﻿1
00:00:02,542 --> 00:00:05,501
"ستحبني"

2
00:00:05,834 --> 00:00:07,876
"ستريد أن تعانقني"

3
00:00:08,542 --> 00:00:11,792
"وتشدني"

4
00:00:11,918 --> 00:00:16,626
"ترك مادة التصميم التي كنت أدرسها مع (لوكا)
بدا أنه يرفع الضغط عنّي"

5
00:00:16,999 --> 00:00:20,209
"علاقتي، الحياة عموما بصراحة"

6
00:00:20,751 --> 00:00:22,834
"ربما لم أجد عبقريتي بعد"

7
00:00:23,375 --> 00:00:25,959
"لكن أنا و(لوكا) وجدنا إيقاعنا أخيرا"

8
00:00:27,334 --> 00:00:29,167
"حبيبي"

9
00:00:29,834 --> 00:00:32,250
"يا حبيبي"

10
00:00:32,375 --> 00:00:36,334
"مقابل الحب الذي أمنحك..."

11
00:00:36,459 --> 00:00:37,792
- مرحبا
- ما الأمر حبيبتي؟

12
00:00:37,918 --> 00:00:40,000
- حضّرت لك مفاجأة
- أنا أيضا

13
00:00:40,667 --> 00:00:43,209
حسنا إذا، لنفعل ذلك معا
في الوقت نفسه

14
00:00:43,417 --> 00:00:46,000
- 1، 2، 3
- سنعدّ؟

15
00:00:46,125 --> 00:00:48,125
- أحضرت لك مسند خواتم
- ستحضر (ميشيل أوباما) صف تصميمنا

16
00:00:49,167 --> 00:00:51,959
- ماذا قلت عن (ميشيل أوباما)؟
- أحضرت لي مسند خواتم؟

17
00:00:52,125 --> 00:00:54,167
- نعم
- ما هذا؟ مخمل؟

18
00:00:54,292 --> 00:00:55,999
انظري إلى العمل الحرفي
هذا جنون

19
00:00:56,292 --> 00:00:59,042
(لوكا)، ماذا قلت قبل لحظة
عن (ميشيل أوباما)؟

20
00:00:59,167 --> 00:01:02,417
(ميشيل) تدعم الصممين المستقلين
مثل (جيسون وو)

21
00:01:02,542 --> 00:01:05,751
وكانت ستمرّ بالمختبر لترى
إن كان أي من مشاريعنا يلفت انتباهها

22
00:01:06,292 --> 00:01:08,167
- (ميشيل)؟
- هل أخطىء لفظ الاسم؟

23
00:01:08,292 --> 00:01:11,626
حسنا إذا، ستزور صف المادة
التي تركتها مؤخرا

24
00:01:12,083 --> 00:01:16,667
نعم، أنا متحمس لكن أود أن تأتي
إلى المختبر وتساعديني على تنسيق تصاميمي

25
00:01:17,709 --> 00:01:20,918
- هذا جنون
- أعرف، إنه ناريّ

26
00:01:21,000 --> 00:01:26,959
نعم، إنه ناريّ مثل قاذفة اللهب
إنها فرصة العمر لك

27
00:01:28,459 --> 00:01:30,751
هذا رسمي، أفسدت حياتي

28
00:02:09,292 --> 00:02:12,167
- هل أنهيت خبز موزي؟
- لا

29
00:02:13,626 --> 00:02:14,959
ربما

30
00:02:15,250 --> 00:02:16,959
- قد يكون هناك المزيد
- "مرحبا"

31
00:02:17,083 --> 00:02:19,125
لذا قد لا يكون ذلك انتهى تماما

32
00:02:19,959 --> 00:02:21,626
- "ماذا تفعلين؟"
- كان ذلك جيدا جدا

33
00:02:22,501 --> 00:02:24,959
"آكل خبز الموز"

34
00:02:25,042 --> 00:02:26,999
- "هل يمكنني الحصول على البعض؟"
- "حسنا أيتها الرفيقتان"

35
00:02:27,292 --> 00:02:29,375
- لن تحزرا أبدا ما حصل
- أنت حامل

36
00:02:29,709 --> 00:02:31,083
- تكلمنا في الوقت نفسه!
- لا!

