﻿1
00:00:04,375 --> 00:00:08,417
"أنا ورفاق صفي في معهد (كاليفورنيا)
كنا جزءا كبيرا من جيل شاب"

2
00:00:08,667 --> 00:00:11,459
"يحدده رفضه أن يُحدد"

3
00:00:11,834 --> 00:00:15,000
- "رفضنا الفئات الجنسية"
- "غير محدد الجنس"

4
00:00:15,125 --> 00:00:16,792
- "تحدينا القيود"
- "(ذا غرين)"

5
00:00:17,167 --> 00:00:18,959
- "عارضنا نظام المؤسسات"
- "مسيرة لأجل حياتنا"

6
00:00:19,417 --> 00:00:21,125
- "ولم نطلق الأحكام"
- "مغنو (راب) يرتدون تنانير"

7
00:00:21,626 --> 00:00:27,709
"لكن بدأت أتساءل، كجيل لا يريد
أبدا أن تحدده أو تحده قوانين الغير"

8
00:00:27,834 --> 00:00:29,667
"لمَ أعطينا أنفسنا الكثير منها؟"

9
00:00:30,876 --> 00:00:34,125
"مجموعة رفاقي مثلا
كان لدينا قانون لكل شيء"

10
00:00:34,459 --> 00:00:36,584
"نتحقق من الملابس لتجنّب
ارتداء ملابس متطابقة"

11
00:00:36,709 --> 00:00:39,000
"إرسال صباح الخير في رسالة خلوية
حالما نصحو"

12
00:00:39,250 --> 00:00:41,959
"لا نسمح أبدا بأن تنفد
بطاريات هواتفنا"

13
00:00:42,042 --> 00:00:44,959
"وطبعا، موافقة المجموعة
على الصور كلها"

14
00:00:45,083 --> 00:00:47,042
- أيها الرفاق، هل يمكننا التقاط صورة؟
- نعم...

15
00:00:47,167 --> 00:00:49,501
- شكرا
- دعيني أبدو فاتنة!

16
00:00:50,375 --> 00:00:53,876
"قانون الصداقة، ممنوع نشر الصور
قبل التعديل، وموافقة جميع الذين فيها"

17
00:00:54,083 --> 00:00:55,417
- "عليك تعديلها..."
- "اجعليني أبدو جميلة"

18
00:00:55,542 --> 00:00:56,876
- "أنا أحميك!"
- "نزع البثرة... مؤخرة أكبر"

19
00:00:56,999 --> 00:00:59,417
أيها الرفاق، هناك لقاء رفاق
في (هوكينز)، من يريد الذهاب؟

20
00:00:59,542 --> 00:01:03,292
لا، لا أريد، لا أكثر حزنا من مجموعة
شبان لم يستطيعوا النجاح في آخر لحظة

21
00:01:03,459 --> 00:01:04,792
- سأشارك
- أنا لا

22
00:01:05,042 --> 00:01:07,167
- نحن أيضا
- نعم، لدينا تمارين ألعاب قوى باكرا

23
00:01:07,667 --> 00:01:09,626
أعتقد أنني سأعود إلى (هوكينز)
في البيت إذا

24
00:01:11,375 --> 00:01:14,667
"قانون علاقة (دوغ) و(جاز)، لا حفلات
للجنسين بدون الحبيب أو الحبيبة"

25
00:01:14,792 --> 00:01:19,209
بعد أن أوصلكما إلى البيت
لأنني نشأت نبيلا

26
00:01:19,334 --> 00:01:20,667
- هيا
- مهلا

27
00:01:20,792 --> 00:01:22,751
لمَ الجميع مملون؟
أنا موافقة، سأرسل رسالة إلى (لوكا)

28
00:01:23,209 --> 00:01:26,792
"قانون العلاقة، إطلاع الحبيب
أو الحبيبة على المعلومات عن المشاريع"

29
00:01:27,209 --> 00:01:28,542
"حفلة في (هوكينز)، تريد الذهاب؟"

30
00:01:28,667 --> 00:01:32,042
"لا، أنا على ما يرام
تأتين لاحقا؟"

31
00:01:32,167 --> 00:01:34,876
- الجميع شغّلوا خدمة التعقب؟
- نعم...

32
00:01:34,999 --> 00:01:37,792
"قانون الصداقة، إبقاء خدمة التعقب
شغّالة، لتجدك الصديقات دائما"

33
00:01:39,667 --> 00:01:40,999
شكرا!

34
00:01:41,083 --> 00:01:43,667
"بداعي التوضيح، معظم هذه القوانين
كان بديهيا"

35
00:01:43,792 --> 00:01:45,083
"لم نكن مجانين"

36
00:01:45,209 --> 00:01:48,209
"لكننا عرفنا الإجراءات جميعا
وعموما طبّقناها"

37
00:02:00,083 --> 00:02:01,751
- "حسنا"
- أرجوك!

38
00:02:08,042 --> 00:02:12,250
"قاعدة علاقة (دوغ) و(جاز)
لا حفلات للجنسين بدون الحبيب أو الحبيبة"

39
00:02:12,375 --> 00:02:14,292
"مخالفة!"

