1
00:02:01,189 --> 00:02:09,189
<b> <font color="# FCCD3D"> mandtv.net </font> </b>

2
00:02:09,613 --> 00:02:12,012
بي بي.  لقد أتى رسول من القلعة.

3
00:02:31,746 --> 00:02:34,278
إذا لم تستسلم كولاكاهيشار...

4
00:02:38,946 --> 00:02:41,478
... سوف أعدم بايهوكا.

5
00:03:06,946 --> 00:03:07,946
لينا.

6
00:03:34,946 --> 00:03:36,145
بني!

7
00:03:37,379 --> 00:03:38,778
سافشي.

8
00:04:03,413 --> 00:04:05,012
بايهوكا.

9
00:04:05,646 --> 00:04:07,178
بايهوكا...

10
00:04:11,579 --> 00:04:14,645
إذا عدت دون أخذ ابن أخي...

11
00:04:16,613 --> 00:04:18,678
..ربما يكون حصاني نعشي ..

12
00:04:21,079 --> 00:04:24,145
.. ورداء بيهود يكون كفي.

13
00:04:25,879 --> 00:04:27,445
إذا...

14
00:04:28,813 --> 00:04:31,345
... أخلف بوعدي...

15
00:04:33,013 --> 00:04:35,412
.. ربما خيمة ارطغرل غازي...

16
00:04:36,846 --> 00:04:39,078
... كن قبري.

17
00:06:13,213 --> 00:06:15,545
احذر!  كمين!

18
00:06:35,913 --> 00:06:37,778
<font color="#FCCD3D">سابقا</font>

19
00:06:41,346 --> 00:06:43,178
إلى أين تأخذني؟

20
00:06:43,313 --> 00:06:47,012
ألم تسمع من قبل؟
الفضول ليس جيدًا.

21
00:06:48,246 --> 00:06:51,278
أنصحك بقتلي قبل فوات الأوان.

22
00:06:51,279 --> 00:06:53,845
لا ، أيها الشاب ، لا!

23
00:06:54,379 --> 00:06:59,645
ليس أنت فقط ، ولكن كل قبيلة
Kayi ستركع أمامي وتتوسل.

24
00:06:59,646 --> 00:07:02,478
أنت لا تعرف عدوك على الإطلاق ، نيكولا.

25
00:07:02,813 --> 00:07:05,878
إن ألب القايي
يركع أمام الله فقط!

26
00:07:05,879 --> 00:07:08,778
أعتقد أنك أصبحت ثرثارًا قليلاً هنا.

27
00:07:10,413 --> 00:07:13,212
هل تعتقد أنه يحب الضرب؟

28
00:07:14,479 --> 00:07:18,512
الكسندر.  أرسل تحياتي
إلى إزنيق اللورد ، أندراكوس.

29
00:07:18,646 --> 00:07:21,712
آمل أن يحب هذه الهدية الصغيرة.

30
00:07:21,913 --> 00:07:23,945
سيحب هديتك كثيرًا ، نيكولا.

31
00:07:23,946 --> 00:07:25,812
وأنا متأكد من أنه لن
يترك هذا بدون مقابل.

32
00:07:25,813 --> 00:07:30,378
هذا هو هدف حياتي. إرضاء أصدقائي.

33
00:07:42,746 --> 00:07:44,312
الكسندر.

34
00:07:44,446 --> 00:07:48,678
فقط تأكد من عدم الوقوع
في فخ الأتراك مرة أخرى.

35
00:07:48,813 --> 00:07:54,112
إذا وقفوا أمامي مرة أخرى ،
سأحضر رأس عثمان إليك ، نيكولا.

36
00:07:54,313 --> 00:07:58,078
إذا وقف عثمان بك
ضدك مرة أخرى...

37
00:07:58,179 --> 00:08:00,745
... رأسك لن يكون في مكانه.

38
00:08:01,779 --> 00:08:04,578
أغلق فمه.  ضعه على الحصان.

39
00:08:07,579 --> 00:08:09,545
كما يتحدث كثيرا.

40
00:08:09,746 --> 00:08:12,978
تماما مثل عمه.  لكنه مجرد فكك.

41
00:08:23,113 --> 00:08:25,445
جندي!  يتصاعد!

42
00:09:30,746 --> 00:09:33,845
بي بي ، إنه من جاسوسنا أريتون في إنجول.

43
00:09:42,046 --> 00:09:46,912
نية نيكولا واضحة الآن ، فهو
يرسل بايهوكا إلى إزنيق تكفور.

44
00:09:47,113 --> 00:09:48,878
إلى إزنيق تكفور؟

45
00:09:49,146 --> 00:09:50,845
ألم يكن ذاهبًا إلى إعدامه؟

46
00:09:50,979 --> 00:09:53,778
يبدو أن لديه هدف أكبر.

47
00:09:54,046 --> 00:09:55,978
قد يكون هذا فخ.

48
00:09:58,013 --> 00:09:59,961
منذ اليوم الذي أتيت
فيه إلى هذه القبيلة ،

49
00:09:59,985 --> 00:10:02,178
يقوم أريتون أوستا
بإرسال المعلومات إلينا.

50
00:10:02,546 --> 00:10:05,645
لم يكذب قط فلماذا تكون
كذبة هذه المرة؟  هيا.

51
00:10:06,946 --> 00:10:11,478
دعونا لا نضيع الوقت ، فلنذهب
وننقذ ابني من هؤلاء الرجال الأشرار!

52
00:10:16,513 --> 00:10:17,845
عثمان.

53
00:10:18,913 --> 00:10:20,178
أخي.

54
00:10:20,879 --> 00:10:23,578
ماذا حدث لعثماني المحموم؟

55
00:10:23,879 --> 00:10:26,778
ماذا حدث لأخي الذي
يركض مثل الخيول البرية؟

56
00:10:27,313 --> 00:10:29,301
ماذا ننتظر يا أخي؟

57
00:10:29,325 --> 00:10:31,313
دعونا لا نخسر أي وقت يا أخي.

58
00:10:32,846 --> 00:10:34,878
دعنا نذهب وننقذ ابني.

59
00:10:35,613 --> 00:10:38,012
ابن أخيك.  هيا.

60
00:10:52,613 --> 00:10:56,478
الله أكبر!

61
00:10:57,179 --> 00:11:01,045
الله أكبر!

62
00:11:04,146 --> 00:11:11,978
الله أكبر!

63
00:11:11,979 --> 00:11:13,478
من فضلك لا!

64
00:11:14,646 --> 00:11:15,845
نحن مجرد عبيد.

65
00:11:15,946 --> 00:11:18,545
جبال الألب!  تحقق من عربات.

66
00:11:18,546 --> 00:11:20,078
أنا هنا يا بني!

67
00:11:20,546 --> 00:11:22,178
العربات!

68
00:11:42,446 --> 00:11:43,645
أخي.

69
00:11:45,813 --> 00:11:47,078
أخي!

70
00:11:54,779 --> 00:11:55,878
جبال الألب!

71
00:11:57,046 --> 00:11:58,212
سافسي باي!

72
00:12:30,346 --> 00:12:32,212
تكفور نيكولا!

73
00:12:34,213 --> 00:12:36,912
جئت لأهنئ عقلك العظيم.

74
00:12:38,279 --> 00:12:40,278
ما هي هيلين؟

75
00:12:41,179 --> 00:12:42,645
عثمان.

76
00:12:43,013 --> 00:12:46,078
لقد سعى وراء الطُعم
الذي رميته أمامه.

77
00:12:46,279 --> 00:12:48,045
جيد.

78
00:12:48,046 --> 00:12:50,545
أخرج أريتون وابنته
عثمان من القلعة.

79
00:12:50,779 --> 00:12:52,645
لقد رآهم جنودنا.

80
00:12:52,946 --> 00:12:55,845
أخبر أريتون أوستا لتحضير طعامنا.

81
00:12:56,146 --> 00:12:58,345
وتخدم ابنتها افتليا الخمر.

82
00:12:58,546 --> 00:13:03,312
لذلك ، يمكنني الاعتناء بهم معًا.

83
00:13:24,446 --> 00:13:26,178
عثمان...

84
00:16:09,713 --> 00:16:11,045
أخي!

85
00:16:23,413 --> 00:16:25,345
خذ أخي بعيدا!

86
00:16:29,613 --> 00:16:31,312
انا بخير.

87
00:17:24,146 --> 00:17:27,978
جينس!  شقيق!

88
00:18:57,279 --> 00:19:00,112
يا الله!  يا الله!

89
00:19:04,679 --> 00:19:07,012
ارسم سيوفك!

90
00:19:16,613 --> 00:19:18,312
جنود!

91
00:19:18,313 --> 00:19:22,812
تراجع!  هيا!

92
00:19:24,613 --> 00:19:28,312
اللعنة!  لا تدعه يبتعد!

93
00:20:06,979 --> 00:20:09,445
عثمان!

94
00:20:12,513 --> 00:20:14,412
تعال!

95
00:20:20,013 --> 00:20:22,745
عثمان!

96
00:20:23,213 --> 00:20:26,545
لن تفلتوا هذه المرة!

97
00:21:13,413 --> 00:21:16,312
يا الله!

98
00:22:00,646 --> 00:22:03,078
يا الله!

99
00:22:09,279 --> 00:22:12,445
يا الله!

100
00:22:53,013 --> 00:22:55,745
ارجع!

101
00:23:35,046 --> 00:23:36,845
هذا...

102
00:23:38,379 --> 00:23:40,912
... لأخي.

103
00:24:07,546 --> 00:24:09,012
أخي؟

104
00:24:22,246 --> 00:24:24,578
أخي؟  شقيق؟

105
00:24:25,913 --> 00:24:27,178
انا بخير.

106
00:24:27,179 --> 00:24:29,145
هو بخير بك.

107
00:24:29,146 --> 00:24:31,112
سيكون بخير إن شاء الله.

108
00:24:33,979 --> 00:24:35,612
عثمان.

109
00:24:36,079 --> 00:24:37,378
عثمان!

110
00:24:37,379 --> 00:24:38,845
سأنهي لك.

111
00:24:39,379 --> 00:24:43,712
سوف أمسك بك.
سوف أمسك بك يوما ما.

112
00:24:44,913 --> 00:24:45,978
جبال الألب!

113
00:24:46,213 --> 00:24:47,678
سوف نسارع إلى القبيلة.

114
00:24:47,679 --> 00:24:49,645
- إيفالله بي بي.  -هيا.

115
00:24:49,646 --> 00:24:51,645
أخي.

116
00:25:03,679 --> 00:25:04,679
اريتون.

117
00:25:05,979 --> 00:25:09,178
اين ابنتك افتليا؟

118
00:25:12,979 --> 00:25:15,812
افتيليا!  أين هي؟

119
00:25:20,913 --> 00:25:23,778
لذلك أنت لا تفهمني.

120
00:25:26,146 --> 00:25:27,645
أنت...

121
00:25:28,079 --> 00:25:29,578
... وابنتك...

122
00:25:29,879 --> 00:25:32,712
... سوف أقتل من قبلي آريتون.

123
00:26:13,913 --> 00:26:15,845
أنت كلب خائن.

124
00:26:16,479 --> 00:26:18,445
كلب!

125
00:26:22,313 --> 00:26:24,612
سوف تموت ابنتك مثلك تماما.

126
00:26:24,946 --> 00:26:26,645
خائن.

127
00:27:09,413 --> 00:27:10,878
تم الكشف عن كل شيء.

128
00:27:11,179 --> 00:27:13,178
استغل فرصتك الأخيرة.

129
00:27:48,546 --> 00:27:51,978
أيها الشيطان الصغير.

130
00:27:53,346 --> 00:27:57,278
لن تتمكن من لعب
ألعابك الصغيرة بعد الآن.

131
00:28:07,346 --> 00:28:11,078
الشيء الوحيد الأفضل
من قتل تركي...

132
00:28:11,879 --> 00:28:15,445
.. هو قتل خائن.

133
00:28:16,746 --> 00:28:19,078
سأقتلك.

134
00:28:19,279 --> 00:28:21,078
لا تقلق.

135
00:28:21,679 --> 00:28:23,912
حان دورك.

136
00:28:26,146 --> 00:28:27,678
أحضره.

137
00:28:39,213 --> 00:28:40,745
اذهب.

138
00:29:05,646 --> 00:29:06,845
أخي.

139
00:29:06,979 --> 00:29:09,812
انتظر.  انتظر.

140
00:29:16,579 --> 00:29:17,945
أسرع.

141
00:29:21,179 --> 00:29:22,645
تعال.

142
00:29:23,446 --> 00:29:25,278
اذهب إلى خيمة الشفاء.

143
00:29:25,446 --> 00:29:28,345
افساح الطريق.  أصنع طريقا.

144
00:29:35,579 --> 00:29:38,278
بايهوكا.

145
00:29:45,079 --> 00:29:46,912
أسرع.

146
00:29:47,846 --> 00:29:48,978
ابتعد.

147
00:29:48,979 --> 00:29:51,512
انتظر.  نحن هنا.

148
00:29:51,946 --> 00:29:54,178
دعنا نذهب.

149
00:29:56,979 --> 00:29:58,412
سافشي.

150
00:30:01,113 --> 00:30:02,545
سافشي.

151
00:30:03,246 --> 00:30:05,845
سافشي.  كيف يمكن أن يفعلوا هذا لك؟

152
00:30:06,746 --> 00:30:08,412
كيف يمكنهم فعل هذا؟

153
00:30:10,513 --> 00:30:12,112
قل شيئا.

