> 00:57:21,590
أقسم أمام بوذا

703
00:57:41,980 --> 00:57:44,910
العالم لا يعرف بأننا متزوجان الآن

704
00:57:44,910 --> 00:57:49,790
نحن الآن زوجين

705
00:57:49,790 --> 00:57:52,010
على الرغم من أنني أترككِ الآن

706
00:57:52,010 --> 00:57:57,230
فسوف لن يتم فصلي عنكِ حتى  للحظة بعد عودتي

707
00:58:00,610 --> 00:58:06,410
عندما تُشرق الشمس و تغرب  ، عندما يرتفع القمر أو يختبئ خلف الغيوم

708
00:58:06,410 --> 00:58:14,170
عندما تُمطر أو تكون عاصفة ، أنا سأكون بجانبكِ دائماً

709
00:58:16,880 --> 00:58:19,940
نحن سنأكل الثلاث وجباتٍ لليوم معاً

710
00:58:19,940 --> 00:58:24,550
نحن سنشرب الشاي الجيد معاً و نعرف كيف نشرب الكحول

711
00:58:26,130 --> 00:58:30,910
عندما تتفتح الأزهار ، سننظر إليها معاً . عندما تتجمد المياه ، سننزلق على الجليد

712
00:58:30,910 --> 00:58:35,900
سواء كانت أحداث سعيدة أو حزينة ، فسنفعلها معاً

713
00:58:59,490 --> 00:59:04,500
لا تنسى بأنني سأكون  بأنتظارك

714
00:59:05,620 --> 00:59:11,050
♫    دموعي لا تخرج    ♫

715
00:59:12,120 --> 00:59:17,430
♫  أنا لا أستطيع حتى أن أضحك   ♫

716
00:59:18,770 --> 00:59:24,110
♫   وحدتي قد تراكمت   ♫

717
00:59:25,330 --> 00:59:29,970
♫   كل شيء  قد تم كسره  ♫

718
00:59:31,940 --> 00:59:37,010
♫   أنا أحاول إصلاحه  ♫

719
00:59:38,440 --> 00:59:43,440
♫    لا يمكنني فعل أي شيء  ♫

720
00:59:43,440 --> 00:59:50,390
♫    بسببك ، لقد صدأ  ♫

721
00:59:51,510 --> 00:59:54,640
♫   ماذا أفعل بنفسي؟   ♫.
[ معبد آلهة الرحمة ]

722
00:59:54,640 --> 00:59:58,220
لا بأس . فأنها قذرة

723
00:59:58,220 --> 01:00:04,810
♫   ذلك لأن صدري يشعر بالضيق  ♫

724
01:00:04,810 --> 01:00:12,580
♫    أشعر بالإحباط لأن صدري يشعر بالضيق   ♫

725
01:00:12,580 --> 01:00:19,450
♫   بغض النظر عن كم ضربت حتى حصلت على كدمات   ♫

726
01:00:19,450 --> 01:00:24,500
♫   لقد أنتشرت عبر قلبي   ♫

727
01:00:24,500 --> 01:00:31,120
♫     الحب هو يعني ذلك  ♫

728
01:00:31,120 --> 01:00:38,920
♫   لماذا تستمر بهز قلبي؟    ♫

729
01:00:38,920 --> 01:00:46,260
♫   بقدر ما هو حزين ، فهذا يعني الحب  ♫

730
01:00:46,260 --> 01:00:51,950
♫  أنت لا تعرفه بعد   ♫

731
01:00:57,320 --> 01:00:59,300
لقد أفزعتني !

732
01:01:02,840 --> 01:01:03,790
كّيكوت دان

733
01:01:03,790 --> 01:01:07,290
ماذا ؟ هل أنت جائع ؟

734
01:01:07,290 --> 01:01:10,500
هل تحتاج لوجبة خفيفة لوقتٍ متأخرٍ من الليل ؟ أم ،  الماء؟

735
01:01:10,500 --> 01:01:13,740
هل تعلمين بأنني سأُغادر غداً ؟

736
01:01:13,740 --> 01:01:17,950
نعم ، أعلم . فأنت ستكون في الحملة العسكرية

737
01:01:17,950 --> 01:01:22,490
بما أنني قد لا أراكِ مرةً أخرى بعد أن أُغادر هكذا ، فأنا سأستجمع شجاعتي و ...