40
00:02:16,876 --> 00:02:19,709
عجبا! أتى (دوغ) بدون (جاز)؟

41
00:02:22,000 --> 00:02:23,375
"وصلت إلى البيت"

42
00:02:23,501 --> 00:02:24,834
"أنا أيضا"

43
00:02:24,959 --> 00:02:27,292
"أنا و(سكاي) وصلنا إلى البيت
(زوي) أنت بخير؟"

44
00:02:27,709 --> 00:02:29,501
حسنا، ماذا سأقول؟ هل أنا بخير؟

45
00:02:30,000 --> 00:02:33,417
نعم، لا! أنا بخير تام
أنا بحال رائعة، أنا (مستر غودبار)

46
00:02:33,542 --> 00:02:35,501
في الواقع، أنا (ميغان غود)
في منطاد (غوديير)

47
00:02:35,626 --> 00:02:38,083
مع (كوبا غودينغ) الابن
والأب في الخلف، ونستمع إلى (غودي موب)

48
00:02:42,876 --> 00:02:44,167
هذا سيىء

49
00:02:44,876 --> 00:02:46,459
هذا سيىء جدا

50
00:02:47,667 --> 00:02:52,375
"انتبه أيها العالَم، كبرت الآن"

51
00:02:52,834 --> 00:02:57,584
"أتعلّم شيئا جديدا كل يوم
لا أعرف، إنني أكتشف طريقي أيضا"

52
00:02:57,709 --> 00:03:00,042
"أشعر بعبء العالَم على كاهلي"

53
00:03:00,209 --> 00:03:02,834
"لكنني لست نادمة على شيء، هذا ما أقوله"

54
00:03:02,959 --> 00:03:06,751
"انتبه أيها العالَم، كبرت الآن"

55
00:03:07,083 --> 00:03:12,042
- "يمكنك أن تخبرني"
- "يخفق قلبي بصوت مرتفع جدا"

56
00:03:13,209 --> 00:03:16,542
"انظري يا أمّي، أصبحت كبيرة الآن"

57
00:03:16,751 --> 00:03:19,209
"أصبحت كبيرة"

58
00:03:26,125 --> 00:03:27,584
هل أخبر (جاز) أن (دوغ) هنا؟

59
00:03:27,876 --> 00:03:30,125
ذلك ما كانت الصديقة العزيزة لتفعله
لو كان حبيب صديقتها يفعل شيئا

60
00:03:30,250 --> 00:03:32,375
لا يُفترض أن يفعله، صحيح؟ أم...

61
00:03:33,042 --> 00:03:38,083
هل سأتسبب بدراما غير ضرورية؟
لا أعرف، تبا!

62
00:03:38,209 --> 00:03:41,999
"قانون الصداقة، إخبار الصديقة
دائما إن كان حبيبها يفعل ما لا يُفترض"

63
00:03:42,083 --> 00:03:43,417
أعرف تماما ما يجب فعله

64
00:03:45,792 --> 00:03:48,292
أرسل رسائل إلى ناس
يعرفون تماما ما يجب فعله

65
00:03:49,334 --> 00:03:52,876
"أيتها الرفيقتان، (دوغ) هو هنا
في الحفلة ماذا يجب أن أفعل؟"

66
00:03:53,167 --> 00:03:55,751
- "هل يخطىء التصرف؟"
- "لا، هو هادىء"

67
00:03:55,876 --> 00:03:57,959
"هو بعيد مترا ونصفا
عن مؤخرة أية فتاة"

68
00:03:58,042 --> 00:04:00,042
"لكنه هنا، وبدون (جاز)"

69
00:04:00,459 --> 00:04:03,000
"هو يسكن هناك فعلا
هل تعرف (جاز)؟"

70
00:04:03,167 --> 00:04:07,000
- "لا أعرف، لذا أراسلكما"
- "يجب أن تخبريها"

71
00:04:08,167 --> 00:04:11,501
"لكنه لا يخطىء التصرف
لا أريد التسبب بالمآسي"

72
00:04:11,709 --> 00:04:14,459
"هو يخالف قانون الحفلات المشتركة
للجنسين، أليس ذلك خطأ؟"

73
00:04:14,667 --> 00:04:17,000
"ذلك قانونهما هما وليس قانونا عاما"

74
00:04:17,125 --> 00:04:20,751
"إن كان قانون (جاز) فذلك يجعله
قانونك أنت، بالنيابة"

75
00:04:25,626 --> 00:04:29,417
- "قال كيف الحال؟"
- "لا يبدو ذلك سلوكا مذنبا"

76
00:04:30,000 --> 00:04:33,125
- "لكنني سأحتاج إلى مراقبة هذا"
- "انتظري"

77
00:04:41,584 --> 00:04:44,125
"رأيتما؟ هو لا يكلم أية فتيات مثلا"

78
00:04:44,375 --> 00:04:48,709
"لكنه لا يزال يضع سلسلته
ما يعني أنه لن ينام قريبا"

79
00:04:48,999 --> 00:04:50,292
"ربما تكون سلسلة نوم"

80
00:04:51,000 --> 00:04:52,999
- "رسالة جديدة من (لوكا)"
- "10 بالمئة من طاقة البطارية باقية"

81
00:04:53,083 --> 00:04:54,751
"أيتها الرفيقتان أرجوكما
طاقة بطاريتي ستنفد"

82
00:04:54,876 --> 00:04:56,167
"رسالة جديدة من (لوكا)"

83
00:04:57,626 --> 00:05:00,542
- صديقي، هل لديك شاحن؟
- لا الآن (زوي)، أنا أعمل

84
00:05:00,751 --> 00:05:04,375
كما كنت أقول، أعتقد فعلا أن (جا رول)
و(فاير فستيفال) يستحقان فرصة ثانية

85
00:05:04,501 --> 00:05:05,834
تسرني رؤيتك يا صديقي!