154
00:30:12,246 --> 00:30:13,745
تنفس يا رجلي الشجاع.

155
00:30:14,013 --> 00:30:16,945
اتوسل اليك.  افتح عينيك Savci.

156
00:30:17,646 --> 00:30:19,945
دعه يذهب حتى نتمكن من مداواة جروحه.

157
00:30:21,913 --> 00:30:24,912
سافشي.  من فضلك افتح عينيك.

158
00:30:24,913 --> 00:30:25,913
أخت!

159
00:30:25,913 --> 00:30:28,345
ارفع يدك عننا!

160
00:30:31,046 --> 00:30:33,345
أين ابني عثمان بك؟

161
00:30:34,613 --> 00:30:38,578
لقد وعدت ألا تتركه
في يد العدو!  أين هو؟

162
00:30:41,046 --> 00:30:44,412
لديك دمي باي على يديك مثل ابني!

163
00:30:44,813 --> 00:30:47,012
عار عليك!

164
00:30:47,346 --> 00:30:50,012
عار عليك!

165
00:30:55,913 --> 00:30:58,945
اتوسل اليك.  افتح عينيك يا باي.

166
00:30:59,913 --> 00:31:04,245
اتوسل اليك.  لا تتركني وحيدا.

167
00:31:05,746 --> 00:31:07,478
لا!  لا!

168
00:31:08,679 --> 00:31:11,045
-سافشي!  -دعنا نذهب!

169
00:31:11,179 --> 00:31:12,845
لنذهب!

170
00:31:23,279 --> 00:31:24,912
حسنا...

171
00:31:25,113 --> 00:31:27,978
كما مات إلفتريا ، نيكولا.

172
00:31:28,479 --> 00:31:30,328
هل تعرف ذلك أيها الشاب؟

173
00:31:30,352 --> 00:31:32,778
كما مات شخص آخر بسببك.

174
00:31:33,213 --> 00:31:36,312
سوف أغرقك في دمك!

175
00:31:44,679 --> 00:31:46,478
يا له من عار.

176
00:31:47,179 --> 00:31:49,778
كان والده يقول نفس الشيء.

177
00:31:50,546 --> 00:31:52,378
ماذا حدث لوالدي؟

178
00:31:54,746 --> 00:31:56,078
ماذا حدث؟

179
00:31:56,246 --> 00:31:57,878
تتساءل ماذا حدث؟

180
00:32:00,746 --> 00:32:05,845
فتح فلاتيوس بطنه هكذا!

181
00:32:06,479 --> 00:32:09,645
أعتقد أنه سيكون موتًا
صعبًا عليه ، أليس كذلك؟

182
00:32:10,679 --> 00:32:13,812
انت تكذب!  انت تكذب!

183
00:32:15,779 --> 00:32:17,378
فلاتيوس.

184
00:32:17,713 --> 00:32:19,445
ممكن تخبرني

185
00:32:19,579 --> 00:32:23,045
ماذا حققنا بفضل هذا الشاب؟

186
00:32:29,079 --> 00:32:34,112
بفضل هذا الرجل ، استطعنا القبض
على جميع العملاء داخل قلعتنا ، نيكولا.

187
00:32:34,479 --> 00:32:35,678
نعم.

188
00:32:36,346 --> 00:32:37,445
و؟

189
00:32:37,946 --> 00:32:41,045
ومقابل رأس هذا الشاب...

190
00:32:41,346 --> 00:32:44,178
... سوف نأخذ قلعة كولوكاهيشار.

191
00:32:45,179 --> 00:32:47,145
هل تسمعه؟

192
00:32:48,113 --> 00:32:50,212
هل تعتقد أن عمي عثمان...

193
00:32:50,579 --> 00:32:53,778
... لن تجعلك تدفع ثمن هذا؟

194
00:32:54,013 --> 00:32:56,878
عمي!  عمي!  عمي!

195
00:32:57,013 --> 00:32:59,612
كن رجلا لثانية!

196
00:32:59,713 --> 00:33:03,745
مهما حدث هنا ، فقد كان بسببك.

197
00:33:04,046 --> 00:33:07,478
سافجي باي وهو ابن
إرتوجرول غازي العظيم...

198
00:33:07,679 --> 00:33:11,512
.. مات بسبب ابنه الغبي!

199
00:33:11,846 --> 00:33:13,512
انت تكذب.

200
00:33:13,679 --> 00:33:15,645
انت...

201
00:33:28,846 --> 00:33:32,945
سوف تندم على عدم قتلي.

202
00:33:37,179 --> 00:33:38,512
ارفعوه.

203
00:33:45,513 --> 00:33:47,212
هل انت...

204
00:33:48,013 --> 00:33:50,245
... ذاهب لقتلي؟

205
00:34:11,679 --> 00:34:13,445
انظر إلي أيها الشاب.

206
00:34:13,579 --> 00:34:16,878
تعرف... عثمان عمك عثمان...

207
00:34:17,413 --> 00:34:21,578
... سوف تتنازل عن
كولوكاهيشار مقابل رأسك.

208
00:34:21,813 --> 00:34:27,912
عن طيب خاطر وطوعًا وبكل سرور.

209
00:34:27,913 --> 00:34:33,445
-لا.  -نعم.

210
00:34:33,779 --> 00:34:35,912
خذه.

211
00:34:40,679 --> 00:34:42,845
أبي!

212
00:34:44,713 --> 00:34:49,745
تشبث ، Savci.  أتوسل إليك يا سافجي.
لا تتركني.  أرجوك!

213
00:34:50,413 --> 00:34:51,413
لينا!

214
00:34:51,446 --> 00:34:53,711
اتوسل اليك.  لا تتركني يا سافي.

215
00:34:53,746 --> 00:34:55,945
أتوسل إليكم ، لا تتركني!

216
00:34:57,179 --> 00:34:58,978
-بالا خاتون.
-ابنة!  ابنة ، توقف.

217
00:34:59,046 --> 00:35:02,378
لا تلمسني!  ارفع يديك عني!

218
00:35:02,479 --> 00:35:04,378
اتركه!  غادر!

219
00:35:05,146 --> 00:35:06,712
-آه عثمان بك...
-لينا.

220
00:35:06,713 --> 00:35:08,912
أوه ، عثمان بك!

221
00:35:09,179 --> 00:35:13,745
على قبر أخيك...

222
00:35:14,113 --> 00:35:16,212
... هل ستنشئ بيليك الخاص بك؟

223
00:35:16,579 --> 00:35:19,012
كيف ستؤسس بيليك عثمان بك؟

224
00:35:19,013 --> 00:35:22,312
لينا ، ابنة!  هذا كافي!  نقل!

225
00:35:22,546 --> 00:35:25,612
تعال!  اضغطها!  هيا!

226
00:35:25,613 --> 00:35:28,678
اضغط عليه يا ابنتي!  اضغط عليه بقوة!

227
00:35:28,879 --> 00:35:33,145
إذا مات ، هل ستعيش
بسلام يا عثمان بك.

228
00:35:33,779 --> 00:35:35,578
انتظر يا بني.  انتظر.

229
00:35:36,146 --> 00:35:39,878
هل ستعيش بسلام
إذا متنا يا عثمان بك؟

230
00:35:40,013 --> 00:35:42,512
ألا يتحول إلى قبر لنا؟

231
00:35:42,746 --> 00:35:45,312
اغلي بعض الماء!  هيا!  هيا!

232
00:35:45,846 --> 00:35:49,845
تحضير العجينة!
هيا!  ماذا تنتظر؟

233
00:35:51,413 --> 00:35:52,912
أعطني ذلك.

234
00:35:54,279 --> 00:35:55,678
هنا.

235
00:35:57,379 --> 00:35:59,812
انتظر يا أخي.  انتظر.

236
00:36:01,313 --> 00:36:03,078
جرحه ثقيل جدا.

237
00:36:05,113 --> 00:36:06,645
نحن بحاجة إلى تمييزها.

238
00:36:06,646 --> 00:36:09,145
حسنًا يا أمي.  سأقوم بإعداده.

239
00:36:09,879 --> 00:36:14,178
جهزي الأعشاب الشافية يا خاتونس!
اغلي الماء!  هيا!

240
00:36:17,546 --> 00:36:20,178
انتظر يا بني.  انتظر.

241
00:36:20,679 --> 00:36:22,378
إنه مصاب بالحمى يا ابنتي.

242
00:36:22,513 --> 00:36:26,212
كن سريعا!  طحنها جيدا.  هيا!

243
00:36:26,713 --> 00:36:29,045
الجمر!  تحضير الجمر!

244
00:36:29,146 --> 00:36:31,578
أمي ، أحضريها.  خد هذا.

245
00:36:31,846 --> 00:36:34,412
تحرك!  نقل!

246
00:36:34,713 --> 00:36:37,412
أحضر الأعشاب.  أحضر الأعشاب!

247
00:36:37,679 --> 00:36:39,245
سوف يشفى

248
00:36:39,846 --> 00:36:41,378
سوف يشفى!

249
00:36:45,946 --> 00:36:47,778
لن يتركنا!  لن يتركنا!

250
00:36:47,879 --> 00:36:50,078
اجعلهم يعدون الماء العذب.

251
00:36:50,179 --> 00:36:52,812
أعطني ذلك.
-اغل بعض الماء.  بسرعة!

252
00:36:54,513 --> 00:36:55,845
لا تستسلم.

253
00:36:59,979 --> 00:37:01,478
أخي.

254
00:37:09,313 --> 00:37:13,045
لقد رأى الجميع هزيمة عثمان

255
00:37:13,413 --> 00:37:17,612
الباقي سيكون سهل وسريع.

256
00:37:18,946 --> 00:37:21,545
الجميع يتعرض للهزيمة يا هاتون.

257
00:37:21,779 --> 00:37:27,112
لكن لا ينبغي هزيمة باي
الذي لديه العديد من الأعداء.

258
00:37:28,046 --> 00:37:33,645
ثم سقطت خيمته حوله.

259
00:38:01,413 --> 00:38:03,478
السلام عليكم.

260
00:38:03,579 --> 00:38:06,112
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.

261
00:38:08,746 --> 00:38:12,345
خدعنا نيكولا
بجواسيسنا في القلعة.

262
00:38:12,346 --> 00:38:15,145
ضربنا في القلب.

263
00:38:16,113 --> 00:38:17,912
أتمنى ..

264
00:38:20,479 --> 00:38:23,345
أتمنى لو لم أستمع لأخي.

265
00:38:24,846 --> 00:38:27,012
شعرت به.

266
00:38:29,146 --> 00:38:31,445
شعرت به.

267
00:38:32,646 --> 00:38:35,078
شعرت به.

268
00:38:35,713 --> 00:38:39,345
أضعفني حزنه على طفله.

269
00:38:39,513 --> 00:38:42,345
في بعض الأحيان...

270
00:38:43,013 --> 00:38:47,445
... يتأذى الرجل على
يد أهله وأحبائه...

271
00:38:47,946 --> 00:38:51,045
... ليس عدوه يا عثمان بك.

272
00:38:52,379 --> 00:38:55,278
سنتخلص من هذه المشكلة أيضًا.
إن شاء الله.

273
00:38:56,746 --> 00:39:02,312
عندما يسقط الرجل الشجاع ما
يناسبه هو النهوض من جديد بعون الله.

274
00:40:19,379 --> 00:40:20,912
بايهوكا...

275
00:40:33,446 --> 00:40:35,345
... مات.

276
00:40:41,946 --> 00:40:46,645
كان هذا على الدرع يا باي.

277
00:40:58,746 --> 00:41:02,145
إذا لم تعيد كولوكاهيشار
بحلول الغد...

278
00:41:04,379 --> 00:41:07,945
تمامًا مثل جواسيسك
الذين يسمعون بأعينهم...

279
00:41:10,279 --> 00:41:13,878
... سيموت ابن أخيك
الذي أرسلت درعه.

280
00:41:23,346 --> 00:41:26,112
اجمع البايات على الفور.

281
00:41:28,013 --> 00:41:32,612
إما بايهوكا أو كولوكاهيشار.

282
00:41:33,413 --> 00:41:36,478
حان الوقت الآن لاتخاذ قرار!

283
00:42:06,646 --> 00:42:09,278
عار عليك يا عثمان بك.

284
00:42:09,279 --> 00:42:12,378
تركت العدو يأخذ ابني.

285
00:42:12,679 --> 00:42:15,678
واستخدمت زوجي كطعم.

286
00:42:15,879 --> 00:42:18,278
عار عليك.

287
00:42:21,646 --> 00:42:23,612
سيقل ألمك.

288
00:42:23,979 --> 00:42:26,845
سوف يتوقف ألمك.  لا تقلق.

289
00:42:38,679 --> 00:42:41,678
لكن الألم في قلبي.

290
00:42:42,146 --> 00:42:44,945
ماذا عن الألم في قلبي؟

291
00:42:47,479 --> 00:42:51,078
سوف يمر ، سافجي.  لا تقلق.
-لينا.

292
00:42:51,546 --> 00:42:56,212
كما ترى أنا مشغول يا هذال خاتون.
يجب أن تذهب.

293
00:43:00,079 --> 00:43:04,958
أوه ، يا لينا... أتمنى أن
المعلومات التي لم تكن تهمك أكثر.

294
00:43:04,982 --> 00:43:06,712
لا اريد اخبارك.

295
00:43:10,613 --> 00:43:15,612
قُتل جاسوس عثمان بك في القلعة.

296
00:43:19,179 --> 00:43:21,412
وبايهوكا

297
00:43:22,479 --> 00:43:24,812
أنا لا أعرف كيف أقول ذلك.