37
00:02:31,209 --> 00:02:33,542
أردت القول إنني أفسدت
حياتي تماما

38
00:02:33,667 --> 00:02:35,000
نعم، يميل الأطفال إلى فعل ذلك

39
00:02:35,959 --> 00:02:40,209
سيكون لديكما أكثر الأطفال أنانية
له أجمل شعر

40
00:02:40,334 --> 00:02:42,667
- أيتها الرفيقتان، لست حاملا
- لكنك تحاولين

41
00:02:42,792 --> 00:02:45,209
- لا، هل أنتما تحت تأثير المخدرات؟
- ربما

42
00:02:45,667 --> 00:02:48,375
- تكلمنا في الوقت نفسه مجددا!
- أنا جادة

43
00:02:48,584 --> 00:02:52,250
ارتكبت فعلا أكبر غلطة في حياتي
بترك مختبر التصميم ذاك

44
00:02:52,375 --> 00:02:56,584
في البداية ظننت أنني سأتقبل قراري
لكن الآن أندم على كل شيء تماما

45
00:02:56,709 --> 00:02:59,542
لكن ألم تتركي المختبر لأنك لم تريدي
متابعة التصميم؟

46
00:02:59,667 --> 00:03:04,501
بلى، لكن ذلك كان قبل مجيء
(ميشيل أوباما) إلى الصف

47
00:03:04,667 --> 00:03:06,542
يا إلهي! السيدة الأولى المفضلة
لدي ستأتي إلى هنا؟

48
00:03:06,667 --> 00:03:09,584
نعم، ستأتي لتعيين المصمم
الأروع التالي

49
00:03:09,709 --> 00:03:14,250
وتعرفان، كل ما عليها فعله
هو توجيه تحية واحدة إليه فينجح فورا

50
00:03:14,375 --> 00:03:18,792
مهلا، ندمت على ترك الصف
فقط بسبب احتمال سوء الشهرة؟

51
00:03:18,918 --> 00:03:24,999
لا، سأكون أساعد حبيبي في بلوغ الشهرة
بدل تحقيق سوء الشهرة لنفسي

52
00:03:25,083 --> 00:03:29,000
- صدقا، يبدو هذا كلاما أنانيا
- كيف؟

53
00:03:29,125 --> 00:03:31,209
كل ما أريد فعله هو مقابلة (ميشيل أوباما)

54
00:03:31,792 --> 00:03:36,334
أو الأهم، أن تقابلني هي فتعرف
أنني أفضل ما حصل في حياتها

55
00:03:36,459 --> 00:03:40,918
- كيف تكون تلك أنانية؟
- شخصيا، عليك التمثل بـ(ميشيل)

56
00:03:41,000 --> 00:03:42,792
والذهاب لدعم حبيبك

57
00:03:43,042 --> 00:03:45,083
هذه فرصة مذهلة لـ(لوكا)

58
00:03:45,999 --> 00:03:47,292
ساعديه على التألق

59
00:03:51,375 --> 00:03:53,584
صديقتاي محقتان
بقدر ما هما تحت تأثير المخدرات

60
00:03:54,709 --> 00:03:56,584
ما يعني أنهما محقتان جدا!

61
00:03:56,709 --> 00:04:02,584
عليّ الخروج من أنانيتي والذهاب
لمساعدة حبيبي وتنفيذ قراري بثقة

62
00:04:02,709 --> 00:04:04,999
عليك أن تدعني أعود
إلى مختبر التصميم

63
00:04:05,083 --> 00:04:08,584
- تعرفين أنني كنت لأفعل أي شيء لأجلك
- لم تفعل شيئا لأجلي

64
00:04:08,709 --> 00:04:11,083
ذلك كله سيتغير، لكن لا اليوم

65
00:04:11,542 --> 00:04:16,209
فترة الانضمام والترك انتهت
هذه جامعة جادة جدا

66
00:04:17,334 --> 00:04:20,584
- صديقي؟ أحضرت (تيند سكين)، صحيح؟
- نعم

67
00:04:20,792 --> 00:04:22,083
حسنا، رائع

68
00:04:22,417 --> 00:04:25,042
- تصيبني البثور أحيانا
- هذا مقرف

69
00:04:25,209 --> 00:04:27,125
نعم، نعم فعلا

70
00:04:27,250 --> 00:04:32,250
اسمع، لو عرفت أن السيدة الأولى
السابقة ستأتي لما تركت الصف أبدا