86
00:05:07,209 --> 00:05:09,501
- "مهلا، نهض (دوغ)"
- "رسالة جديدة من (لوكا)"

87
00:05:10,334 --> 00:05:12,876
"ربما يكون مغادرا، أرجوك يا إلهي
ليكن مغادرا"

88
00:05:12,999 --> 00:05:16,125
- "إن غادر فلن تبقى هذه مشكلتي"
- "فعلا؟"

89
00:05:17,042 --> 00:05:18,751
- رائع!
- سأعود فورا

90
00:05:20,042 --> 00:05:22,918
لا، لا تفعل ذلك، لا تفعل ذلك

91
00:05:23,000 --> 00:05:27,292
"تبا! هو يشرب جرعات
هو يزيد متعة الحفلة!"

92
00:05:27,542 --> 00:05:31,542
"عجبا! ستنفد طاقة البطارية ولم أعرف بعد
إن كان يجب أن أخبر (جاز)"

93
00:05:31,667 --> 00:05:33,083
"ماذا يجب أن أفعل؟"

94
00:05:35,709 --> 00:05:37,999
لا!

95
00:05:38,999 --> 00:05:40,999
و(لوكا)، تبا!

96
00:05:41,083 --> 00:05:44,751
"قاعدة العلاقة، إن كان لك حبيب
فأبقي هاتفك مشحونا"

97
00:05:52,999 --> 00:05:54,292
المعذرة

98
00:05:54,417 --> 00:05:56,209
أعتذر عن المقاطعة لكننا تلقّينا
شكوى عن ضجيج

99
00:05:56,334 --> 00:06:00,000
- نعم، من المسؤول هنا؟
- أنا، أنا المستشار

100
00:06:00,125 --> 00:06:03,417
يا أخوَي، أريد أن أعتذر
عن الضجيج أيها الشرطيان صدقا

101
00:06:03,626 --> 00:06:06,292
(هوكينز) هو بيت التلاميذ السود
في مبنى الجامعة

102
00:06:06,417 --> 00:06:12,334
لذا قررنا أن نمضي أمسيتنا في التواصل
مع رفاقنا السود، لنحتفل بتميّز السود

103
00:06:12,918 --> 00:06:14,792
- نفعل ذلك لأجل الثقافة
- نعم!

104
00:06:14,918 --> 00:06:17,417
- رفاقي يفعلون ذلك لأجل الثقافة!
- لا بد من احترام ذلك

105
00:06:17,667 --> 00:06:19,501
شكرا أيها الرفيقان، حياة
رجال الشرطة مهمة...

106
00:06:19,626 --> 00:06:20,959
لا

107
00:06:21,834 --> 00:06:25,000
لكننا نريد فعلا أن نشكركما
على تفهّم هذا

108
00:06:25,125 --> 00:06:28,626
بدون شك، أردنا فقط أن نهنئكم
على الحفلة الرائعة

109
00:06:29,626 --> 00:06:32,083
ونعطيكم محضر الضبط هذا
بسبب التسبب بالضجيج

110
00:06:32,209 --> 00:06:35,999
هيا خذه، تحتاج إلى المثول
أمام العميد صباحا يا أخي

111
00:06:36,334 --> 00:06:38,751
- مهلا، ماذا؟
- تابعوا ذلك، بهدوء

112
00:06:40,042 --> 00:06:41,375
لكن الثقافة؟

113
00:06:41,501 --> 00:06:44,918
أخطأت إذا وتركت بطارية هاتفي تنفد
لكن كل شيء سيكون جيدا

114
00:06:45,000 --> 00:06:46,626
(لوكا) شاب متفهم

115
00:06:46,834 --> 00:06:50,751
سأشرح ما حصل وسنمضي بقية الليلة
نمارس الحب وكأن أحدنا سيموت

116
00:06:51,250 --> 00:06:52,584
حسنا

117
00:06:57,042 --> 00:06:58,375
صديقتي، حقا؟

118
00:06:58,834 --> 00:07:00,751
أو سيقول "صديقتي، حقا؟"

119
00:07:00,999 --> 00:07:03,792
(لوكا) أنا آسفة جدا
نفدت بطارية هاتفي

120
00:07:04,000 --> 00:07:06,042
نعم، تكرهين عندما تنفد
طاقة بطاريتي لكن لا مشكلة

121
00:07:06,209 --> 00:07:11,626
لا، كنت أراسل (آنا) و(نومي)
عن مشكلة (دوغ) و(جاز)...