298
00:43:27,213 --> 00:43:29,312
قل لي!

299
00:43:31,446 --> 00:43:36,945
أرسل ذلك الكافر المسمى
نيكولا درع بايهوكا هنا.

300
00:43:37,846 --> 00:43:43,145
قال إنه سيرسل رأسه إذا
لم نعطيه كولوكاهيشار.

301
00:43:49,979 --> 00:43:51,645
لا!

302
00:43:52,679 --> 00:43:57,145
لا!  لا!  لا!  لا!

303
00:43:58,313 --> 00:44:01,978
لا!  لا!  لا!

304
00:44:05,646 --> 00:44:07,565
من فضلك لا تدع ابني يتأذى.

305
00:44:07,589 --> 00:44:10,445
من فضلك لا تدع ابني
يتأذى ، سافشي.  رجاء.

306
00:44:10,546 --> 00:44:11,900
لينا.

307
00:44:12,024 --> 00:44:15,278
من فضلك لا تدع ابني
يتأذى ، سافشي.  اتوسل اليك.

308
00:44:18,546 --> 00:44:20,545
لينا...

309
00:44:23,746 --> 00:44:25,178
لا.

310
00:44:25,413 --> 00:44:27,512
لا.  رجاء.

311
00:44:29,079 --> 00:44:32,312
كن بخير.  رجاء.

312
00:44:41,613 --> 00:44:44,012
مع أسماء 99 لـ...

313
00:44:44,179 --> 00:44:46,045
... الله العظيم...

314
00:44:46,046 --> 00:44:48,612
... من هو خالق الكل...

315
00:44:49,913 --> 00:44:51,812
... ومن يملأ قلوبنا...

316
00:44:52,079 --> 00:44:54,078
.. بإخلاص.

317
00:45:01,479 --> 00:45:03,612
تعلمون جميعا لماذا نحن هنا.

318
00:45:05,346 --> 00:45:07,578
أن نيكولا وثني...

319
00:45:08,146 --> 00:45:10,845
... يريد قلعة كولوكاهيشار...

320
00:45:12,579 --> 00:45:15,145
... مقابل ابن أخي بايهوكا.

321
00:45:17,579 --> 00:45:19,878
قبل أن أتخذ قراري...

322
00:45:20,313 --> 00:45:23,078
... أود مناقشته معك.

323
00:45:24,913 --> 00:45:26,312
بامسي بك.

324
00:45:30,413 --> 00:45:32,545
قلعة كولوكاهيشار...

325
00:45:33,546 --> 00:45:35,912
..وقد تم بذل جهد كبير...

326
00:45:36,246 --> 00:45:40,545
... بما في ذلك دماء الشهداء.

327
00:45:42,679 --> 00:45:45,612
جعلت جبال الألب الخاصة بي أقسم على...

328
00:45:45,613 --> 00:45:50,312
... لا تترك هذه القلعة.

329
00:45:52,446 --> 00:45:55,212
الآن لا أستطيع أن أخبر هؤلاء الرجال الشجعان...

330
00:45:55,779 --> 00:45:59,978
... أن القلعة ستمنح...

331
00:46:00,146 --> 00:46:01,978
.. دون إراقة أي دم.

332
00:46:02,546 --> 00:46:03,978
وأنا لن أفعل.

333
00:46:06,613 --> 00:46:09,445
لهذا السبب عثمان بك...

334
00:46:10,113 --> 00:46:14,312
لا أريد أن أتخلى عن القلعة.

335
00:46:23,579 --> 00:46:24,579
أخي.

336
00:46:25,313 --> 00:46:28,912
هو ابن أخي هو دمي.

337
00:46:30,213 --> 00:46:31,213
ومع ذلك.

338
00:46:31,713 --> 00:46:34,712
هذا ليس عن ابن أخ...

339
00:46:35,679 --> 00:46:37,978
... إنه يقع في حوالي كاي بك.

340
00:46:42,279 --> 00:46:45,745
لتتركه على يد كافر...

341
00:46:45,846 --> 00:46:47,912
... هو شيء يصعب القيام به.

342
00:46:48,413 --> 00:46:51,478
أعلم أنه لا يمكننا فعل أي شيء حيال ذلك.

343
00:46:57,146 --> 00:46:58,545
لإنقاذه ..

344
00:46:59,379 --> 00:47:01,378
.. سأتخلى عن حياتي.

345
00:47:01,713 --> 00:47:03,412
لكن عثمان بك...

346
00:47:03,613 --> 00:47:05,145
.. تعرف أن...

347
00:47:07,413 --> 00:47:09,712
... أراضي الدولة مقدسة.

348
00:47:11,813 --> 00:47:15,112
لا يمكن التخلي عنها لأي شخص.

349
00:47:19,446 --> 00:47:21,812
ما رأيك عمي؟

350
00:47:24,146 --> 00:47:25,945
ما رايك

351
00:47:27,046 --> 00:47:28,912
بايهوكا...

352
00:47:29,579 --> 00:47:31,612
... مثل حفيد لي.

353
00:47:32,646 --> 00:47:33,646
ومع ذلك...

354
00:47:34,346 --> 00:47:36,645
... لا يجب أن نتخلى عن القلعة...

355
00:47:37,346 --> 00:47:40,278
.. حتى من أجله.

356
00:47:40,746 --> 00:47:41,746
هذا...

357
00:47:42,546 --> 00:47:45,545
... لا ينبغي حتى عبور رؤوسنا.

358
00:47:48,879 --> 00:47:51,212
باي له الحق في الحكم.

359
00:47:51,713 --> 00:47:55,778
ومن له حق الحكم فلديه الحكمة.

360
00:47:56,513 --> 00:48:00,378
سوف يتخذ القرار النهائي والأفضل.

361
00:48:02,513 --> 00:48:05,412
أعلم أنه سيتخذ القرار الصحيح.

362
00:48:12,579 --> 00:48:14,578
يمكننا الحصول على القلعة مرة أخرى.

363
00:48:16,013 --> 00:48:18,645
لكن لا يمكن إعادة الأرواح.

364
00:48:19,013 --> 00:48:21,945
لا يجب أن نترك مصير
بايهوكا في أيدي الكافر.

365
00:48:22,146 --> 00:48:25,312
أقول إننا نعطي القلعة ونأخذ بايهوكا.

366
00:48:25,679 --> 00:48:27,045
بهذه الطريقة...

367
00:48:27,279 --> 00:48:30,345
... هذه الحرب ستنتهي.

368
00:48:44,246 --> 00:48:46,712
سنقوم...

369
00:48:49,379 --> 00:48:51,345
... اترك كولوكاهيشار.

370
00:49:15,713 --> 00:49:17,745
سامحني سافجي.

371
00:49:20,713 --> 00:49:23,912
أحببتك في اليوم الأول الذي رأيتك فيه.

372
00:49:26,113 --> 00:49:29,512
وسأحبك حتى أموت.

373
00:49:31,946 --> 00:49:34,012
قلت إذا كان هذا هو الوقت
المناسب لترك بعضنا البعض...

374
00:49:34,513 --> 00:49:37,478
... لا يناسبنا أن نثور.

375
00:49:39,146 --> 00:49:41,212
هذا قلب ام...

376
00:49:41,613 --> 00:49:43,178
لا تستطيع تحمله.

377
00:49:45,946 --> 00:49:48,578
أنا ذاهب إلى ابننا سافجي.

378
00:49:50,046 --> 00:49:52,678
إذا حاولوا قتل ابننا ..

379
00:49:53,413 --> 00:49:56,645
... اريد ان احميه
من السيف على رقبته.

380
00:49:57,479 --> 00:49:59,612
لا أريده أن يكون باردا.

381
00:50:01,013 --> 00:50:03,878
أريد أن أرى عينيه مرة أخرى.

382
00:50:04,413 --> 00:50:07,378
هذا كل ما يمكنني فعله.

383
00:50:09,146 --> 00:50:12,812
أعرف كيف تهتم بشرفك.

384
00:50:14,846 --> 00:50:16,845
لا تقلق.

385
00:50:17,379 --> 00:50:18,912
سأقتل نفسي...

386
00:50:19,479 --> 00:50:21,412
... قبل أن أهينك.

387
00:50:24,046 --> 00:50:25,678
سافشي بلدي.

388
00:50:27,146 --> 00:50:29,012
رجلي الشجاع.

389
00:50:30,346 --> 00:50:32,112
أعطني بركتك.

390
00:50:44,579 --> 00:50:46,645
يمكن أخذ القلاع.

391
00:50:47,646 --> 00:50:49,845
يمكن محاربة الأعداء.

392
00:50:50,679 --> 00:50:53,445
يمكننا استعادة الأماكن التي فقدناها.

393
00:50:54,446 --> 00:50:55,712
ومع ذلك...

394
00:50:56,746 --> 00:50:59,712
لا يمكن رفع كاي بك بسهولة.

395
00:51:00,513 --> 00:51:05,312
لا يمكننا ترك Kayi
باي تحت رحمة العدو.

396
00:51:08,013 --> 00:51:12,245
لهذا السبب ، سأستعيد ابن أخي...

397
00:51:13,046 --> 00:51:16,712
.. ومنحهم القلعة.  هذا هو قراري.

398
00:51:22,046 --> 00:51:23,678
عثمان بك!

399
00:51:24,179 --> 00:51:26,912
هل سمعت خطأ؟

400
00:51:27,213 --> 00:51:31,145
أم أنك تتحدث عن
إعطاء كولوكاهيشار؟

401
00:51:32,146 --> 00:51:34,345
لقد سمعتني جيدًا يا بامسي باي.

402
00:51:35,313 --> 00:51:37,278
أنا أتحدث عن منحهم كولوكاهيشار.

403
00:51:39,146 --> 00:51:40,912
لا لا!

404
00:51:41,413 --> 00:51:46,912
لن يقول عثمان بك
الذي أعرفه هذه الكلمات!

405
00:51:47,379 --> 00:51:48,978
لن يعطي مثل هذا الأمر!

406
00:51:49,213 --> 00:51:51,878
إذن أنت لا تعرفني
جيدًا يا بامسي باي!

407
00:51:56,313 --> 00:51:57,512
العم...

408
00:51:58,179 --> 00:52:00,212
اذهب إلى ذلك الكافر نيكولا.

409
00:52:00,713 --> 00:52:03,412
وأخبره أنني سأعطيه القلعة.

410
00:52:29,779 --> 00:52:31,278
هل يمكنني الدخول؟

411
00:52:36,046 --> 00:52:37,078
بي بي؟

412
00:52:42,913 --> 00:52:44,145
بي بي.

413
00:52:45,546 --> 00:52:48,145
تعال ، Baysungur.

414
00:52:52,513 --> 00:52:53,878
لينا...

415
00:52:54,946 --> 00:52:56,445
اين لينا؟

416
00:52:57,013 --> 00:53:01,045
لا أعرف بي بي ، لم أرها.
لقد أحضرت لك مرهم.

417
00:53:24,379 --> 00:53:26,245
لينا ..

418
00:53:26,746 --> 00:53:29,245
لينا ، لا!

419
00:53:29,413 --> 00:53:31,878
لا يمكنك الذهاب إلى تلك القلعة لينا ، لا!

420
00:53:32,446 --> 00:53:34,512
-بايسونغور.  -بي بي.

421
00:53:34,979 --> 00:53:36,712
ساعدني على النهوض.

422
00:53:39,046 --> 00:53:40,745
أعطني قفطان.

423
00:53:41,713 --> 00:53:44,112
أريد أن أرى عثمان.

424
00:53:53,413 --> 00:53:55,512
أريد أن أرى عثمان بك.

425
00:54:01,213 --> 00:54:02,878
عثمان بك!

426
00:54:03,246 --> 00:54:05,178
عثمان بك!

427
00:54:05,346 --> 00:54:09,478
رد القلعة التي تم احتلالها
مخالف لقوانيننا وتقاليدنا!

428
00:54:09,846 --> 00:54:12,712
حتى الباي لا يستطيع
عصيان تقاليدنا وقوانيننا!

429
00:54:13,246 --> 00:54:18,078
في هذا الأمر ، يجب أن أحذرك بشدة!

430
00:54:18,246 --> 00:54:20,345
تم اتخاذ القرار!

431
00:54:20,913 --> 00:54:24,112
لم يعد هناك معنى في
الحديث عنها بعد الآن.

432
00:54:24,579 --> 00:54:26,045
القرار...

433
00:54:26,946 --> 00:54:28,878
... قراري.

434
00:54:32,113 --> 00:54:36,745
إذا لم يكن الأسير ابن
أخيك ، فلن تتجاهل القوانين!

435
00:54:37,413 --> 00:54:40,778
هذا صحيح يا بامسي باي هو ابن أخي.

436
00:54:41,079 --> 00:54:43,612
وأريده بالقرب مني ، سليمًا وسليمًا.

437
00:54:44,079 --> 00:54:46,478
عثمان بك!

438
00:54:46,913 --> 00:54:52,078
لم أصل إلى هذا العصر لأرى قوانين
وتقاليد أوغوز التي يجب التغاضي عنها!

439
00:54:52,846 --> 00:54:55,412
إذا كنت عازمًا على أن تدوسهم...

440
00:54:55,746 --> 00:54:58,845
... ثم تدوس جسدي على الأرض أولاً!

441
00:55:07,579 --> 00:55:09,145
عثمان بك!

442
00:55:12,713 --> 00:55:14,078
بامسي بك!

443
00:55:15,479 --> 00:55:16,745
ماذا تفعلين

444
00:55:17,846 --> 00:55:19,778
سلامة قايي...