738
01:01:22,490 --> 01:01:24,220
لما قد لا نرى بعضنا البعض مرةً أخرى؟

739
01:01:24,220 --> 01:01:29,480
أنها حملة عسكرية . ساحة المعركة . هل تعرفين كيف هم  همج  البرابرة ؟

740
01:01:29,480 --> 01:01:32,450
يمكن أن أموت هناك

741
01:01:32,450 --> 01:01:35,180
يا سيدي الصغير ، أنت لن تموت

742
01:01:35,180 --> 01:01:40,100
صحيح . بما أنني شجاع  و قوي ، فلن أموت بسهولة ، أليس كذلك؟

743
01:01:40,100 --> 01:01:45,220
لكن ما زال ،  لا تعرفين أبداً في الحرب

744
01:01:45,220 --> 01:01:47,560
-  يا سيدي الصغير  
 - نعم ؟

745
01:01:47,560 --> 01:01:51,610
أنت تعرف ، أنت قط خائف و جبان

746
01:01:51,610 --> 01:01:54,960
لا تقترب من خط المواجهة

747
01:01:54,960 --> 01:01:59,480
إذا أختبأت في الخلف بشكلٍ جيد ، فأنت ستكون بأمان

748
01:02:02,880 --> 01:02:07,330
أنتِ لديكِ حقاً فكرة خاطئة عني

749
01:02:07,330 --> 01:02:09,860
أنا شجاع حقاً

750
01:02:09,860 --> 01:02:13,400
إذا تقدمت بتهور ، يمكن أن تتعرض للأذى

751
01:02:13,400 --> 01:02:18,110
فقط أجعل نفسك نادرة و هادئة ثم عُد

752
01:02:18,110 --> 01:02:21,850
على أية حال ، بما أن هذه هي  ليلتي الأخيرة  ، فهناك أشياء أُريد أن أخبركِ بها

753
01:02:21,850 --> 01:02:26,030
آه ، سيكون عليك المُغادرة في الصباح الباكر . أرجوك أسرع  و نَم

754
01:02:26,030 --> 01:02:30,560
إذا كُنت ستسافر لمسافات طويلة ، فعليك الحصول على نومٍ جيد

755
01:02:34,380 --> 01:02:37,030
أنا لم أنتهي من الحديث !

756
01:02:50,970 --> 01:02:52,810
هنا ، يمكنكِ أن تُعطيه لي . أنا سأساعد

757
01:02:52,810 --> 01:02:54,920
لا ، أنا سأفعل ذلك بيديّ هاتين

758
01:02:54,920 --> 01:02:58,990
أذاً ، لا يمكنكِ إنهاءه اليوم.  فهو يُغادر غداً

759
01:02:58,990 --> 01:03:00,700
هل ستجعليه يلبس نصف ذلك ؟

760
01:03:00,700 --> 01:03:05,200
غرزة  تلو غرزة ، لا بد لي من إضافة الصلاة للعودة الآمنة  للأمير الكبير

761
01:03:05,200 --> 01:03:07,640
أنا يمكنني فعل ذلك أيضاً

762
01:03:07,640 --> 01:03:10,480
سوف لن تكوني جادة مثلي

763
01:03:34,240 --> 01:03:37,160
ظننت بأنني ربما أراك عندما يتم إرسال الجنود

764
01:03:43,070 --> 01:03:45,620
هذا هو السيف لـ جدي

765
01:03:45,620 --> 01:03:48,430
أنهُ كنز تم تسليمهُ لي

766
01:03:48,430 --> 01:03:51,350
أُريد أن أُعطي هذا لك ، بما أنك ستكون في ساحة المعركة

767
01:03:51,950 --> 01:03:56,590
هذا السيف سيحميك

768
01:03:57,710 --> 01:04:00,700
آمل بأنك ستعتني بالملك و أمنا

769
01:04:02,020 --> 01:04:03,730
و أيضاً ...