122
00:07:11,792 --> 00:07:15,375
- لم تنفد البطارية إذا؟
- بلى، في وسط المآسي كلها

123
00:07:15,501 --> 00:07:18,584
ورأيت رسالتك لكن كان الكثير يحصل!

124
00:07:18,709 --> 00:07:21,751
- رأيت رسالتي إذا وقرأتها ثم تجاهلتها
- لا، لا

125
00:07:21,876 --> 00:07:24,918
مسحت وصرفتها، لأنني لم أكن
أفكر في ذلك بتلك الطريقة حتى

126
00:07:25,000 --> 00:07:27,584
صرفتها إذا ولم تفكري في الموضوع؟
هذا قاسٍ

127
00:07:27,709 --> 00:07:30,250
لا، ليس ذلك ما أقصده
تعرف أنه ليس ما أقصده (لوكا)

128
00:07:30,876 --> 00:07:35,542
لمَ تصعّب الأمر الآن؟
أنا هنا وتملك انتباهي التام

129
00:07:36,918 --> 00:07:38,709
تلك على الأرجح لم تكن مهمة

130
00:07:38,876 --> 00:07:40,167
"رسالة جديدة، رسالتان جديدتان
من (آنا)"

131
00:07:40,292 --> 00:07:42,083
- تلك أيضا
- "رسالتان من (نومي)"

132
00:07:42,292 --> 00:07:44,999
تلك لم تكن مهمة
ليست بأهمية هذا...

133
00:07:45,083 --> 00:07:47,876
يجب أن أتحقق فقط
دعني أتحقق فقط

134
00:07:47,999 --> 00:07:49,334
"رسالة جديدة، 21 رسالة جديدة"

135
00:07:49,459 --> 00:07:53,209
- ما هذا؟
- أوتعرفين؟ تبالغين جدا الآن

136
00:07:53,834 --> 00:07:55,959
افعلي ذلك، سأشاهد
(ذا برايس إز رايت) مع سماعة

137
00:07:56,042 --> 00:07:58,417
حبيبي، انتظر لحظة فقط

138
00:07:59,125 --> 00:08:01,459
"اذهبي إلى البيت الآن
(جاز) تعرف عن (دوغ)"

139
00:08:08,292 --> 00:08:10,292
رائع، ليس (لوكا) غاضبا عليّ فقط

140
00:08:10,417 --> 00:08:12,876
لكن يبدو أنه في الدقائق العشرين
التي انطفأ فيها هاتفي

141
00:08:12,999 --> 00:08:14,584
انفتحت أبواب الجحيم على صديقاتي

142
00:08:15,375 --> 00:08:18,709
"(زوي)، مرحبا! هل قررت
ما ستفعلينه؟"

143
00:08:18,834 --> 00:08:20,751
"نعم، لا تريدين أن تثيري غضب (جاز)"

144
00:08:21,292 --> 00:08:26,334
"فيمَ؟ هلا يتوقف الجميع
عن إنارة هاتفي؟ أحاول النوم"

145
00:08:26,584 --> 00:08:29,751
- (آنا)، أجبت في المجموعة غير الصحيحة!
- لا، لا

146
00:08:29,876 --> 00:08:31,417
- ماذا؟
- لا، لا، لا

147
00:08:31,542 --> 00:08:34,459
"قانون الصداقة، التحقق دائما
من الرد في المجموعة الصحيحة"

148
00:08:34,667 --> 00:08:37,834
ما هذا يا (آنا)؟ تراسلين
للمرة الأولى؟

149
00:08:38,083 --> 00:08:41,209
لا أعرف يا (زوي)، هل هذه أول مرة
تفعلين فيها تفاهات غادرة؟

150
00:08:42,250 --> 00:08:44,959
- مرحبا أيتها الفتاة
- لا (زوي)، أريد شرحا

151
00:08:45,626 --> 00:08:48,709
أوتعرفين؟ لا أعرف وأنا آسفة
لم أعرف ما يجب فعله

152
00:08:48,999 --> 00:08:51,876
وتقنيا، لم يظهر أن (دوغ)
يخطىء التصرف

153
00:08:51,999 --> 00:08:54,083
لذا لم أرد أن أتسبب بمآسٍ غير ضرورية

154
00:08:54,209 --> 00:08:57,876
لا تظنين أن المراسلة بشأني خفية عنّي
طوال 42 دقيقة هي مآسٍ؟

155
00:08:57,999 --> 00:09:01,375
دفاعا عن نفسي، "42 دقيقة"
تبدو مبالغة كبيرة

156
00:09:01,501 --> 00:09:04,834
هذا دقيق تماما، أرسلت إلي
(نومي) صورة للشاشة

157
00:09:07,667 --> 00:09:10,792
"قانون الصداقة، عدم تصوير شاشة
حديث خاص أبدا"

158
00:09:10,918 --> 00:09:14,083
أرسلت (نومي) إذا صورة شاشة مجموعة
المراسلة وهي خاصة