445
00:55:20,346 --> 00:55:22,145
... ليس في هذا القرار...

446
00:55:23,346 --> 00:55:25,012
... ولا في موقفك!

447
00:55:25,513 --> 00:55:28,512
اهدأ.

448
00:55:33,646 --> 00:55:35,712
انتهى النقاش...

449
00:55:36,546 --> 00:55:39,112
... ويقال كل شيء هناك.

450
00:55:39,879 --> 00:55:43,645
الآن ، سوف نأخذ بايهوكا...

451
00:55:44,413 --> 00:55:46,378
.. ومنحهم كولوكاهيشار.

452
00:55:47,013 --> 00:55:49,012
هذا هو قراري!

453
00:55:52,046 --> 00:55:53,245
عثمان بك.

454
00:55:53,646 --> 00:55:55,578
عثمان بك ، لينا...

455
00:55:58,313 --> 00:56:00,678
- ذهبت لينا إلى القلعة.  -شقيق.

456
00:56:01,113 --> 00:56:03,012
- ذهبت لينا إلى القلعة ..
- أخي.

457
00:56:04,546 --> 00:56:05,978
أخي.

458
00:56:06,746 --> 00:56:08,612
لا تقلق.

459
00:56:09,779 --> 00:56:11,512
سوف أنقذ بايهوكا...

460
00:56:12,213 --> 00:56:14,178
... ولينا.

461
00:56:23,113 --> 00:56:24,945
هيا بايسونغور.

462
00:56:25,346 --> 00:56:27,078
خذ أخي إلى خيمته.

463
00:56:27,213 --> 00:56:28,213
أخي.

464
00:56:38,879 --> 00:56:41,945
على الجميع ما عدا
بامسي بك الخروج.

465
00:57:58,113 --> 00:57:59,712
لينا.

466
00:59:08,313 --> 00:59:11,345
لقد انتظرت عودتك لسنوات يا لينا.

467
00:59:14,146 --> 00:59:16,312
ومع ذلك ، فقد أتيت من أجل ابنك.

468
00:59:18,646 --> 00:59:20,078
فلاتيوس.

469
00:59:21,746 --> 00:59:23,578
هل ابني بخير؟

470
00:59:25,913 --> 00:59:27,378
اين بايهوكا؟

471
00:59:27,379 --> 00:59:29,678
إذا لم تكن قد تزوجت هذا الترك...

472
00:59:31,046 --> 00:59:33,712
... كان لدينا ابن الآن ، لينا.

473
00:59:39,513 --> 00:59:41,012
فلاتيوس.

474
00:59:42,746 --> 00:59:44,612
دعني أرى ابني.

475
00:59:45,479 --> 00:59:49,945
فقط دعني أرى أنه بخير.
لا اريد منك شيئا اخر.

476
00:59:52,379 --> 00:59:57,045
لامرأة فضلت تركي بدلا مني...

477
01:00:00,546 --> 01:00:03,245
... لماذا أفعل مثل هذا الشيء ، لينا؟

478
01:00:07,179 --> 01:00:09,378
يمكنني أن أتوسل إليك ، إذا كنت تريد.

479
01:00:12,513 --> 01:00:14,312
يمكنني الركوع أمامك.

480
01:00:17,113 --> 01:00:20,012
لا يوجد شيء يمكنني القيام به لابني.

481
01:00:22,946 --> 01:00:25,612
من أجل محبة مخلصنا يسوع المسيح...

482
01:00:26,213 --> 01:00:27,545
... فلاتيوس...

483
01:00:29,913 --> 01:00:32,312
... دعني أرى ابني.

484
01:00:33,913 --> 01:00:35,312
من فضلك.

485
01:00:52,913 --> 01:00:55,812
أوه يا أخي.

486
01:00:56,313 --> 01:00:58,412
ظلمتك.

487
01:00:59,679 --> 01:01:03,345
أنت تتخلى عن القلعة
التي احتلتها لابني.

488
01:01:05,046 --> 01:01:07,245
لغزو تلك القلعة...

489
01:01:08,046 --> 01:01:09,945
... لقد تحدتنا جميعًا.

490
01:01:10,613 --> 01:01:13,412
والآن أنت تتحدىنا أن نتنازل عنها.

491
01:01:13,646 --> 01:01:15,945
كيف يمكنني حتى أن أرد لك؟

492
01:01:20,546 --> 01:01:23,212
أبارك لك يا أخي.

493
01:01:30,946 --> 01:01:34,378
لكن كيف يمكننا تسليم
القلعة التي احتلناها؟

494
01:01:35,213 --> 01:01:37,245
إنه ليس في قانوننا.

495
01:01:37,813 --> 01:01:39,212
لا تفعل ذلك.

496
01:01:40,079 --> 01:01:43,145
حتى لو كان لابني ، لا تفعل ذلك.

497
01:01:43,846 --> 01:01:46,112
سوف تصبح ضعيفا...

498
01:01:46,379 --> 01:01:49,045
... وسيتوقف متابعوك عن متابعتك.

499
01:01:49,513 --> 01:01:51,312
لا تفعل ذلك.

500
01:01:52,346 --> 01:01:54,445
أخي الحكيم.

501
01:01:55,779 --> 01:01:57,712
أخي العزيز.

502
01:01:59,013 --> 01:02:01,578
أنت فقط تقف بجانبي.

503
01:02:02,513 --> 01:02:03,912
فليكن...

504
01:02:05,246 --> 01:02:07,745
فليكن لا أحد يقف بجانبي.

505
01:02:09,713 --> 01:02:11,512
شكرا لك اخي.

506
01:02:14,246 --> 01:02:17,945
أنا مجروح.  أنت تعلم أنني لا أستطيع فعل شيء.

507
01:02:18,279 --> 01:02:22,445
لقد سببت لك الكثير من المتاعب.
لم أستطع إيقاف لينا أيضًا.

508
01:02:24,446 --> 01:02:26,845
لقد كنت فاقد الوعي يا أخي.

509
01:02:27,046 --> 01:02:28,812
كيف يمكنك حتى أن تعرف؟

510
01:02:29,046 --> 01:02:33,345
ولا تقلق.  سوف أنقذ كلاهما.

511
01:02:35,013 --> 01:02:37,212
بغض النظر عن السعر.

512
01:02:39,846 --> 01:02:41,078
أخي.

513
01:02:43,646 --> 01:02:45,812
تلك القلعة...

514
01:02:47,713 --> 01:02:48,978
أخي.

515
01:02:55,613 --> 01:02:57,112
أخي.

516
01:03:42,746 --> 01:03:45,012
-الأم.  -عزيزي!

517
01:03:47,546 --> 01:03:51,412
ماذا تفعل هنا؟
هل أخذوك كأسر أيضًا؟

518
01:03:52,013 --> 01:03:54,345
ماذا فعلوا لك؟

519
01:03:58,746 --> 01:04:00,578
هل تأذيت؟

520
01:04:00,679 --> 01:04:02,245
لا لا.

521
01:04:07,913 --> 01:04:09,412
يا بني!

522
01:04:10,313 --> 01:04:15,145
أنا لا أتحمل حتى لمسك.
كيف يمكن أن يفعلوا هذا لك؟

523
01:04:15,546 --> 01:04:17,645
أم.

524
01:04:18,013 --> 01:04:20,145
ألست أسير؟

525
01:04:20,313 --> 01:04:23,412
ماذا تفعل هنا؟  كيف دخلت؟

526
01:04:24,413 --> 01:04:27,412
أبي.  كيف حال ابي هاه؟

527
01:04:30,313 --> 01:04:33,212
هذا يكفي.  لينا.

528
01:04:33,646 --> 01:04:37,312
أم!  كيف تعرف هذا الكلب؟

529
01:04:40,113 --> 01:04:42,312
لماذا يعاملك جيدًا؟

530
01:04:47,013 --> 01:04:49,412
بني.  بايهوكا.

531
01:04:52,546 --> 01:04:53,778
تعال.

532
01:04:54,146 --> 01:04:57,745
سأحفظك.  لا تقلق.

533
01:05:01,746 --> 01:05:04,478
هذا يكفي.  جندي.

534
01:05:06,246 --> 01:05:07,578
تعال.

535
01:05:07,846 --> 01:05:11,012
-Flatyos ، أكثر قليلاً من فضلك.
-لينا.

536
01:05:19,979 --> 01:05:23,878
إلى أين تأخذ أمي؟  أم!  أم!

537
01:05:24,079 --> 01:05:26,412
أم!  اترك ابني فلاتيوس.

538
01:05:26,513 --> 01:05:28,778
أم!

539
01:05:29,246 --> 01:05:31,345
سوف يموت ابنك يا لينا.

540
01:05:32,413 --> 01:05:34,412
لا يجب أن يدخل هذه القلعة.

541
01:05:40,646 --> 01:05:41,945
فلاتيوس.

542
01:05:43,579 --> 01:05:45,178
اترك ابني.

543
01:05:46,113 --> 01:05:47,578
وخذني كسجين لك.

544
01:05:48,913 --> 01:05:50,745
آخذك كسجين...

545
01:05:59,646 --> 01:06:03,612
لينا ، هناك شيئان
أريدهما في هذه الحياة.

546
01:06:04,146 --> 01:06:06,945
الأول هو الانتقام من قتلة والدي.

547
01:06:07,046 --> 01:06:08,478
والثاني هو...

548
01:06:13,013 --> 01:06:18,312
الثواني الأولى هي أن
أراك تصبحين سيدتي يا لينا.

549
01:06:24,846 --> 01:06:28,245
هذا ما أريده منك
مقابل حياة ابنك.

550
01:06:28,879 --> 01:06:31,578
هنا ، في هذه القلعة...

551
01:06:32,846 --> 01:06:34,812
... ابق معي ، لينا.

552
01:06:39,979 --> 01:06:42,245
ابنك سيعود إلى قبيلته...

553
01:06:44,746 --> 01:06:46,745
... وستبقى هنا معي.

554
01:07:27,279 --> 01:07:30,178
أنا لا أسيء فهمها ، أليس كذلك يا فلاتيوس؟

555
01:07:30,513 --> 01:07:34,278
تريدني أن أطلق سراح ابن سافسي.

556
01:07:34,713 --> 01:07:36,078
هل هذا صحيح؟

557
01:07:41,713 --> 01:07:44,745
ألا تفعل ذلك من أجلي
حتى لو كانت خدعة؟

558
01:07:46,513 --> 01:07:50,078
نرسله من القلعة ثم نقول
لها إنه تعرض لكمين؟

559
01:07:50,479 --> 01:07:52,278
هاه نيكولا؟

560
01:07:53,113 --> 01:07:55,978
ألا تفعل ذلك من أجل حب صديقك؟

561
01:07:58,146 --> 01:08:02,145
تلك المرأة أتت إلى هذه القلعة ، فلاتيوس.

562
01:08:03,313 --> 01:08:05,345
كن رجلا!

563
01:08:09,713 --> 01:08:12,445
ماذا تعرف عن الحب نيكولاي؟

564
01:08:22,546 --> 01:08:24,711
سيدي ، دوندار بك هنا.

565
01:08:25,979 --> 01:08:28,045
هذه أخبار جيدة.

566
01:08:28,679 --> 01:08:30,245
بشرى سارة.

567
01:08:43,578 --> 01:08:44,945
أبي.

568
01:08:53,346 --> 01:08:55,678
والدي غازي.

569
01:08:58,113 --> 01:09:00,678
والدي باي.

570
01:09:06,946 --> 01:09:08,878
من يعلم...

571
01:09:10,212 --> 01:09:13,312
.. ما نوع الآلام التي
كان عليك تحملها.

572
01:09:16,513 --> 01:09:19,745
من يدري أي نوع من القرارات
الصعبة التي يجب عليك اتخاذها.

573
01:09:27,113 --> 01:09:31,278
أحباؤك وشعبك.

574
01:09:33,145 --> 01:09:34,812
عائلتك...

575
01:09:35,913 --> 01:09:37,711
... وقبيلتك.

576
01:09:40,113 --> 01:09:41,812
أرضك...

577
01:09:44,046 --> 01:09:45,312
... وحياتك.

578
01:09:46,046 --> 01:09:49,612
دمك وقضيتك.

579
01:10:07,279 --> 01:10:09,178
بيليش...

580
01:10:10,713 --> 01:10:13,345
... هو موقف اتخاذ القرار.

581
01:10:15,713 --> 01:10:18,512
ويتطلب تضحية.

582
01:10:24,613 --> 01:10:26,112
شعبك...

583
01:10:28,013 --> 01:10:30,845
... يأتي قبل أحبائك.

584
01:10:32,779 --> 01:10:35,912
قبيلتك هي عائلتك.

585
01:10:37,346 --> 01:10:39,812
إذا لم يكن هناك أرض...

586
01:10:41,779 --> 01:10:43,478
.. إذن لا حياة!

587
01:10:44,613 --> 01:10:46,578
ودمنا ..

588
01:10:48,446 --> 01:10:50,678
... ينسكب من أجل قضيتنا!

589
01:10:58,346 --> 01:11:01,345
لكنني لن أعطيهم أحداً!

590
01:11:01,779 --> 01:11:06,545
لا أسلحتي ولا إخواني...

591
01:11:07,313 --> 01:11:09,078
... أو...

592
01:11:11,246 --> 01:11:13,145
... ابن أخي!

593
01:11:18,579 --> 01:11:23,345
دوندار بك ، أنا متعب للغاية بسبب عثمان.

594
01:11:24,879 --> 01:11:30,478
أتمنى أن تصبح باي
بسرعة ، حتى نتمتع بها معًا.