71
00:04:32,375 --> 00:04:36,792
ولو عرفت أن السيدة (أوباما تيلفي)
المقبلة ستأتي، لشذبت شعري سابقا

72
00:04:37,959 --> 00:04:41,709
ستكون زوجتي! صديقي؟
هل يمكنك منحي خطا في الخلف؟

73
00:04:41,959 --> 00:04:46,083
- نعم
- أو، أو... شعار (شيكاغو بولز)

74
00:04:46,584 --> 00:04:50,167
حبيبتي من (شيكاغو) لذا أعرف
أنها ستقدّر ذلك

75
00:04:51,834 --> 00:04:53,542
ما زالت مع الرجل، صحيح؟

76
00:04:55,250 --> 00:04:56,584
الرئيس (أوباما)؟

77
00:04:58,334 --> 00:05:00,626
- المعذرة...
- تبدو شديدة العطش

78
00:05:01,375 --> 00:05:03,167
أنا مستعد لأدوس أيا منكم
لأحضر لها كوبا من المياه

79
00:05:03,292 --> 00:05:07,125
ما المنفعة من أن نصحو الرابعة فجرا للتدرب
إن كان كل ما تحتاج إليه المدرسة لبيع التذاكر

80
00:05:07,417 --> 00:05:09,375
- هو فتاة مثيرة مرتدية قميصا رياضيا؟
- مهلا

81
00:05:09,501 --> 00:05:11,083
كيف تعرفين أن (تشاستيتي ديكاس)
لا تصحو عند الرابعة فجرا؟

82
00:05:11,209 --> 00:05:16,250
أرجوك، لو كانت رياضية جادة
لقلقت بشأن قفزها لا ثدييها الكبيرين

83
00:05:16,584 --> 00:05:19,501
الرياضيات عليهن أصلا أن يكافحن
بشدة لينظر إليهن الناس بجدية

84
00:05:19,626 --> 00:05:21,375
والآن هناك ساقطة تلعق كرة سلة

85
00:05:21,501 --> 00:05:24,250
مهلا، لا تعارضا إذا (كاش) صاحب
وجه (فازلين)

86
00:05:24,375 --> 00:05:28,375
لكن تعارضان هذه الملكة الجميلة
السوداء صاحبة شكل القنينة؟

87
00:05:28,501 --> 00:05:30,292
يبدو لي ذلك معيارا مزدوجا

88
00:05:30,792 --> 00:05:32,999
- أنتما مجنونتان
- ألا يجب أن تدعما قدرتها

89
00:05:33,083 --> 00:05:36,542
على ممارسة كرة السلة واستخدام
جاذبيتها الجنسية بطريقة مؤثرة؟

90
00:05:36,667 --> 00:05:39,042
في الواقع، بدل التهريج
عليكما أن ترافقانا إلى المباراة

91
00:05:39,167 --> 00:05:41,167
ستحضران مباراة كرة سلة للنساء؟

92
00:05:41,459 --> 00:05:44,334
لا، لا، لا، سنحضر مباراة كرة سلة
(تشاستيتي ديكاس)

93
00:05:44,459 --> 00:05:45,792
ذلك كله

94
00:05:46,501 --> 00:05:50,834
ألا تريدان أن تدعما الرياضية
السوداء زميلتكما؟

95
00:05:51,918 --> 00:05:53,584
- أسلوبك قذر أيها السافل
- حسنا

96
00:05:53,709 --> 00:05:56,167
متأكدة من أننا نستطيع تحمّل
بضع ساعات من التسديدات المملة

97
00:05:56,292 --> 00:05:58,125
والمناورات السيئة التنفيذ

98
00:06:00,000 --> 00:06:02,876
ماذا؟ وحدهم الشبان يحق لهم
السخرية بأداء النساء في كرة السلة؟

99
00:06:03,459 --> 00:06:04,959
على الأقل، هو ليس لقاء
ألعاب قواك

100
00:06:05,792 --> 00:06:07,083
صافحيني!