159
00:09:14,334 --> 00:09:18,250
وكان يجب أن تتضمن (جاز)
لذا شكرا على إطلاعها

160
00:09:18,584 --> 00:09:21,375
كنت أحاول توضيح الأمور بعد غلطة
(آنا) السخيفة

161
00:09:21,876 --> 00:09:26,083
لا، لم تكوني تفعلين ذلك!
كنت تحاولين فقط حماية نفسك بالتملق إلى (جاز)

162
00:09:26,209 --> 00:09:29,834
لأنك تخافينها، نعم ها قد قلت ذلك
وانفضح سرك

163
00:09:29,959 --> 00:09:31,250
لمَ تخافينني؟

164
00:09:32,751 --> 00:09:34,542
لا أعتقد أنه يجب أن تجعلنني أنا
محور الموضوع

165
00:09:34,667 --> 00:09:38,542
لأن (زوي) هي التي أطلقت هذا كله
وهي جمعتنا كلنا

166
00:09:38,709 --> 00:09:43,334
- لذا لنركز على (زوي)، (زوي جونسون)
- لا، لا يتعلق الموضوع بها فقط

167
00:09:43,459 --> 00:09:49,751
يُفترض أن تكنّ صديقاتي وتحمينني
كم مجموعة مراسلة أخرى لديكن عنّي؟

168
00:09:49,876 --> 00:09:51,792
لا تدّعي أنك الضحية هنا

169
00:09:51,918 --> 00:09:54,417
لا تتصرفي وكأنك لم تطلقي مجموعة
مراسلة عن (زوي) ذاك اليوم

170
00:09:54,542 --> 00:09:57,709
- مهلا، ماذا؟
- الآن إذا نهاجم الناس بدون سبب؟

171
00:09:57,834 --> 00:10:00,542
- مهلا، ما الذي كان يقال عن (زوي)؟
- إنك تبتسمين أكثر مما يجب

172
00:10:00,667 --> 00:10:03,626
أنت تمشين دائما عارضة أسنانك
وما من شيء في العالم مضحك إلى تلك الدرجة

173
00:10:03,834 --> 00:10:07,083
- ذلك مضحك جدا
- ها أنت تتملقين (جاز) مجددا

174
00:10:07,209 --> 00:10:09,167
- أيتها المتملقة الصغيرة
- أيتها السافلة، أتقني المراسلة

175
00:10:09,292 --> 00:10:11,000
أيتها السافلة، لا ترسلي
صورا للشاشات هكذا!

176
00:10:11,125 --> 00:10:15,042
- لمَ نتجادل؟
- صحيح! أنت أطلقت هذا كله

177
00:10:15,167 --> 00:10:18,751
هذا سخيف، إن كنت ستغضبين على أحد
فاغضبي على (دوغ)

178
00:10:18,876 --> 00:10:21,417
لمَ قد أغضب عليه؟ هو لم يخطىء

179
00:10:21,792 --> 00:10:23,709
- هو يسكن هناك
- لكنه كان...

180
00:10:24,417 --> 00:10:25,751
- لكن أنا أخطأت؟
- نعم

181
00:10:27,417 --> 00:10:32,584
حسنا، اكتفيت! هؤلاء مجنونات
أنا صديقة لمجنونات

182
00:10:40,125 --> 00:10:44,375
"لم أستطع أن أكتشف كيف أنّ حفلة
واحدة تفجرت إلى كارثة مماثلة"

183
00:10:44,709 --> 00:10:47,999
"غضبت جميع الفتيات على بعضهن البعض
وعليّ أنا خصوصا"

184
00:10:48,375 --> 00:10:50,584
"ولم أعرف كيف أصلح ذلك"

185
00:10:50,959 --> 00:10:53,667
"لذا وضعت ملصقات التبييض
على أسناني الكبيرة السعيدة"

186
00:10:53,876 --> 00:10:56,125
"وحاولت أن أغفو وأنسى الموضوع"

187
00:10:58,792 --> 00:11:00,501
"تلك الخطة أخفقت طبعا"

188
00:11:00,626 --> 00:11:02,626
"قانون كلاسيكي قديم
لا تنامي أبدا غاضبة"

189
00:11:02,751 --> 00:11:08,334
"يقولون، لا تنامي أبدا غاضبة
لكن ماذا يحصل إن كنت لا تنامين أبدا؟"

190
00:11:21,334 --> 00:11:23,167
ما من رسالة "صباح الخير" واحدة!

191
00:11:23,584 --> 00:11:27,626
لا حتى من (لوكا) أو صورة
غير مقصودة من (آنا) عارية!