595
01:11:41,546 --> 01:11:44,945
بسم الله الرحمن الرحيم.

596
01:11:52,946 --> 01:11:57,312
كاي لديه باي ، نيكولا...

597
01:11:57,746 --> 01:12:01,178
.. وهزيمته ليست سهلة.

598
01:12:01,179 --> 01:12:06,478
هذا هو السبب في أننا معًا ،
Dundar باي ، ندعم بعضنا البعض.

599
01:12:08,379 --> 01:12:13,312
هل سيعطي ابن أخيك عثمان كلوجاهيسار؟

600
01:12:14,413 --> 01:12:18,078
أنت تعلم جيدًا أنه سيعطيها لك.

601
01:12:23,579 --> 01:12:25,445
اين بايهوكا؟

602
01:12:25,846 --> 01:12:29,345
فلاتيوس ، قل لهم لتحضير بايهوكا.

603
01:12:30,046 --> 01:12:33,845
كما ترى ، لقد حصلت على ما تريد أيضًا.

604
01:12:49,246 --> 01:12:51,278
دوندار بك.

605
01:12:52,113 --> 01:12:55,378
أنت على بعد خطوة واحدة من كونك الباي.

606
01:12:57,879 --> 01:13:00,278
شكرا لي.

607
01:13:03,313 --> 01:13:05,845
لا تنسى ذلك.

608
01:13:08,046 --> 01:13:09,778
ايف الله.

609
01:13:10,279 --> 01:13:11,945
ايف الله.

610
01:13:12,113 --> 01:13:15,612
لا تشك في ذلك أبدا.

611
01:13:24,113 --> 01:13:27,545
أتوسل إليكم باسم مريم العذراء.

612
01:13:31,246 --> 01:13:33,845
أنقذ ابني وخذني بدلاً من ذلك.

613
01:13:39,679 --> 01:13:43,178
وافق نيكولا على ترك ابنك يذهب لينا.

614
01:13:45,446 --> 01:13:48,845
الآن سوف نصلي من أجل حياة جديدة.

615
01:14:06,413 --> 01:14:08,512
حياة جديدة.

616
01:14:08,646 --> 01:14:10,978
نعم ، لينا.

617
01:14:13,013 --> 01:14:16,012
متى سيخرج ابني من القلعة؟

618
01:14:16,879 --> 01:14:20,378
إنه على وشك القيام بذلك يا لينا.  صدقني.

619
01:14:51,413 --> 01:14:53,212
ماذا تفعلين

620
01:14:55,979 --> 01:14:57,778
ماذا تفعلين يا (لينا)؟

621
01:14:57,779 --> 01:15:03,845
هل كنت ستنقذ ابنك وتقتل نفسك؟

622
01:15:04,013 --> 01:15:06,812
لقد أخبرتك من قبل ، فلاتيوس...

623
01:15:07,579 --> 01:15:10,378
... سافجي هو حبي الأول والأخير.

624
01:15:10,913 --> 01:15:13,678
وسيبقى حتى أموت.

625
01:15:14,613 --> 01:15:18,312
دع ابني يذهب ويأخذ حياتي.

626
01:15:18,679 --> 01:15:21,112
هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنني تقديمه لك.

627
01:15:52,379 --> 01:15:56,745
وافق عثمان على منح
قلعة كولوكاهيسار لابنك لينا.

628
01:16:04,179 --> 01:16:07,012
دوندار بك هنا لأخذ ابنك.

629
01:16:08,746 --> 01:16:11,545
الحمد لله.

630
01:16:13,379 --> 01:16:16,978
تركت ابني يعيش ، يا إلهي.

631
01:16:19,213 --> 01:16:21,312
الحمد لله.

632
01:16:21,313 --> 01:16:22,712
جندي!

633
01:16:25,513 --> 01:16:28,878
خذها بعيدا.  سنجعلها
تتحد مع ابنها.

634
01:16:28,879 --> 01:16:31,545
شكرا لك يا الهي!

635
01:16:53,746 --> 01:16:58,612
هل سنعيد تلك القلعة حقًا يا أخي؟

636
01:16:59,246 --> 01:17:02,645
قلتها بنفسك.  ماذا نستطيع ان نفعل؟

637
01:17:02,879 --> 01:17:06,412
هل يجب أن نعارض
أمر عثمان بك يا أخي؟

638
01:17:11,579 --> 01:17:14,445
استشهد العشرات من
جنودنا في تلك القلعة.

639
01:17:14,446 --> 01:17:18,412
انضممت إلى عثمان بك
لأخذ القلاع وليس لمنحهم.

640
01:17:19,179 --> 01:17:21,445
أعرف يا جينس.  أنا أعلم.

641
01:17:21,779 --> 01:17:24,545
أنا لا أفهم ذلك أيضًا.

642
01:17:25,846 --> 01:17:29,745
من ناحية ، هناك قانون وتقاليد ،
وأمر عثمان بك من ناحية أخرى.

643
01:17:31,013 --> 01:17:34,145
أنا لا أعرف ماذا أفعل أيضًا يا أخي.

644
01:17:38,746 --> 01:17:42,812
ماذا تفعل هناك يا سيركوتاي؟

645
01:17:43,746 --> 01:17:47,645
علمني بامسي باي أن
المحاربون لا تطرح أسئلة.

646
01:17:48,246 --> 01:17:51,178
لذلك أنا أتدرب.

647
01:17:56,179 --> 01:18:00,178
أليس لديك ما تقوله أيغول خاتون؟

648
01:18:08,246 --> 01:18:12,612
عثمان بك يمثل بيليك
وقوانيننا بالنسبة لي.

649
01:18:17,046 --> 01:18:19,912
هذا السيف في أمره.

650
01:18:19,913 --> 01:18:21,833
إذا أراد مني أن أرسمه ، فسأفعل.

651
01:18:24,357 --> 01:18:28,357
إذا أراد مني الاحتفاظ بها في
غمدها ، فسوف أنسى وجودها هناك.

652
01:18:29,446 --> 01:18:35,678
إذا أعطى ليس فقط كولوكاهيشار
ولكن أيضًا Sogut ، فلن أقول شيئًا واحدًا.

653
01:18:52,946 --> 01:18:54,612
السلام عليكم.

654
01:18:54,879 --> 01:18:57,878
السلام عليكم باي باي.

655
01:19:03,713 --> 01:19:06,678
-هل هناك أخبار؟  -لا يا باي.

656
01:19:22,046 --> 01:19:25,112
قبلها نقولا يا باي.

657
01:19:25,446 --> 01:19:27,678
سوف يعيد بايهوكا إلينا.

658
01:19:27,679 --> 01:19:32,045
الحمد لله.

659
01:19:33,513 --> 01:19:35,812
الحمد لله.

660
01:19:36,446 --> 01:19:40,345
هل سنعطي القلعة حقًا يا باي؟

661
01:19:54,079 --> 01:19:56,012
أم.  أخبرنى.

662
01:19:56,113 --> 01:20:00,045
كيف تعرف ذلك الكلب فلاتيوس؟
كيف أقنعته بالدخول إلى الزنزانة؟

663
01:20:02,379 --> 01:20:05,312
الحمد لله تركنا تلك الصخرة غير المقدسة.

664
01:20:05,646 --> 01:20:06,912
لا تفكر في ذلك الآن.

665
01:20:06,913 --> 01:20:10,712
أم.  سألتك كيف تعرف فلاتيوس.

666
01:20:30,346 --> 01:20:33,045
الأتراك يغادرون القلعة يا سيدي.

667
01:20:34,113 --> 01:20:35,113
المسيحيون؟

668
01:20:35,113 --> 01:20:37,178
لن يكون هناك أحد في القلعة.

669
01:20:38,446 --> 01:20:40,378
هذه أخبار جيدة.

670
01:20:43,379 --> 01:20:46,678
الكسندر.  سوف تبحث
في القلعة مع رجالك.

671
01:20:47,779 --> 01:20:51,778
سيأتي الألب مع Dundar
باي معك للحفاظ على الشركة.

672
01:20:53,846 --> 01:20:57,678
لن يكون هناك كائنات حية في تلك القلعة
بما في ذلك الفئران والكلاب والبشر...

673
01:20:57,846 --> 01:21:02,212
اقتل كل ما تراه حيا
دون سؤال.  حسنا؟

674
01:21:02,546 --> 01:21:04,512
سأنتظر أخبارك.

675
01:21:05,446 --> 01:21:07,145
جندي!

676
01:21:19,779 --> 01:21:23,978
هل أنت خائف من أن
عثمان قد نصب فخ فلاتيوس؟

677
01:21:24,213 --> 01:21:25,945
مجرد اتخاذ الاحتياطات.

678
01:21:27,013 --> 01:21:28,745
وإلا...

679
01:21:30,013 --> 01:21:32,312
... سأحرق هذين على قيد الحياة.

680
01:21:34,046 --> 01:21:36,378
سوف تموت أيضا دوندار بك.

681
01:21:37,879 --> 01:21:39,312
أنا أعلم.

682
01:21:39,679 --> 01:21:41,312
أنا أعلم.

683
01:21:42,946 --> 01:21:44,112
أنا أعلم.

684
01:21:44,613 --> 01:21:46,512
نصلي من أجل...

685
01:21:48,546 --> 01:21:51,345
... ابن أختك لا
يخونك أيضًا دوندار بك.

686
01:22:57,846 --> 01:23:01,478
القلعة واضحة.  هنا سنجقك.

687
01:23:10,146 --> 01:23:11,412
الآن ، اذهب إلى القبيلة.

688
01:23:11,679 --> 01:23:15,112
سوف يجلب دوندار
بك بايهوكا ولينا خاتون.

689
01:23:37,379 --> 01:23:41,112
إذا كانت هناك حادثة
صغيرة ، فلا تشفق عليها.

690
01:23:41,946 --> 01:23:43,878
قطع حناجرهم.

691
01:23:56,613 --> 01:23:58,478
اذهب وانظر هناك.  -حسنا.

692
01:24:25,879 --> 01:24:28,478
انظر في كل مكان وكل حفرة.

693
01:24:43,779 --> 01:24:45,812
تحقق من المرور السري.

694
01:25:01,846 --> 01:25:03,912
لا يوجد أحد يا سيدي.

695
01:25:09,979 --> 01:25:12,878
سيدي لا يوجد أحد في الممر السري.

696
01:25:54,813 --> 01:25:57,678
هل ظل عثمان بك وفيا للاتفاقية؟

697
01:25:58,113 --> 01:26:00,445
أخشى الانتصارات السهلة.

698
01:26:05,946 --> 01:26:09,745
لقد بحثنا في كل مكان قائد.
لا يوجد أحد في القلعة سوى اثنين من السكارى.

699
01:26:09,946 --> 01:26:11,245
قتلنا كلاهما.

700
01:26:11,246 --> 01:26:15,412
اذهب الآن وأخبر
فلاتيوس أن لدينا القلعة الآن.

701
01:26:15,946 --> 01:26:17,212
ومنحهم ما يريدون.

702
01:26:17,213 --> 01:26:18,278
كقائد طلبك.

703
01:26:18,279 --> 01:26:21,278
يعيش نيكولا.  يعيش الإسكندر.

704
01:26:21,479 --> 01:26:24,978
يعيش نيكولا.  يعيش الإسكندر.

705
01:26:25,313 --> 01:26:27,945
الجميع يدافع عن الجدران.

706
01:27:00,079 --> 01:27:01,778
تم تأمين القلعة.

707
01:27:01,779 --> 01:27:06,853
يعيش نقولا!  يعيش
اللورد الكسندر!

708
01:27:06,877 --> 01:27:11,950
يعيش نقولا!  يعيش
اللورد الكسندر!

709
01:27:11,974 --> 01:27:17,048
تحيا نقولا!  يعيش
اللورد الكسندر!

710
01:27:17,072 --> 01:27:22,145
يعيش نقولا!  يعيش
اللورد الكسندر!

711
01:27:58,946 --> 01:28:00,612
القلعة مؤمنة يا سيدي.

712
01:28:07,313 --> 01:28:08,778
دوندار بك.

713
01:28:11,346 --> 01:28:14,378
لقد حققت انتصارًا
غير دموي بفضل هذين.

714
01:28:14,946 --> 01:28:20,078
بالمناسبة ، كان هزيمة
عثمان بهذه السهولة.

715
01:28:41,446 --> 01:28:45,445
أنا الحاكم هنا من الآن فصاعدًا!

716
01:28:45,713 --> 01:28:49,078
إنه يمين سيد
ألكسندر كولوكاهيسار.

717
01:28:49,346 --> 01:28:52,512
التالي سيكون Karacahisar و Sogut!

718
01:28:52,646 --> 01:28:55,545
سوف ندمر كايس!

719
01:28:55,679 --> 01:29:02,278
يعيش نقولا!
يعيش اللورد الكسندر!

720
01:29:06,379 --> 01:29:08,212
لا تفعل ذلك يا بني.

721
01:29:10,479 --> 01:29:12,078
لا تفعل.

722
01:29:12,713 --> 01:29:15,145
كيف أتوقف عن البكاء يا أمي؟

723
01:29:15,913 --> 01:29:21,312
ضحى عثمان بك بقلعة
كولوكاهيسار لنيكولا بسببي.

724
01:29:47,746 --> 01:29:49,278
لنذهب.

725
01:30:01,446 --> 01:30:03,878
كيف يمكنني النظر إلى
وجه عثمان بك مرة أخرى؟

726
01:30:03,902 --> 01:30:06,612
كيف يمكنني أن أنظر إلى
الناس في قبيلتي يا عمي؟

727
01:30:07,146 --> 01:30:11,745
القلعة ، التي غزاها دماء
شهدائنا ، وهبت إلى الوثنيين.