101
00:06:07,459 --> 00:06:08,792
لا؟

102
00:06:09,709 --> 00:06:11,000
أنتما مجنونتان

103
00:06:11,167 --> 00:06:16,751
"بقي لدي بعض من خبز الموز
تريد القليل؟"

104
00:06:16,999 --> 00:06:20,042
"نعم أريد البعض لكن لا خبز الموز"

105
00:06:22,876 --> 00:06:25,667
"شعرت بحلاوة مُرة بالعودة
إلى مختبر تصميم الجامعة"

106
00:06:27,584 --> 00:06:32,918
"لم أكن قد عدت منذ أن تركت الصف
ونسيت كم ذلك ساحر"

107
00:06:37,918 --> 00:06:39,501
انظروا إلى مساحة عملي السابقة

108
00:06:41,334 --> 00:06:44,459
هي هناك، مهجورة ويغطيها الغبار

109
00:06:45,501 --> 00:06:48,501
أوتعرفون؟ لا، لا، لا
لن أفعل ذلك

110
00:06:48,626 --> 00:06:52,417
لأنني تصالحت مع قراري
وأنا هنا لأدعم حبيبي

111
00:06:55,042 --> 00:06:56,375
"انظروا إليه"

112
00:06:56,918 --> 00:06:58,626
"هو مرتاح جدا في بيئته"

113
00:06:59,792 --> 00:07:01,918
كيف قد لا أريد أن أدعم ذلك؟

114
00:07:03,626 --> 00:07:06,334
مرحبا حبيبي، أحضرت لك
الشاي بالحليب المفضل لديك

115
00:07:07,042 --> 00:07:12,375
- هل نسيت القوانين؟ السوائل ممنوعة هنا
- نعم آسفة، أعتقد أنني نسيت

116
00:07:12,501 --> 00:07:16,250
لا داعي إلى الاعتذار
كانت فكرة لطيفة، شكرا

117
00:07:18,999 --> 00:07:23,250
لم تمض على وجودي هنا دقيقة حتى
وهو بدأ رمي أفكاري في سلة المهملات

118
00:07:24,250 --> 00:07:25,584
رائع

119
00:07:31,083 --> 00:07:33,459
"بينما كنت أكبت غيرتي
من فرصة (لوكا)"

120
00:07:33,584 --> 00:07:36,584
"لترى ملكة (أمريكا)
(ميشيل أوباما) تصاميمه"

121
00:07:36,751 --> 00:07:40,792
"كنت أحاول بجهد شديد أن أدع
ناحية الحبيبة الداعمة التي فيّ، تشرق"

122
00:07:40,959 --> 00:07:44,083
"لكن سلوك (لوكا) كان يصعّب
ذلك جدا، جدا"

123
00:07:44,250 --> 00:07:45,959
هلا تكوين من اليمين إلى اليسار رجاءً

124
00:07:46,417 --> 00:07:50,709
- المعذرة، ماذا؟
- الكي بالبخار، من اليمين إلى اليسار

125
00:07:52,292 --> 00:07:53,626
مثل الخط العربي

126
00:07:55,918 --> 00:07:57,209
لا يمكنني أخذها على محمل شخصي

127
00:07:57,375 --> 00:08:03,125
هو يخضع لضغط شديد ودفاعا عنه
العرب اخترعوا فعلا الكي بالبخار

128
00:08:07,999 --> 00:08:13,250
إنها جميلة، تذكّرني تقريبا بمجموعة
(أليكساندر ماكوين) من عام 1997

129
00:08:13,751 --> 00:08:16,417
- هل كانت (بلاتوز أتلانتيس)؟
- هل تنعتينني بالمقلّد؟

130
00:08:16,584 --> 00:08:20,250
طبعا لا، لكن كل شخص
يستلهم أحدا

131
00:08:20,542 --> 00:08:24,501
أليس (بيكاسو) الذي قال "الرسامون
البارعون يقلّدون، الرسامون العظماء يسرقون"؟

132
00:08:25,375 --> 00:08:28,501
- الآن أنا سارق إذا؟
- ليس ذلك ما قلته

133
00:08:28,751 --> 00:08:35,918
(زوي)، أرجوك ساعديني
لأساعدك على مساعدتي

134
00:08:38,918 --> 00:08:40,209
الوضع جيد

135
00:08:40,709 --> 00:08:44,209
الوضع جيد تماما!