192
00:11:28,959 --> 00:11:30,292
هذا أسوأ مما ظننت

193
00:11:31,375 --> 00:11:32,709
حسنا، أوتعرفون؟

194
00:11:34,042 --> 00:11:37,709
هذا يعني فقط أن عليّ أنا (زوي جونسون)
أن أكون الأكثر نضجا

195
00:11:39,834 --> 00:11:41,584
- "صباح الخير"
- "صباح الخير؟"

196
00:11:44,584 --> 00:11:46,375
سأنتظر دقيقة

197
00:11:47,709 --> 00:11:49,000
نعم

198
00:11:51,501 --> 00:11:52,834
"لا رسائل"

199
00:12:03,792 --> 00:12:07,459
ماذا يحصل؟ بدأ الذعر يصيبني الآن

200
00:12:09,042 --> 00:12:11,834
نعم، لكن أيها العميد (تيلفي)
هل محضر الضبط ضروري تماما؟

201
00:12:12,209 --> 00:12:14,459
نحن في الجامعة، لا بد من أن يحتفل
التلاميذ أحيانا

202
00:12:14,584 --> 00:12:17,501
أدرك ذلك، وأجريت أبحاثا
عنكم أيها الشباب

203
00:12:17,626 --> 00:12:19,417
قرأت الكثير من مواد الشباب البالغين

204
00:12:19,834 --> 00:12:24,167
"واي إيه" هو نوع أدبي
وليس مغني (راب)، إنه خطأ شائع

205
00:12:24,417 --> 00:12:28,918
ووفقا لسلسلة (سويت فالي توينز) كلها
باستثناء الجزء 14 طبعا

206
00:12:29,042 --> 00:12:32,125
نستطيع جميعا أن نتفق
على أن أجسامكم تختبر تغيرات

207
00:12:32,334 --> 00:12:34,417
ذلك خاطىء تماما لذا...

208
00:12:34,709 --> 00:12:39,959
بصفتي مستشارا وممثلا للمعهد
عليّ جعلك تلتزم مستوى أعلى

209
00:12:40,042 --> 00:12:44,501
مهلا، ممثلا للمعهد؟ تسجلت لأكون مستشارا
لأحصل على مساعدة إسكانية

210
00:12:44,626 --> 00:12:48,751
طبعا ظننت أن عليّ تبديل بعض المفاتيح
وتهدئة صبي نيجيري تعاطى المخدرات أول مرة

211
00:12:48,876 --> 00:12:50,792
لكن لم أرد... ماذا؟

212
00:12:51,167 --> 00:12:54,334
- لم أرد أن أكون ممثلا للمعهد
- بالإضافة إلى السكن

213
00:12:54,459 --> 00:12:58,709
تحصل أيضا على برنامج غذائي
وأولوية التسجل للحصص وراتب صغير

214
00:12:58,834 --> 00:13:03,584
نعم، صغير جدا مقابل العمل الذي أقوم به
أنا المستشار، المعالج النفسي

215
00:13:03,709 --> 00:13:06,792
عامل التنظيف، مالك المبنى
ما التالي؟ المزارعة؟

216
00:13:07,083 --> 00:13:09,542
لا يتعلق الموضوع بطموحك الزراعي

217
00:13:09,709 --> 00:13:13,334
أتلقى دائما شكاوى من موظفين
يقولون إنهم مرهقون ورواتبهم قليلة

218
00:13:13,459 --> 00:13:17,792
لكن في النهاية، على كل شخص
أن يؤدي واجبه، لذا أدّ واجبا وإلا طُردت

219
00:13:21,999 --> 00:13:26,292
هل شعرت بذلك؟ كانت هذه أول مرة
أكون فيها حازما هكذا

220
00:13:26,417 --> 00:13:29,751
لذا أكون سعيدا في العادة
وأبقى مسترخيا دائما لذا أنا لا...

221
00:13:29,876 --> 00:13:32,167
لذا لا أغضب هكذا...
لكن هل شعرت بذلك؟

222
00:13:32,542 --> 00:13:34,083
هل يمكنني الذهاب إلى البيت؟

223
00:13:38,375 --> 00:13:41,876
"إذا، لم يردّ أحد على رسالتي
صباح الخير، وأيضا..."

224
00:13:43,083 --> 00:13:44,417
ماذا؟

225
00:13:44,542 --> 00:13:47,167
"لكن خرجن جميعا أيضا كما يبدو
من تعقب المواقع"

226
00:13:47,334 --> 00:13:48,667
يا إلهي!

227
00:13:48,918 --> 00:13:52,501
أصابني التوتر حقا الآن
بدأ النظام الدفاعي!

228
00:13:56,876 --> 00:14:01,083
(سكاي)! الحمد على وجود
شخص عاقل! هل تصدّقين هذه المآسي كلها؟

229
00:14:01,209 --> 00:14:04,709
- يتصرفن جميعا بجنون تام
- ماذا تفعلين؟

230
00:14:05,959 --> 00:14:07,542
- أنا أكلمك
- (زوي)

231
00:14:07,751 --> 00:14:10,584
أجد غريبا أن أضطر
حتى إلى شرح هذا

232
00:14:10,959 --> 00:14:13,209
إن كانت (جاز) غاضبة عليك
فأنا غاضبة عليك

233
00:14:14,000 --> 00:14:16,083
هناك تراتبية، الفتيات قبل الأحباء...