728
01:30:12,679 --> 01:30:17,012
هذا العار يجب أن
نتشاركه جميعًا ، بايهوكا.

729
01:30:17,146 --> 01:30:21,778
فليخجل من تركوا هذا يحدث.

730
01:30:23,746 --> 01:30:28,745
عندما يحين الوقت ، سيتم
عمل ما هو ضروري.  لا تقلق.

731
01:30:31,579 --> 01:30:34,778
اعتقدت أن عثمان بك لديه
وصية فولاذية ، دوندار بك.

732
01:30:34,946 --> 01:30:39,078
لكني أرى أنه رقيق القلب
للتنازل عن القلعة لهذا الأحمق.

733
01:30:42,979 --> 01:30:45,578
بايهوكا!  بايهوكا!

734
01:30:46,213 --> 01:30:50,278
اخرج من هنا قبل أن أعلقك
على الجدران بتغيير رأيي!  هيا!

735
01:30:51,979 --> 01:30:56,678
لنذهب.  قبل أن يقتل.

736
01:30:57,646 --> 01:31:00,978
لا أستطيع... لا أستطيع العيش مع هذا العار.

737
01:31:03,079 --> 01:31:05,778
تعال يا بني.  هيا.

738
01:31:06,146 --> 01:31:08,312
تعال.  هيا.

739
01:31:38,379 --> 01:31:42,212
تنازل عثمان عن القلعة.
ومع ذلك ، سيفعل كل شيء لاستعادتها.

740
01:31:42,213 --> 01:31:46,212
يمكننا الدفاع عن القلعة
بالحكم الذي قدمناه.

741
01:31:46,213 --> 01:31:50,745
لا يوجد وكيل لعثمان داخل القلعة.
من المستحيل عليه أن يدخل.

742
01:31:50,746 --> 01:31:53,112
يجب أن يحاصر كولوكاهيشار.

743
01:31:53,213 --> 01:31:55,576
أليس هذا ما نريده؟

744
01:31:56,600 --> 01:31:59,812
دعه يحاصرها فنستطيع
سحق الأتراك بدعم نيكولا.

745
01:32:06,546 --> 01:32:08,478
ماذا تفعلين هنا يا امرأة؟

746
01:32:08,479 --> 01:32:11,045
أنا أعلق المغاسل.  ألا ترى؟

747
01:32:11,213 --> 01:32:15,312
ملابس الأطفال ، ملابس
زوجي عديمة الفائدة...

748
01:32:15,446 --> 01:32:17,878
عمل المرأة لا ينتهي أبدا!

749
01:32:18,013 --> 01:32:21,512
وليس لديك عمل؟
اهتم بشؤونك الخاصة!

750
01:32:32,346 --> 01:32:36,245
نحن نفتقدك.  نفتقدك
يا ​​عبد الرحمن غازي.

751
01:32:36,446 --> 01:32:39,845
نحن نفتقدك.  لقد اختفيت فجأة.

752
01:32:39,946 --> 01:32:42,845
ومع ذلك ، لقد حققت عملاً رائعًا.

753
01:32:42,846 --> 01:32:46,545
لذا ، تقولين أن جبال الألب
مستعدة دائمًا للواجب ، أليس كذلك؟

754
01:32:46,746 --> 01:32:49,178
نحن نفتقدك ايضا  نحن أيضا.

755
01:32:49,446 --> 01:32:55,278
كان هذا أمر عثمان بك.  أراد
مني أن أنشئ فرقة موت...

756
01:32:55,479 --> 01:33:00,678
... يتكون من الناس الذين
لديهم إيمان قوي بالسيوف الحادة.

757
01:33:01,313 --> 01:33:05,012
بعون ​​الله علمتهم ما أعرفه.

758
01:33:05,113 --> 01:33:07,712
ما شاء الله!  ما شاء الله!

759
01:33:09,013 --> 01:33:14,778
أرسلان بك.  يدعوك عثمان
بك إلى كولوكاهيشار.

760
01:33:14,779 --> 01:33:18,012
يريدك أن تأتي
وتشارك حربنا المباركة.

761
01:33:18,146 --> 01:33:23,078
إنه أمر للمسلم أن يقبل
دعوة الحرب المباركة.

762
01:33:23,213 --> 01:33:25,178
بالطبع سوف نأتي.

763
01:33:25,413 --> 01:33:28,212
ومع ذلك ، قولي لي هذا يا بامسي باي.

764
01:33:28,613 --> 01:33:32,045
هل تعتقد حقًا أن عثمان
بك سيتنازل عن القلعة؟

765
01:33:34,146 --> 01:33:36,778
هذا سؤال لطيف ، أرسلان بك.

766
01:33:37,446 --> 01:33:42,778
عندما فعل إرتوجرول بك شيئًا
لم نستطع فهمه في الماضي...

767
01:33:42,979 --> 01:33:45,845
... كنا نعتقد أن لديه خطة.

768
01:33:46,479 --> 01:33:49,512
الآن ، نعتقد نفس الشيء لعثمان بك.

769
01:33:56,379 --> 01:34:00,412
هجوم محاربي!
اصنع بحرًا من الدماء هنا!

770
01:34:16,746 --> 01:34:18,612
الله خالد!

771
01:34:18,613 --> 01:34:20,712
الله صادق!

772
01:34:22,546 --> 01:34:25,612
لا يكفي تعزيز
الجدران بالجنود فقط.

773
01:34:25,846 --> 01:34:29,145
نحن بحاجة إلى كرات نارية وزيت ساخن أيضًا.

774
01:34:29,413 --> 01:34:31,812
12 إلى الشمال...

775
01:34:33,413 --> 01:34:35,845
الأتراك داخل القلعة!
يهاجمون الجميع يا سيدي!

776
01:34:36,079 --> 01:34:38,712
اللعنة!  كيف يمكن أن يكون هذا؟

777
01:34:52,979 --> 01:34:54,612
عثمان!

778
01:35:02,946 --> 01:35:06,245
جبال الألب!  هل لدينا...

779
01:35:06,679 --> 01:35:10,412
.. استسلام قلعة ، سبق
أن احتلناها في قانوننا؟

780
01:35:10,779 --> 01:35:13,278
-لا يا باي.  -و...

781
01:35:13,879 --> 01:35:16,878
... هل من الممكن أن
يخالف باي القانون؟

782
01:35:17,813 --> 01:35:19,712
هذا غير ممكن يا باي.

783
01:35:20,046 --> 01:35:21,745
هذا ما أتحدث عنه.

784
01:35:23,013 --> 01:35:27,178
القلعة التي تم احتلالها لا تستسلم أبدًا!

785
01:35:27,546 --> 01:35:29,412
القانون لا يكسر ابدا

786
01:35:30,713 --> 01:35:33,378
هل غيرت رأيك بشأن إنقاذ بايهوكا؟

787
01:35:33,546 --> 01:35:35,545
سننقذ بايهوكا.

788
01:35:36,113 --> 01:35:40,845
ونجعل كلوجاهيسار مقبرة لهم!

789
01:35:42,346 --> 01:35:43,645
تعال!

790
01:35:43,946 --> 01:35:45,645
ماذا تنتظر؟

791
01:35:45,946 --> 01:35:47,445
لدينا حرب لنخوضها!

792
01:35:47,613 --> 01:35:50,512
-إيف الله ، باي-إيف الله ، باي.

793
01:36:28,246 --> 01:36:29,978
قبض عليهم!

794
01:37:01,546 --> 01:37:05,012
دع القمر يحترق!  دع الشمس تحجب!

795
01:37:05,179 --> 01:37:07,078
لمحبة الله!

796
01:37:07,179 --> 01:37:10,578
نحن لا ندع أحدا
يركض!  الله أكبر!

797
01:37:10,579 --> 01:37:12,978
الله أكبر!

798
01:37:26,446 --> 01:37:28,978
سأقتلك هذه المرة يا عثمان.

799
01:37:29,213 --> 01:37:31,578
أقسم أني سأقتلك.

800
01:37:32,513 --> 01:37:34,845
كما تنازلت قلعتي...

801
01:37:36,079 --> 01:37:38,412
... سأتنازل عن حياتي أيضًا.

802
01:37:40,013 --> 01:37:41,412
تعال.

803
01:37:42,346 --> 01:37:44,412
احفظ يمينك.

804
01:38:34,479 --> 01:38:37,612
ماذا تفعلين هنا أيتها الفتاة المجنونة؟
اذهب واستمر في تربية ابنك.

805
01:38:37,913 --> 01:38:41,345
ماذا تعتقد اني افعل؟
أنا أقاتل من أجل أحفادي!

806
01:38:45,379 --> 01:38:48,112
إذا كان لديك زوجة في يوم من
الأيام ، فسوف أشعر بالأسف عليها!

807
01:38:49,246 --> 01:38:51,845
- أنت تهتم بشؤونك الخاصة!
-هذه هي وظيفتي!

808
01:38:51,846 --> 01:38:53,178
سيركوتاي!

809
01:38:53,179 --> 01:38:56,612
عثمان بك في القلعة!
لا تتكاسل!  هيا!

810
01:38:58,846 --> 01:39:01,045
تبارك يداك.

811
01:39:01,546 --> 01:39:04,212
توقف عن الدردشة
وركض إلى القلعة!  هيا!

812
01:39:04,513 --> 01:39:05,745
بعدك.

813
01:39:59,679 --> 01:40:01,045
الآن...

814
01:40:04,146 --> 01:40:06,578
... حافظ على الوعد الذي أعطيته.

815
01:40:08,213 --> 01:40:10,145
إنها الفرصة الأخيرة...

816
01:40:12,213 --> 01:40:15,612
... لكي تقتلني.

817
01:40:16,946 --> 01:40:18,345
تعال!

818
01:40:22,313 --> 01:40:24,912
جثتك ستغادر قلعتي يا عثمان.

819
01:40:25,379 --> 01:40:28,512
سأداهم قبيلتك وأقتل الجميع.

820
01:41:11,246 --> 01:41:14,745
-عثمان بك!  -عثمان بك!

821
01:41:25,913 --> 01:41:28,578
قبل أن تموت....

822
01:41:36,246 --> 01:41:38,412
... أريدك أن تعرف.

823
01:41:39,613 --> 01:41:44,345
اسأل سرجه من تركي...

824
01:41:45,113 --> 01:41:47,145
... سوف يعطيك إياها.

825
01:41:47,946 --> 01:41:50,078
اسأل عن حصانه...

826
01:41:50,846 --> 01:41:52,445
... سوف يعطيها.

827
01:41:53,213 --> 01:41:57,812
سوف يتقاسم خبزه
عندما تكون جائعاً.

828
01:41:58,913 --> 01:42:03,545
عندما يتعرض لكمين يضحي بنفسه!

829
01:42:04,779 --> 01:42:06,578
لكن...

830
01:42:09,179 --> 01:42:14,700
كان يحرق العالم
كله ، لكنه لن يمنحك

831
01:42:14,724 --> 01:42:20,245
قطعة أرض واحدة
ملطخة بدماء شعبنا.

832
01:42:25,646 --> 01:42:30,545
عندما نصب ابن آوى
كمينًا ، ستراق دم الذئاب.

833
01:42:30,779 --> 01:42:37,878
لكن عندما نصبت الذئاب
كمينًا ، تموت جميع بنات آوى!

834
01:43:04,546 --> 01:43:09,678
الآن ، لقد عاد ابن أخي...

835
01:43:12,279 --> 01:43:14,778
.. وكذلك القلعة!

836
01:43:25,379 --> 01:43:29,512
عثمان بك القلعة أعيدت.

837
01:43:29,746 --> 01:43:33,578
عش طويلا.

838
01:43:33,813 --> 01:43:37,612
أخذ دوندار بك لينا
وبايهوكا إلى القبيلة.

839
01:43:37,879 --> 01:43:43,178
يا باي ، دعنا نذهب إلى القبيلة
بسرعة ، قبل أن يبكي بايهوكا من قلبه.

840
01:43:44,879 --> 01:43:48,512
الآن أكمل تدريبه على
alpha ، my باي.

841
01:43:52,179 --> 01:43:59,645
بوران ، اترك الإسكندر
إلى باب صاحبه ، كما يناسبه.

842
01:43:59,913 --> 01:44:03,478
يجب أن ندفع لهم مقابل
الهدايا التي أرسلوها إلينا.

843
01:44:05,713 --> 01:44:07,578
كما تأمر يا باي.

844
01:44:58,146 --> 01:45:01,441
عثمان بك سوف يفرغ
كولوكاهيشار لابن أخيه.

845
01:45:01,465 --> 01:45:03,678
الله ييسر لنا الامور.

846
01:45:22,113 --> 01:45:25,145
ما الأمر يا أكسو خاتون؟
ما الذي تفعله هنا؟

847
01:45:25,279 --> 01:45:27,812
لقد جئت لتخفيف آلامك يا بالا خاتون.

848
01:45:27,946 --> 01:45:29,778
أي ألم؟

849
01:45:34,713 --> 01:45:38,512
سمعت أن بك قد تم أخذ بك كسجين.

850
01:45:43,113 --> 01:45:44,113
هذا صحيح.

851
01:45:44,813 --> 01:45:48,178
ويفكر كاي بكs في كيفية إنقاذه.

852
01:45:48,413 --> 01:45:50,645
لا يجب أن تزعج نفسك.

853
01:45:52,513 --> 01:45:55,378
اغفر لي لتجاوز الخط.