136
00:08:44,626 --> 00:08:47,125
إذ عندما يهينني، سأترفّع

137
00:08:49,000 --> 00:08:53,000
- أتى عدد جيد من الناس
- أكثر بكثير مما في لقاء ألعاب قوانا

138
00:08:53,667 --> 00:08:55,959
يأتي عدد أكبر من الناس
إلى أمام بيتي في "أحد الفطر"

139
00:08:59,042 --> 00:09:02,083
رأيتم؟ انظروا، إنها لاعبة كسواها
تؤدي عملها

140
00:09:02,334 --> 00:09:04,000
يجب أن أشاهد هذا بالصورة البطيئة

141
00:09:10,792 --> 00:09:13,459
انظروا، المرأة ماهرة
يجب الاعتراف بأنها ماهرة

142
00:09:13,584 --> 00:09:16,000
تسجيل كرة واحدة قفزا بدون مراقبة
لا يعني شيئا

143
00:09:21,459 --> 00:09:23,751
ذلك... ذلك مميز!

144
00:09:24,918 --> 00:09:26,209
هذا تافه

145
00:09:26,334 --> 00:09:29,292
هؤلاء المتحمسون يفقدون صوابهم
والمباراة لم تبدأ بعد حتى

146
00:09:29,417 --> 00:09:33,584
نعم نعم، لكن نحن قد فزنا
كيف أصور بالحركة البطيئة؟

147
00:09:39,292 --> 00:09:41,417
هو يكتمل إنما هناك شيء لم يكتمل بعد

148
00:09:43,834 --> 00:09:46,792
أشعر بأنني كلبة لا تتوقف
عن مضغ مؤخرتها

149
00:09:47,999 --> 00:09:52,542
حبيبي آسفة، لكن ألا تظن
أن مزيج اللون والثوب

150
00:09:52,667 --> 00:09:56,292
قد يكون طليعيا قليلا
للسيدة (ميشيل أوباما)؟

151
00:09:56,626 --> 00:09:58,292
- ما معنى ذلك؟
- يعني...

152
00:09:59,000 --> 00:10:03,167
عليك أن تذكر أن هذه امرأة
ارتدت تصميم (جيه كرو) إلى حفل تولية

153
00:10:03,292 --> 00:10:09,459
لذا قد تريد التعديل قليلا لتلائم ذوق
جمهورك وتجعل ذلك أكثر مباشرة وبساطة؟

154
00:10:11,125 --> 00:10:12,459
صحيح

155
00:10:13,042 --> 00:10:16,375
تريدين أن أنتج أعدادا كبيرة من ثوب
تجاري قصير الكمّين

156
00:10:16,542 --> 00:10:18,542
بطبعة اليعسوب السخيفة

157
00:10:18,667 --> 00:10:22,334
وأبيعه بثمن 99،74 لفتيات النادي
اللواتي لا يستطعن شراء (مايكل كورس)؟

158
00:10:23,209 --> 00:10:26,667
- تعرف أن ذلك ليس ما قصدته
- لست هنا لأجاري السائد

159
00:10:26,792 --> 00:10:29,334
أو لتظهر تصاميمي عادية جدا
أريد أن أكون مميزا

160
00:10:29,459 --> 00:10:32,000
أعتقد فقط أنه من المهم
إعطاء الناس ما يريدونه

161
00:10:32,167 --> 00:10:34,709
لست هنا لأعطي الناس ما يريدونه
أنا هنا لأعطي الناس ما يحتاجون إليه

162
00:10:34,834 --> 00:10:36,209
ولن أفكر في إطار صغير

163
00:10:37,334 --> 00:10:42,667
حالما ظننت أننا بلغنا إيقاعنا الصحيح
يريني ناحية فيه لم أرها من قبل

164
00:10:42,792 --> 00:10:44,375
وهذه الناحية مزرية

165
00:10:45,667 --> 00:10:47,334
أفهم أنك تحاولين مساعدتي

166
00:10:47,834 --> 00:10:50,250
- لكن أعتقد أنني أحتاج إلى البقاء وحدي
- هذا من دواعي سروري

167
00:10:51,167 --> 00:10:52,501
كيف...

168
00:11:02,083 --> 00:11:04,292
من المريح أكثر بكثير
تسديد ضربات منخفضة أحيانا

169
00:11:12,042 --> 00:11:13,417
"(تشاستيتي)!"

170
00:11:14,918 --> 00:11:16,209
"كرة" جميلة!