234
00:14:16,876 --> 00:14:19,375
وفقا للحبيب، والعائلة قبل كل شيء

235
00:14:19,501 --> 00:14:22,959
لكن (جاز) لا تملك سببا وجيها
للغضب عليّ، أنا أخطأت

236
00:14:23,125 --> 00:14:26,709
ليس ذلك مهما، أنا في الواقع
لا أعرف حتى موضوع هذا الجنون كله

237
00:14:26,834 --> 00:14:29,375
أنت غاضبة عليّ إذا
ولا تعرفين السبب حتى؟

238
00:14:29,501 --> 00:14:33,999
لا أحتاج إلى أن أعرف السبب
اغضبي أولا، اسألي أخيرا، تعرفين الوضع

239
00:14:35,042 --> 00:14:37,167
بالتأكيد لا أعرف

240
00:14:38,459 --> 00:14:43,083
حسنا، أنا... أنا فقط... رائع

241
00:14:56,501 --> 00:15:00,542
أوتعرفون؟ سأضع قانونا جديدا لنفسي
لست مضطرة إلى التعامل مع هذه التفاهات

242
00:15:03,292 --> 00:15:07,792
يريدون إذا نبذي لأنني لا أتبع قوانينهم
تبا لذلك!

243
00:15:07,999 --> 00:15:10,834
(زوي جونسون) لا تُنبذ
أنا أنبذ الغير

244
00:15:10,959 --> 00:15:17,250
ومللت أن ألتزم قوانينهم العشوائية
المثيرة للتوتر وتنطبق على البعض لا الجميع

245
00:15:17,375 --> 00:15:21,542
"اكتفيت من تعقب المواقع والمراسلات
الجماعية ووسائل التواصل"

246
00:15:21,667 --> 00:15:23,584
"وتعديل مؤخرة (آنا) وكل شيء"

247
00:15:23,709 --> 00:15:25,667
- "لم أحتج إلى أحد"
- "(لوكا)"

248
00:15:26,792 --> 00:15:29,209
مرحبا (لوكا)، مرحبا!
نعم، شكرا على...

249
00:15:29,334 --> 00:15:31,000
آلو؟ آلو؟

250
00:15:31,334 --> 00:15:37,125
لا! لا، لا! لا مجددا!
لا مجددا، المعذرة، آسفة

251
00:15:37,250 --> 00:15:40,918
هل يصدف أنّ أحدا يحمل شاحنا؟
هل من أحد؟ سيدي، لديك شاحن؟

252
00:15:42,125 --> 00:15:45,083
سيدتي، سأدفع لك المال
مقابل شاحن، أرجوك

253
00:15:45,375 --> 00:15:46,709
لا!

254
00:15:47,918 --> 00:15:49,709
هل لدى أحد شاحن؟

255
00:15:52,959 --> 00:15:55,250
ماذا يحصل؟ يا إلهي!
لا أستطيع التنفس

256
00:15:59,125 --> 00:16:01,876
لا أريد الموت مرتدية سروالا قصيرا
ومنتعلة جزمة!

257
00:16:06,459 --> 00:16:09,918
الخبر السار إذا هو أن فتاتكم
تعرضت فقط لنوبة ذعر

258
00:16:10,250 --> 00:16:15,584
الخبر السيىء هو أنه هناك احتمال 9 على 10
أن يكون الجميع هنا مصابين بالتهاب جنسي

259
00:16:16,167 --> 00:16:18,209
(زوي)، أتى شقيقك التوأم المتطابق

260
00:16:19,167 --> 00:16:20,918
مرحبا

261
00:16:21,876 --> 00:16:23,167
ماذا تفعل هنا؟

262
00:16:24,209 --> 00:16:27,334
اختفيت مجددا، لذا استخدمت
موقعك لأتعقبك

263
00:16:27,501 --> 00:16:29,334
- أنت تتعقبني إذا
- اهدأي

264
00:16:29,459 --> 00:16:33,000
أقفِل خطك ولم تجيبي عن رسائلي
عرفت أن هناك مشكلة

265
00:16:33,375 --> 00:16:36,209
إذ ما كانت بطارية هاتفك
لتنفد مجددا، لكان ذلك جنونا

266
00:16:36,667 --> 00:16:38,417
في الواقع نفدت بطارية هاتفي مجددا

267
00:16:39,167 --> 00:16:45,751
آسفة، أنا أخفق في كل شيء مؤخرا
وأنا مالكة هاتف غير مسؤولة وحبيبة سيئة

268
00:16:45,876 --> 00:16:49,542
وصديقة مزرية جدا
أشعر بأن ذلك يحصل مجددا

269
00:16:49,667 --> 00:16:51,042
- ما الذي يحصل مجددا؟
- نوبة ذعر

270
00:16:51,167 --> 00:16:54,918
قال الطبيب إن ذلك شائع جدا
الجميع يفعلون ذلك، إنها الموجة الجديدة

271
00:16:55,501 --> 00:16:59,042
- تريدين إخباري ما حصل؟
- حسنا... كنت متوترة جدا

272
00:16:59,209 --> 00:17:01,250
والجميع هم غاضبون عليّ

273
00:17:01,834 --> 00:17:04,999
لست أفهم، نريد أن نتصرف
وكأننا جميعا أحرار ومتحررون

274
00:17:05,083 --> 00:17:10,000
لكن لدينا كل هذه القوانين
عن كل شيء ولا أستطيع مجاراتها

275
00:17:10,417 --> 00:17:13,501
وكأن هذا يضعني في مصحة عقلية

276
00:17:14,042 --> 00:17:17,626
هذه القوانين تثير جنوني ولا أعرف
لما نفعل هذا بأنفسنا

277
00:17:17,918 --> 00:17:20,918
أقصد، أحيانا يستخدم الناس قوانين
ليشعروا بأنهم متحكمون

278
00:17:21,209 --> 00:17:24,792
- لكننا متحكمون
- فعلا؟

279
00:17:25,000 --> 00:17:28,876
إذ البارحة، عندما كنت في الحفلة
ولم أستطع مكالمتك

280
00:17:29,584 --> 00:17:34,000
- لم أشعر بأنني متحكم...
- مهلا، لذا أغضبتك مسألة الهاتف؟

281
00:17:34,125 --> 00:17:36,834
بسبب (آرون)؟

282
00:17:37,542 --> 00:17:38,876
أقصد...