770
01:04:05,200 --> 01:04:07,380
أبن أخينا الصغير

771
01:04:08,920 --> 01:04:13,180
أنا سأثق بك يا أخي ، و أعود بأمان

772
01:04:13,180 --> 01:04:16,050
أنهُ المسار الذي كان من المفترض أن أخذه

773
01:04:16,050 --> 01:04:17,980
أعلم

774
01:04:19,010 --> 01:04:21,120
هل لا تملك أي أستياء ؟

775
01:04:21,980 --> 01:04:27,970
أنهُ لن يكون بالأمر الأكثر صعوبة من القلق عليك إذا كُنت ستذهب بدلاً من ذلك

776
01:04:27,970 --> 01:04:31,230
هذا ما هي العائلة ، أليس كذلك؟

777
01:04:32,040 --> 01:04:34,450
لو لم نولد لعائلة ملكية

778
01:04:34,450 --> 01:04:39,670
لكان لدينا علاقة جيدة كـ أخوة

779
01:04:39,670 --> 01:04:42,590
لا يزال بوسعنا أن نكون بشروط جيدة الآن ...

780
01:04:43,570 --> 01:04:46,300
طالما أنك لا تملك  طمعاً عديم الفائدة

781
01:05:30,040 --> 01:05:39,990
   الترجمة مقدمة اليكم من فريق بطاريق على النــار    
    @ Viki.com 

782
01:05:44,140 --> 01:05:45,910
من أي عائلة أنت؟

783
01:05:45,910 --> 01:05:51,000
أنا من عائلة الأمير الكبير يانغ آهن

784
01:05:51,590 --> 01:05:53,900
أنا من  عائلة رئيس العلماء

785
01:05:58,030 --> 01:06:05,530
♫   إذا تابعت المشي هكذا بلا نهاية  ♫

786
01:06:05,530 --> 01:06:11,650
♫    يبدو الأمر كأنني سأكون قادرة على رؤيتك  ♫

787
01:06:13,030 --> 01:06:16,700
♫   لذلك ،  أستمر في المشي حتى تختفي الظلال ، واحد ،  أثنان ، ثلاثة  ♫

788
01:06:16,700 --> 01:06:20,460
   الأمــــير الكــــبير  : رسم الحب   
 ~ في الحلقة القادمة ~   
♫   بينما أتابع المشي ، أنا أقابل القمر   ♫

789
01:06:20,460 --> 01:06:21,990
  من أنت ؟  

790
01:06:21,990 --> 01:06:25,760
 هل أنت جاسوس من الجور تشين أو أحد الفارين من  خان رفاقه ؟ 

791
01:06:25,760 --> 01:06:28,060
  أعتقد بأن يون سيونغ هو يُخفي فتاة 

792
01:06:28,130 --> 01:06:29,880
 توجد أمرأة في حملتنا؟ 

793
01:06:29,880 --> 01:06:31,470
 كل شيء هو خطئي  

794
01:06:31,470 --> 01:06:33,650
  أنا سأخذ أي عقابٍ قادمٌ لي  

795
01:06:33,650 --> 01:06:36,700
 متى تفقد المرأة قلبها لرجل ؟ 

796
01:06:36,700 --> 01:06:41,930
 لا تدفع أبنتك الوحيدة و الفريدة إلى مكان حيث  لا تستطيع فيه التنبؤ بيوم واحد إلى آخر 

797
01:06:41,930 --> 01:06:43,780
  هل تُريد التفاوض مع الجور تشين ؟ 

798
01:06:43,780 --> 01:06:47,310
 أذاً  ، هل ستذهب ؟  

799
01:06:47,310 --> 01:06:50,770
♫   مهما كُنت  ألوم   ♫

800
01:06:50,770 --> 01:06:55,070
♫   و لكن أينما نظرت ،  فأنها الطرق المؤلمة فقط بالنسبة لي   ♫

801
01:07:01,920 --> 01:07:04,980
   الأمــــير الكــــبير  : رسم الحب   