171
00:11:16,667 --> 00:11:18,918
رأيتم ما أقصده؟ هذا لا يعتمد
على الموهبة

172
00:11:19,042 --> 00:11:21,292
الفتاة ذات الثديين الصغيرين
سجلت 27 نقطة

173
00:11:21,417 --> 00:11:24,375
والفتاة ذات الثديين الكبيرين
سجلت 4 نقاط لكن هي التي تحصل على لافتة

174
00:11:24,501 --> 00:11:26,250
عجبا! هذه الفتاة تكسب ثروة

175
00:11:26,375 --> 00:11:30,042
رعت منتجات (فلات تامي تي)
(فاشون نوفا) وماذا؟ (كونتينر ستور)؟

176
00:11:30,375 --> 00:11:31,999
يجعلها هذا تكسب 10 آلاف
في الشهر بسهولة

177
00:11:32,167 --> 00:11:33,501
- نعم
- نفهم ذلك

178
00:11:33,626 --> 00:11:35,667
سافلتكما على الشاطىء
قاعة الرياضة، و(بيتكو)

179
00:11:35,792 --> 00:11:38,375
لمَ تمارس كرة السلة حتى
بينما تكسب كل هذه الأموال؟

180
00:11:38,501 --> 00:11:41,083
وسائل التواصل هي كائن حي
يقتات شيء بأشياء أخرى

181
00:11:41,209 --> 00:11:45,459
كرة السلة جزء من صورة (تشاستيتي)
وفي هذه الأيام، التسويق هو كل شيء

182
00:11:45,792 --> 00:11:49,209
وصفحتاكما أنتما في (إنستاغرام)
مليئة صورا لأكلكما للدونات مع والديكما

183
00:11:49,334 --> 00:11:51,834
ماذا إذا؟ يُفترض أن أكون
مثل (تشاستيتي) وأكون فاضحة؟

184
00:11:51,959 --> 00:11:55,751
نعم، من المستحيل أن أذهب إلى (بيتكو)
فقط لألصق مؤخرتي على خزانات أسماك

185
00:11:55,876 --> 00:11:57,459
لكن فعلا، ذلك سيحقق لك
الكثير من الإعجاب

186
00:11:57,751 --> 00:11:59,667
- أعطيني هاتفي!
- ما يحاول الغبي قوله هنا

187
00:11:59,792 --> 00:12:03,751
إن المزيد من الإثارة يحقق لك
المزيد من المتابعين، والمشاهدين بالتالي

188
00:12:03,876 --> 00:12:05,626
فتحصلين بعدئذ على اللافتة
فوق المكتبة

189
00:12:05,876 --> 00:12:10,334
ثم يطلبون منك رعاية منتجات... حزرت ذلك
انتظري، (كونتينر ستور)

190
00:12:11,209 --> 00:12:12,542
تفهمين قصدي؟

191
00:12:13,417 --> 00:12:14,751
إذا...

192
00:12:14,959 --> 00:12:16,999
كنت أريد أن أصيب فمي

193
00:12:17,709 --> 00:12:19,042
- فمي
- حسنا...

194
00:12:21,167 --> 00:12:22,501
يا إلهي!

195
00:12:23,292 --> 00:12:24,667
ماذا تفعلين هنا؟

196
00:12:24,959 --> 00:12:29,626
أنا أسكن هنا، وأيضا كيف يمكن
أن تكونا لا تزالان تحت تأثير المخدرات؟

197
00:12:29,751 --> 00:12:33,501
ظننت أنك تساعدين (لوكا)
أو كان ذلك أمس؟

198
00:12:33,667 --> 00:12:37,042
غادرت، إذ يبدو أنني لست فاشلة
في التصميم فقط

199
00:12:37,167 --> 00:12:39,459
أنا فاشلة أيضا في أن أكون
حبيبة داعمة

200
00:12:39,584 --> 00:12:42,125
في هذه المرحلة أتساءل
عما أجيد فعله

201
00:12:42,375 --> 00:12:44,792
تصبحين بارعة جدا
في الانسحاب من الأشياء

202
00:12:44,918 --> 00:12:48,459
- نعم، عليك استخدام نقاط قوّتك
- أنا جادة

203
00:12:48,584 --> 00:12:50,292
وجد عيوبا في كل ما فعلته

204
00:12:50,626 --> 00:12:54,709
مضغت علكتي بصوت أقوى مما يجب
رأسي لم يكن طويلا كفاية

205
00:12:54,918 --> 00:12:57,709
ولم أكوِ بالبخار من اليمين إلى اليسار

206
00:12:57,876 --> 00:13:00,250
لكن (لوكا) الصغير
يخضع لضغط شديد الآن (زو)