283
00:17:39,626 --> 00:17:43,334
هذا غباء على الأرجح
يسعدني فقط أن حالك تحسنت

284
00:17:43,667 --> 00:17:46,918
- شكرا، تحسنت حالي فعلا
- آمل ذلك

285
00:17:47,709 --> 00:17:49,792
الآن...

286
00:17:50,626 --> 00:17:53,834
- لا ردود فعل لي في تلك الركبة
- لا، ركبتك مكسورة

287
00:17:59,918 --> 00:18:01,667
"فكرت إذا في كلام (لوكا)"

288
00:18:02,042 --> 00:18:05,876
"إخضاع أنفسنا لكل هذه القوانين
لا يتعلق بالتحكم بشخص آخر"

289
00:18:06,125 --> 00:18:08,751
"بل إدارة مخاوفنا وشكوكنا"

290
00:18:09,375 --> 00:18:11,167
"وذلك منطقي جدا"

291
00:18:11,834 --> 00:18:15,334
"إخفاقي في إخبار (جاز)
تعلّق بشكها هي في نفسها"

292
00:18:15,751 --> 00:18:17,417
"وجود صديقة لا تدعمها"

293
00:18:17,959 --> 00:18:22,292
"لذا قررت أن أتصل وأعتذر
كما يجب أن تفعل الصديقة الحقيقية"

294
00:18:22,417 --> 00:18:26,209
"قانون الصداقة، اعتذري إلى أصدقائك
إن جرحهم عمل فعلته"

295
00:18:26,667 --> 00:18:30,959
"ولأجل عدم مخالفة قانون آخر
كانت هذه الرسالة ستتضمن الجميع"

296
00:18:32,125 --> 00:18:36,792
"مرحبا أيتها الرفيقات، هذا اعتذار عام
عن الفوضى التي يبدو أنني ورطتنا فيها"

297
00:18:37,125 --> 00:18:38,751
"أنا فعلا آسفة"

298
00:18:39,250 --> 00:18:43,125
"وبعد الآن، لا أستطيع أن أعدكن
بأنني سأتبع تماما كل قانون"

299
00:18:43,417 --> 00:18:45,667
"لكن أستطيع أن أعدكن بأن أحاول
أن أكون صديقة أفضل"

300
00:18:46,167 --> 00:18:49,959
"وربما في النهاية، يمكننا أن نتوقف
عن الاعتماد على كل هذه القوانين"

301
00:18:50,083 --> 00:18:52,334
"ونبدأ تبادل الثقة"

302
00:18:56,751 --> 00:18:58,042
"أحبك (زو)"

303
00:18:59,584 --> 00:19:01,584
"أنا أيضا آسفة، مع قُبلي"

304
00:19:02,042 --> 00:19:04,083
"أنا أحاول أخذ قيلولة"

305
00:19:05,709 --> 00:19:07,000
"آسفة"

306
00:19:08,501 --> 00:19:10,083
"(جاز)، هل أنت حية؟"

307
00:19:23,626 --> 00:19:26,334
شكرا كثيرا، وقتا ممتعا!
من هنا يا صديقي!

308
00:19:27,292 --> 00:19:29,792
- شكرا
- هذا مجاني لكما أيتها السيدتان، ادخلا

309
00:19:30,000 --> 00:19:32,292
بالتأكيد أحتاج إلى 10 دولارات
من كل منكما، شكرا

310
00:19:33,250 --> 00:19:35,626
وقتا ممتعا، كلفة المشروبات إضافية، هناك

311
00:19:37,083 --> 00:19:38,792
أخطأت يا صديقي، تعرف أن تقديم
خدمات مجانية للفتيات هو كل ما أملكه

312
00:19:38,918 --> 00:19:40,292
صديقي، أحاول كسب المال لنا
ماذا تفعل أنت؟

313
00:19:41,584 --> 00:19:42,918
شاهد هذا

314
00:19:44,125 --> 00:19:45,876
كيف الحال، صديقي؟
تسرني رؤيتكما

315
00:19:47,125 --> 00:19:48,667
تريدان... حسنا

316
00:19:50,918 --> 00:19:54,792
- سرّني العمل معك يا صديقي
- نحاول جميعا تأدية واجباتنا، صحيح؟

317
00:19:55,125 --> 00:19:59,083
- للثقافة
- نعم، للثقافة فعلا

318
00:19:59,209 --> 00:20:02,209
ترجمة: إلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