854
01:45:56,413 --> 01:45:58,045
معذرة.

855
01:45:59,446 --> 01:46:00,845
فتاتي.

856
01:46:02,246 --> 01:46:04,345
تعال هنا ، اجلس.

857
01:46:04,979 --> 01:46:07,545
أخبرنا كيف يمكننا تخفيف آلامنا.

858
01:46:07,879 --> 01:46:09,845
حتى نتمكن من معرفة ذلك أيضًا.

859
01:46:21,346 --> 01:46:24,945
بارك الله فينا ، لقد
رأيت حلم الليلة الماضية.

860
01:46:25,146 --> 01:46:27,645
إن شاء الله ليس شيئًا سيئًا.

861
01:46:29,313 --> 01:46:33,312
كان هناك طفل ، كان يبكي من نار.

862
01:46:33,713 --> 01:46:39,712
كانت امرأة تحاول إنقاذ
الطفل وكانت تصرخ.

863
01:46:40,946 --> 01:46:45,645
ثم جاء ذئب وقفز في النار.

864
01:46:46,246 --> 01:46:53,112
ركب الطفل الذئب وخرج
من النار وذهب إلى أمه.

865
01:46:58,713 --> 01:47:01,778
هذا الطفل هو بايهوكا.

866
01:47:03,246 --> 01:47:05,545
سوف يجتمع مع والدته.

867
01:47:08,646 --> 01:47:10,345
إن شاء الله.

868
01:47:11,046 --> 01:47:14,312
-إن شاء الله.  -الله.

869
01:47:16,446 --> 01:47:17,945
إن شاء الله.

870
01:47:18,246 --> 01:47:20,445
سأعود إلى Sogut.

871
01:47:21,013 --> 01:47:25,112
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ، فقط أخبرني.

872
01:47:27,913 --> 01:47:30,312
ابق هنا ، أكسو خاتون.

873
01:47:30,846 --> 01:47:33,178
أحتاجك هنا.

874
01:47:59,479 --> 01:48:02,745
لقد كنت أنتظر هذه
اللحظة لفترة طويلة.

875
01:48:04,146 --> 01:48:07,012
بغرابة ، كان الأمر سهلاً للغاية.

876
01:48:07,179 --> 01:48:08,745
نعم...

877
01:48:09,413 --> 01:48:12,412
لنأخذ قلعتنا.

878
01:48:12,846 --> 01:48:14,445
نعم.

879
01:48:24,946 --> 01:48:26,578
هيلين؟

880
01:48:29,679 --> 01:48:31,645
عزيزتي هيلين...

881
01:48:32,613 --> 01:48:36,178
أخذنا تلك القلعة...

882
01:48:36,179 --> 01:48:39,812
... دون خسارة جندي واحد.

883
01:48:40,546 --> 01:48:42,345
نقولا...

884
01:48:42,946 --> 01:48:47,445
لماذا ترتدي مثل هذا؟
يبدو أنك حزين جدا.

885
01:48:47,446 --> 01:48:51,112
-وجهك يشبه بومة الحداد.
-نيكولا.

886
01:48:57,346 --> 01:48:59,112
هيلين.

887
01:49:00,779 --> 01:49:03,245
هل هناك شيء خاطئ؟

888
01:49:05,479 --> 01:49:09,378
-عثمان ..
-ماذا هيلين؟  عثمان؟

889
01:49:12,413 --> 01:49:14,678
جنود.

890
01:49:44,846 --> 01:49:47,578
ما هذا يا هيلين؟

891
01:50:11,979 --> 01:50:14,345
الكسندر...

892
01:50:21,313 --> 01:50:22,978
صديقي...

893
01:50:42,979 --> 01:50:44,712
عثمان!

894
01:50:45,546 --> 01:50:48,145
عثمان!

895
01:50:53,346 --> 01:50:55,145
احرقها.

896
01:51:11,413 --> 01:51:12,678
رماد إلى رماد...

897
01:51:12,679 --> 01:51:14,245
رماد إلى رماد.

898
01:51:14,546 --> 01:51:18,045
... من الغبار إلى الغبار ، يا صديقي.

899
01:51:23,046 --> 01:51:27,578
لقد تخلى ربك عنا منذ
زمن طويل يا بيتروس.

900
01:51:30,446 --> 01:51:38,446
غفر الله ذنوبه.

901
01:51:39,246 --> 01:51:41,878
الله؟

902
01:51:43,679 --> 01:51:47,878
لم أعبد أبدًا إلهك من
أجل إمبراطوريتي.

903
01:51:48,246 --> 01:51:51,912
لكن بعد هذا ، سأعبد
الشيطان ، بيتروس.

904
01:51:52,013 --> 01:51:56,412
ستخبرني بكل شيء الآن يا بيتروس.

905
01:51:57,246 --> 01:52:00,578
أولا.  ماذا تريد من عثمان؟

906
01:52:00,579 --> 01:52:04,545
ثانيًا.  ماذا تريد ان تأخذ منه؟

907
01:52:04,546 --> 01:52:09,712
لا مزيد من الألعاب والأكاذيب.
ستخبرني بكل شيء.

908
01:52:09,913 --> 01:52:14,178
قل لي قبل أن أعطي روحك للشيطان.

909
01:52:28,746 --> 01:52:34,578
بما أنك فهمت أن الطريق إلى
الله يكون من خلال الشيطان...

910
01:52:35,446 --> 01:52:40,512
... أنت تستحق أن تسمع
الحقائق يا صديقي نيكولا.

911
01:52:43,979 --> 01:52:46,745
مستقبل الأتراك...

912
01:52:47,579 --> 01:52:51,978
... في خيمة عثمان.

913
01:52:55,279 --> 01:52:58,345
حان الوقت لبدء تلك الحرب العظيمة...

914
01:52:58,346 --> 01:53:02,612
.. من أجل إيقاف الأتراك...

915
01:53:03,279 --> 01:53:08,512
... من أجل أخذ مستقبلهم منهم.

916
01:53:10,013 --> 01:53:11,912
ماذا يعني ذلك؟

917
01:53:11,913 --> 01:53:15,578
عثمان لديه القوة العظمى...

918
01:53:16,179 --> 01:53:20,378
... لتوحيد القبائل المشتتة.

919
01:53:20,579 --> 01:53:23,345
وإذا أنجز هذا...

920
01:53:23,346 --> 01:53:26,978
.. سيكون هذا تدميرك أولاً...

921
01:53:27,413 --> 01:53:32,912
.. ثم تدميرنا ، نيكولا.

922
01:53:34,579 --> 01:53:37,645
بينما هناك فوضى في قبيلة كايي...

923
01:53:37,846 --> 01:53:41,045
.. سندخل خيمة عثمان...

924
01:53:41,146 --> 01:53:44,078
... وخذ تلك الوثائق.

925
01:53:46,113 --> 01:53:47,978
بامسي سوف ..

926
01:53:49,313 --> 01:53:53,012
.. افتح باب الخيمة لنا.

927
01:53:57,046 --> 01:53:59,812
إدريس بك.  إدريس بك.

928
01:54:00,079 --> 01:54:04,445
لماذا تتابعني؟
ما المرهم الذي تتحدث عنه؟

929
01:54:04,813 --> 01:54:07,784
سوف يشفيك يا بامسي
باي الذي كنت أبحث عنه

930
01:54:07,808 --> 01:54:10,778
منذ أن رأيت يدك هكذا
، يمكنني أخيرًا فعلها.

931
01:54:10,779 --> 01:54:13,745
اجلس.

932
01:54:14,479 --> 01:54:19,278
-هل هذا يشفي يدي؟
-نعم.  يجب أن تجربها على الأقل.

933
01:54:19,279 --> 01:54:24,712
إذا شُفيت يدك ، ستقاتل في حروب
باستخدام سيوف مزدوجة كما كان من قبل.

934
01:54:29,413 --> 01:54:31,078
أعطني إياه.

935
01:54:41,546 --> 01:54:44,315
ماذا سنفعل؟  هل
سنضع هذا على يدي؟

936
01:54:44,339 --> 01:54:46,645
نعم ، سوف نضع هذا على يدك.

937
01:54:48,079 --> 01:54:51,045
ضعها أيضًا.

938
01:55:13,213 --> 01:55:14,478
ما هذا سيدي؟

939
01:55:15,246 --> 01:55:17,245
سوف تعطي هذا إلى بامسي.

940
01:55:17,713 --> 01:55:20,112
ستكون جيدة ليده.

941
01:55:21,313 --> 01:55:24,578
سيكون جيدًا لدرجة أنه يريد المزيد.

942
01:55:24,979 --> 01:55:27,845
واذا كان يريد المزيد...

943
01:55:28,679 --> 01:55:31,045
..سنعطيه أكثر.

944
01:55:33,046 --> 01:55:37,078
دعونا ننشره جيدًا حتى يشفيك.

945
01:55:39,613 --> 01:55:42,045
دعونا نرى ، إدريس بك.

946
01:55:42,679 --> 01:55:44,012
سنرى.

947
01:55:58,113 --> 01:55:59,113
اذهب.

948
01:56:06,579 --> 01:56:08,245
سارجين بك.

949
01:56:08,879 --> 01:56:11,345
القائد الذي لا يرحم.

950
01:56:11,446 --> 01:56:14,812
تيكفور نيكولا يرسل تحياته.

951
01:56:32,713 --> 01:56:35,112
أنا هنا لأغرقك بالذهب.

952
01:56:41,146 --> 01:56:44,212
لقد أحضرت الكثير من الذهب...

953
01:56:44,546 --> 01:56:47,212
... لأكثر المحاربين قسوة الذين أعرفهم.

954
01:56:52,146 --> 01:56:55,278
أنا هنا لأمنح الذهب لهؤلاء...

955
01:56:57,313 --> 01:56:59,545
... الذي جاء ليموت وحصل على الجوائز.

956
01:57:10,779 --> 01:57:13,112
أنا هنا لأغرقك بالذهب.

957
01:57:16,713 --> 01:57:18,145
سارجين بك.

958
01:57:18,446 --> 01:57:20,612
هذه فقط البداية.

959
01:57:38,246 --> 01:57:40,245
تارجون هاتون.

960
01:57:56,813 --> 01:57:58,612
جوكتوج.

961
01:57:58,913 --> 01:58:02,945
أنا هنا لمناقشة أعمالنا
غير المكتملة فلاتيوس.

962
01:58:26,913 --> 01:58:30,145
قتلنا سارجين الذي أخذ بيليك أبي.

963
01:58:31,279 --> 01:58:33,912
لقد فعلتها أنا وجوكتوج.

964
01:58:35,479 --> 01:58:39,578
من الآن فصاعدًا ، سأقود عائلة كومانز.

965
01:58:46,213 --> 01:58:49,312
لذلك أنت هنا لتنتقم
من تارجون هاتون.

966
01:58:50,179 --> 01:58:51,545
نعم.

967
01:58:52,146 --> 01:58:54,445
أنا هنا من أجل الانتقام.

968
01:58:55,146 --> 01:58:57,178
الأكثر دموية...

969
01:58:57,746 --> 01:59:01,745
... أقسى انتقام.

970
01:59:02,913 --> 01:59:05,745
سنحصل على الذهب من نيكولا...

971
01:59:06,313 --> 01:59:09,545
..تذكارات من بلاد الترك...

972
01:59:09,746 --> 01:59:12,112
... والأهم...

973
01:59:12,113 --> 01:59:16,212
سوف ننتقم من عثمان.

974
01:59:25,279 --> 01:59:27,712
هل تتابعني

975
01:59:28,079 --> 01:59:31,545
من الواضح أنك لا تعرف إلى
أين أنت ذاهب.  لقد عبرت طريقي.

976
01:59:31,879 --> 01:59:34,212
أرسلني عثمان بك من القبيلة.

977
01:59:34,446 --> 01:59:36,212
لكني لست بلا بيت.

978
01:59:36,713 --> 01:59:39,045
أين أنا ذاهب واضح.

979
01:59:39,479 --> 01:59:42,612
أنت على حق.  لديك قبيلة يمكنك الذهاب إليها.

980
01:59:44,013 --> 01:59:47,878
تركت المغول لعثمان بك.
ليس لدي مكان أذهب إليه الآن.

981
01:59:50,013 --> 01:59:52,278
ماذا ستفعل بعد ذلك؟

982
01:59:55,413 --> 01:59:57,978
سأربح نقودي بسيفي.

983
01:59:59,113 --> 02:00:01,645
يجب أن يكون هناك شخص يحتاجني.

984
02:00:08,946 --> 02:00:11,712
أنا هنا من أجل صفقة جديدة.

985
02:00:13,213 --> 02:00:14,578
ومع ذلك...

986
02:00:14,946 --> 02:00:17,378
... لا تنسى...

987
02:00:18,046 --> 02:00:19,712
... ما زلت لم أنس...

988
02:00:19,713 --> 02:00:22,445
... ما حدث في الماضي.

989
02:00:37,946 --> 02:00:41,612
قبائل دودورجا بيات سالور...

990
02:00:42,846 --> 02:00:45,278
هم منتشرون في كل مكان.

991
02:00:45,379 --> 02:00:48,045
بسبب المغول ..

992
02:00:48,746 --> 02:00:50,912
... لا يوجد نظام أو وحدة.

993
02:00:51,646 --> 02:00:53,612
يجب أن نوحدهم.

994
02:00:54,146 --> 02:00:56,012
من أجل قضية جديدة ..

995
02:00:56,479 --> 02:00:58,278
... لهدف جديد...