207
00:13:00,375 --> 00:13:03,584
وهو الفنان العبقري المتقلب المزاج
الذي أردته

208
00:13:03,709 --> 00:13:07,918
سأمنح ذلك العبقري المتقلب المزاج
كل الخصوصية التي يحتاج إليها

209
00:13:08,000 --> 00:13:12,417
إلى ما بعد أن ترى (ميشيل أوباما)
ثوبه القديم الطراز المخروطي الشكل

210
00:13:12,542 --> 00:13:14,709
وهو سيكون ملائما أكثر لـ(بو) كلبهما

211
00:13:14,834 --> 00:13:18,626
لا أعظم سيدة أولى عرفها
هذا البلد والعالم

212
00:13:19,375 --> 00:13:20,709
اقتربي

213
00:13:22,501 --> 00:13:25,375
- سنكون صديقتيك الداعمتين
- نعم، لنفعل ذلك

214
00:13:29,042 --> 00:13:31,334
"مرحبا، أحتاج إليك
عودي، من فضلك"

215
00:13:31,459 --> 00:13:32,959
ماذا ستفعلين؟

216
00:13:33,959 --> 00:13:36,334
أعتقد أنني سأذهب وأرى
إن كان مخروطي يلائم مقاسي

217
00:13:36,751 --> 00:13:38,042
مرحبا...

218
00:13:42,667 --> 00:13:45,292
يا إلهي! ماذا حصل؟

219
00:13:46,584 --> 00:13:47,918
انسحبت

220
00:13:51,626 --> 00:13:55,083
(لوكا)، لا يمكنك أن تنسحب
أرجوك! ذلك اختصاصي أنا

221
00:13:57,125 --> 00:14:03,083
حسنا، تستطيع الجلوس هنا والعبوس بقدر ما تريد
لكن هذه فرصة العمر

222
00:14:03,292 --> 00:14:06,125
وهناك عبقري واحد في هذا الصف
وهو أنت

223
00:14:08,667 --> 00:14:13,209
- أكره تلك الكلمة
- "العبقري"؟ لكنك عبقري فعلا

224
00:14:13,334 --> 00:14:15,626
توقفي عن قول ذلك
التوصيف هو الذي أفسد وضعي

225
00:14:16,167 --> 00:14:20,167
حسنا، سواء إن وصفك الناس بذلك أو لا
هو صحيح

226
00:14:21,417 --> 00:14:24,209
أعرف أنك مرتبك جدا الآن

227
00:14:24,751 --> 00:14:26,584
لكن مشاهدتك تعمل...

228
00:14:27,626 --> 00:14:28,959
ملهمة

229
00:14:29,417 --> 00:14:33,167
شغفك وحبك للتصميم، كل شيء
أقصد...

230
00:14:33,667 --> 00:14:37,626
ليت لدي شيئا يدفق منّي بطريقة
طبيعية، مثلك

231
00:14:40,459 --> 00:14:45,792
- أقدّر ذلك، هو لا يدفق الآن
- السبب أنك مشوش التفكير

232
00:14:45,918 --> 00:14:48,250
وذلك ما يصيب جميع الفنانين الرائعين

233
00:14:49,125 --> 00:14:54,000
- "أنت تملك موهبة، أنت! نعم، فعلا"
- ماذا تفعلين؟

234
00:14:54,459 --> 00:14:56,250
أدائي الأفضل في تقليد (دينيرو)

235
00:14:57,501 --> 00:14:58,834
أنت خرقاء جدا

236
00:14:59,125 --> 00:15:05,542
حسنا، جديا الشيء الوحيد الذي أعرفه
فعلا هو المصممون وأنت مصمم عظيم

237
00:15:06,250 --> 00:15:07,792
ما رأيك في أن نفعل هذا إذا؟

238
00:15:09,209 --> 00:15:10,542
لنفعل ذلك

239
00:15:31,542 --> 00:15:34,250
- ما زال هناك شيء ناقص
- أجّل ذلك إلى الصباح

240
00:15:38,334 --> 00:15:41,501
- شكرا على المساعدة، الليلة
- نعم، طبعا

241
00:15:48,125 --> 00:15:50,292
- ستأتين؟
- نعم، بعد لحظة

242
00:15:57,959 --> 00:15:59,334
أيتها الفتاة، أنت مهووسة

243
00:15:59,667 --> 00:16:01,751
لدى (تشاستيتي) أكثر من 200 ألف متابع

244
00:16:01,959 --> 00:16:03,501
كذلك جميع ساقطات (إنستاغرام) الأخريات

245
00:16:03,626 --> 00:16:09,292
لا أرى الآن إلا الفرصة، أرجوك
نحن فاتنتان مثلها، ونحن اثنتان، الحساب واضح