996
02:00:58,713 --> 02:01:01,145
.. يجب أن نجعلها واحدة.

997
02:01:03,446 --> 02:01:05,312
هذه الكنوز...

998
02:01:05,813 --> 02:01:08,778
... وأجدادي الذين ينادونني...

999
02:01:09,646 --> 02:01:13,312
... قل "لماذا مازلت تنتظر عثمان؟".

1000
02:01:13,979 --> 02:01:17,312
يسألون أين دولتنا.

1001
02:01:19,146 --> 02:01:21,578
كل القبائل سوف تتحد.

1002
02:01:22,346 --> 02:01:25,512
سأعطيهم دولة.

1003
02:01:26,279 --> 02:01:27,878
سأعطيهم الأرض.

1004
02:01:28,879 --> 02:01:30,512
أظهر لهم الهدف.

1005
02:01:32,713 --> 02:01:34,845
سأبني جيشا.

1006
02:01:36,479 --> 02:01:38,278
وسأبعد...

1007
02:01:38,713 --> 02:01:41,512
.. الكافر من هذه الأراضي.

1008
02:01:45,479 --> 02:01:47,845
لقد وعدتك يا أبي.

1009
02:01:50,979 --> 02:01:53,312
سأفي بوعدي.

1010
02:02:06,779 --> 02:02:08,545
ابني.

1011
02:02:15,313 --> 02:02:19,178
عندما يعود والدك...

1012
02:02:19,546 --> 02:02:24,045
... لا تقل شيئا
مهما قال لك بايهوكا.

1013
02:02:25,913 --> 02:02:27,912
هل تفهمني

1014
02:02:28,946 --> 02:02:31,912
سوف يغضب منك بسببي يا أمي.

1015
02:03:08,779 --> 02:03:11,745
كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟

1016
02:03:13,446 --> 02:03:14,878
كيف؟

1017
02:03:16,946 --> 02:03:18,945
الأب...

1018
02:03:19,379 --> 02:03:23,612
لقد أخطأت يا أبي ، لكن...

1019
02:03:24,146 --> 02:03:26,112
بايهوكا.

1020
02:03:27,579 --> 02:03:29,078
لكن؟

1021
02:03:32,346 --> 02:03:34,212
لكن؟

1022
02:03:35,546 --> 02:03:39,278
لكن الناس ماتوا بسببك.

1023
02:03:39,879 --> 02:03:41,678
الناس!

1024
02:03:42,279 --> 02:03:43,712
سافسي باي!

1025
02:03:49,179 --> 02:03:51,678
لقد عانتني!

1026
02:03:55,146 --> 02:03:58,478
كيف يمكنك الذهاب إلى
تلك القلعة دون إخباري؟

1027
02:03:59,113 --> 02:04:00,745
كيف؟

1028
02:04:05,246 --> 02:04:06,712
ومتى ..

1029
02:04:10,979 --> 02:04:12,912
... انت حامل.

1030
02:04:22,846 --> 02:04:26,445
اضربني ، Savci باي.  لا تتوقف.

1031
02:04:27,046 --> 02:04:31,678
تضرب أمًا قلبها يتألم على ابنها.

1032
02:04:33,546 --> 02:04:38,945
لا يمكن أن تأتي القوة
والقوة إلا بعون الله.

1033
02:04:39,613 --> 02:04:41,578
هاتون...

1034
02:04:41,779 --> 02:04:46,012
ألا تعلم أننا نعيش
لشرفنا يا خاتون؟

1035
02:04:46,713 --> 02:04:50,412
سنموت من أجلها إذا احتجنا لذلك!  لكن...

1036
02:04:57,479 --> 02:05:00,512
هل تخجلت؟

1037
02:05:01,646 --> 02:05:04,312
قل لي!  هل تخجلت؟

1038
02:05:04,313 --> 02:05:08,878
هل شعرت بالخجل بينما
كانت والدتك تتوسل عدونا؟

1039
02:05:19,346 --> 02:05:21,478
كنت أبي.

1040
02:05:21,846 --> 02:05:25,612
أنا أخجل من نفسي
لأنني سببت كل هذا.

1041
02:05:33,179 --> 02:05:35,178
يجب عليك.

1042
02:05:35,813 --> 02:05:37,945
يجب أن تخجل!

1043
02:05:41,713 --> 02:05:43,812
يجب أن تخجل أيضًا.

1044
02:05:47,979 --> 02:05:54,278
من الآن فصاعدًا إذا كنت تتصرف بمفردك...

1045
02:05:54,746 --> 02:05:58,112
... سوف اقتل كلاكما!

1046
02:06:07,246 --> 02:06:08,912
الأب.

1047
02:06:09,813 --> 02:06:10,813
سافشي.

1048
02:06:10,779 --> 02:06:13,578
هل أنت بخير يا أبي؟  -سافشي باي.

1049
02:06:14,046 --> 02:06:16,678
هل أنت بخير يا أبي؟

1050
02:06:17,046 --> 02:06:18,978
هل أنت بخير يا سافجي؟

1051
02:06:21,046 --> 02:06:23,278
انا بخير.

1052
02:06:31,179 --> 02:06:32,545
انا بخير.

1053
02:06:41,146 --> 02:06:43,845
لقد جاء في اللحظة الأخيرة
ودمر كل شيء مرة أخرى!

1054
02:06:43,946 --> 02:06:46,878
لقد خدعنا جميعًا بقوله
إنه سيعطي القلعة.

1055
02:06:46,879 --> 02:06:50,912
بينما نقول له لا تفعل يا
عثمان .. لا تعط القلعة ..

1056
02:06:50,913 --> 02:06:55,945
... "ليس هذا ما يتطلبه قانوننا
وتقاليدنا" ، فقد خطط بالفعل للعبته.

1057
02:06:55,946 --> 02:06:57,245
نعم.

1058
02:07:05,646 --> 02:07:11,412
توقف عما تفعله وقل شيئًا هاتون.

1059
02:07:11,946 --> 02:07:16,245
أنا في انتظار أن
تهدأ أولاً ، دوندار بك.

1060
02:07:16,713 --> 02:07:20,978
آخر مرة ، بينما كان يخنقني...

1061
02:07:21,246 --> 02:07:26,045
... لم أنسى ما قلته لي.

1062
02:07:26,913 --> 02:07:29,178
ماذا قلت؟

1063
02:07:29,279 --> 02:07:34,945
"لا تضغط على الرجل الغاضب!"

1064
02:07:39,646 --> 02:07:41,878
هل هذا ما قلته؟

1065
02:07:45,446 --> 02:07:51,578
نعم ، لكني لم أخبرك
بألا تقل كلمة واحدة!

1066
02:08:09,479 --> 02:08:15,012
لماذا تنجح خطط
عثمان و لكن خطتك...

1067
02:08:15,379 --> 02:08:17,112
... لا تفعل.

1068
02:08:17,813 --> 02:08:19,112
هل تريدني ان اقول لك لماذا؟

1069
02:08:19,113 --> 02:08:22,112
نعم قل لي.

1070
02:08:24,446 --> 02:08:30,012
بينما يضع عثمان خطة ، يثق بنفسه.

1071
02:08:30,546 --> 02:08:33,778
وأنت تثق بالآخرين.

1072
02:08:38,246 --> 02:08:41,678
هل تريدني أن أبقى صامتا أم أغادر؟

1073
02:08:44,246 --> 02:08:47,278
ماذا علي أن أفعل؟  أخبرنى.

1074
02:08:47,513 --> 02:08:49,178
ماذا علي أن أفعل؟

1075
02:08:51,713 --> 02:08:54,245
اصنع ألعابك الخاصة.

1076
02:08:55,279 --> 02:08:57,978
ولا تثق بأحد.

1077
02:09:05,146 --> 02:09:07,178
لا أستطيع أن أقول ذلك بنفسي بشكل أفضل.

1078
02:09:26,679 --> 02:09:29,212
نحن على خطأ ..

1079
02:09:31,146 --> 02:09:33,445
... في مسألة بايهوكا.

1080
02:09:35,113 --> 02:09:39,045
لأنه ، لم يكن علينا
طرده من هذه القبيلة.

1081
02:09:41,113 --> 02:09:45,445
لماذا فعلنا ذلك؟  حتى يتعلم.

1082
02:09:46,046 --> 02:09:48,378
وتعلم التداول.

1083
02:09:49,879 --> 02:09:53,345
هذه أشياء مهمة بالطبع.

1084
02:09:54,779 --> 02:09:57,512
لكن من أجل كاي بك...

1085
02:09:58,046 --> 02:10:02,012
... المهم حقًا هو مسؤوليته.

1086
02:10:05,879 --> 02:10:07,612
عندما كاي باي...

1087
02:10:08,446 --> 02:10:10,645
.. يخطئ ..

1088
02:10:11,479 --> 02:10:13,978
... يجب أن يعرف...

1089
02:10:14,346 --> 02:10:16,712
... الثمن سيكون باهظا.

1090
02:10:19,846 --> 02:10:22,445
لا يمكنك تعلم هذا في المدرسة.

1091
02:10:22,946 --> 02:10:25,278
سوف تتعلمه من خلال التجربة.

1092
02:10:28,246 --> 02:10:30,178
أنت الأخ الصحيح.

1093
02:10:30,346 --> 02:10:31,512
ومع ذلك...

1094
02:10:32,346 --> 02:10:35,245
أرسلناهم لا يعانون
من الفقر كما فعلنا...

1095
02:10:36,013 --> 02:10:39,678
... ولتثقيف أنفسهم بشكل أفضل.

1096
02:10:40,113 --> 02:10:41,678
تعرف أخي.  أنا أعلم.

1097
02:10:42,546 --> 02:10:45,045
أنا أتحدث عن الفقر.

1098
02:10:47,046 --> 02:10:48,445
أطفالنا...

1099
02:10:49,079 --> 02:10:50,845
... لا ينبغي أن أذهب إلى أماكن أخرى.

1100
02:10:52,379 --> 02:10:54,045
لا ينبغي أن يكون التعليم بعيدًا عنا.

1101
02:10:56,479 --> 02:10:57,912
يجب أن يكون هنا.

1102
02:10:59,446 --> 02:11:01,845
يجب أن يأتي المعلمون إلى هنا.

1103
02:11:03,013 --> 02:11:04,978
لذلك...

1104
02:11:05,479 --> 02:11:06,578
لذلك...

1105
02:11:07,313 --> 02:11:09,012
... يمكننا أن نكون طلاب.

1106
02:11:09,846 --> 02:11:11,745
وبعد ذلك سنعلم.

1107
02:11:16,046 --> 02:11:17,645
إن شاء الله أخي.

1108
02:11:18,979 --> 02:11:21,612
لا أعرف ما إذا كنا نعيش طويلا
بما يكفي لرؤية ذلك ولكن...

1109
02:11:22,479 --> 02:11:24,512
... إن شاء الله.

1110
02:11:24,946 --> 02:11:26,345
إن شاء الله.

1111
02:11:27,613 --> 02:11:30,412
هم سوف أخ.  سيفعلون.

1112
02:11:30,746 --> 02:11:32,478
أتمنى لو تمكنا أيضا.

1113
02:11:33,379 --> 02:11:34,778
ومع ذلك...

1114
02:11:35,013 --> 02:11:37,445
لا تنمو الأشجار في يوم واحد.

1115
02:11:43,379 --> 02:11:45,745
وانت بايهوكا...

1116
02:11:46,813 --> 02:11:48,745
أنت مدين لي الآن.

1117
02:11:49,746 --> 02:11:52,212
لن تفعل ما يحلو لك.

1118
02:11:54,613 --> 02:11:57,512
عندما أقول اذهب إلى المعركة ، ستفعل.

1119
02:11:58,413 --> 02:12:01,412
عندما أقول اجلس ، ستفعل.

1120
02:12:03,746 --> 02:12:05,878
إذا لم تستمع إلى كلمتي...

1121
02:12:07,146 --> 02:12:10,345
... إذا تركت والدتك
ووالدك بائسين...

1122
02:12:10,713 --> 02:12:12,212
... ثم ..

1123
02:12:13,779 --> 02:12:15,712
... سوف أعاقب من قبلي.

1124
02:12:17,279 --> 02:12:19,012
لقد تعلمت درسي عثمان بك.

1125
02:12:21,846 --> 02:12:24,878
من الآن فصاعدا لن...

1126
02:12:25,879 --> 02:12:27,378
... طاعة لك...

1127
02:12:27,513 --> 02:12:29,378
... وأمي وأبي.

1128
02:12:33,313 --> 02:12:35,512
هل يمكنني القدوم في بي؟

1129
02:12:36,513 --> 02:12:38,178
تعال.

1130
02:12:43,346 --> 02:12:44,346
بي بي.

1131
02:12:44,879 --> 02:12:46,645
كومرال عبد يريد أن يأتي.

1132
02:12:46,646 --> 02:12:48,645
قد يأتي.

1133
02:13:02,013 --> 02:13:04,745
لماذا تجلس؟

1134
02:13:07,346 --> 02:13:10,145
شخص ما قادم عثمان بك.

1135
02:13:10,446 --> 02:13:12,045
من هو؟

1136
02:13:12,546 --> 02:13:14,712
من يحل كل الألغاز...

1137
02:13:14,913 --> 02:13:18,145
... السلطان الذي ينشر
الحب لكل القلوب...

1138
02:13:18,146 --> 02:13:21,078
الشيخ اديبالي قادم.

1139
02:13:22,046 --> 02:13:23,612
ابي؟

1140
02:13:23,736 --> 02:13:31,736
<b> <font color="# FCCD3D"> mandtv.net </font> </b>