246
00:16:09,417 --> 00:16:14,292
أريد أن أشتهر بقدرتي الرياضية
لا جسمي المثالي

247
00:16:14,459 --> 00:16:16,501
حسنا، لا تحققين الشهرة
في أي من الاثنين الآن

248
00:16:16,626 --> 00:16:18,999
- لذا علينا أن نبدّل صورتنا
- لن أفعل ذلك

249
00:16:19,083 --> 00:16:23,584
- لا شيء يمكنك قوله لتغيير رأيي
- (واي جي) يتابعها

250
00:16:24,918 --> 00:16:26,209
أنت قذرة الأسلوب!

251
00:16:32,083 --> 00:16:35,125
- ماذا تفعلين؟
- مرحبا، صباح الخير

252
00:16:35,417 --> 00:16:41,083
شعرت بإلهام بسيط البارحة
إن كرهته فيمكن أن يُزال بسهولة

253
00:16:41,209 --> 00:16:48,292
السترة، قماش التول، كل شيء
يمكن أن يُزال كله لكن وجدته رائعا لذا...

254
00:16:48,959 --> 00:16:50,250
- هذا عملك؟
- نعم

255
00:16:50,459 --> 00:16:54,000
وما كان يجب أن أصممه بدونك
لذا أعتذر عن ذلك

256
00:16:55,501 --> 00:16:57,626
لا، إنه...

257
00:17:00,083 --> 00:17:02,584
- إنه ممتاز
- يا إلهي! شكرا!

258
00:17:02,792 --> 00:17:05,542
"بينما كانت (ميشيل أوباما)
تتحقق من تصاميم التلاميذ"

259
00:17:05,834 --> 00:17:08,709
"كنا نحن الذين في الخارج
نحاول أن نلمحها"

260
00:17:10,459 --> 00:17:11,792
سيدة (أوباما)!

261
00:17:21,375 --> 00:17:23,667
"فرحت فعلا لحال (لوكا)، حقا"

262
00:17:23,834 --> 00:17:27,209
"كننت متأكدة من أنه سيتألق
في الداخل وشعرت بفخر شديد"

263
00:17:27,542 --> 00:17:30,501
"لكن أيضا، لو كنت صادقة تماما
مع نفسي"

264
00:17:30,709 --> 00:17:32,584
"فما كان يمكن إلا أن أشعر بالخسارة"

265
00:17:35,292 --> 00:17:38,834
"ماذا تفعلين؟"

266
00:17:40,375 --> 00:17:41,709
حان الوقت!

267
00:17:45,083 --> 00:17:46,417
حسنا!

268
00:17:48,751 --> 00:17:50,042
مرحبا

269
00:17:52,626 --> 00:17:53,959
إذا؟

270
00:17:56,501 --> 00:17:59,918
- أحبته
- يا إلهي! عرفت أنها ستحبه، عرفت!

271
00:18:00,626 --> 00:18:04,167
أنا سعيدة جدا لحالك
أنت تستحق ذلك

272
00:18:05,083 --> 00:18:06,417
حسنا، ماذا؟

273
00:18:08,083 --> 00:18:11,125
- حسنا، ما هو ذلك؟
- أحضرت لك مفاجأة

274
00:18:11,417 --> 00:18:12,751
حقا؟

275
00:18:14,501 --> 00:18:18,167
كم هذا لطيف! حذائي الأيسر
كنت بحاجة إليه، كنت سأنتعله غدا

276
00:18:18,292 --> 00:18:19,626
أديريه

277
00:18:20,334 --> 00:18:23,792
"(زوي)، عملك رائع
مع تحياتي، (ميشيل)..."

278
00:18:26,792 --> 00:18:28,083
(ميشيل)؟

279
00:18:30,042 --> 00:18:33,209
- ماذا؟
- نعم، أحبت الثوب الذي كان ناريا

280
00:18:33,375 --> 00:18:36,209
لكنها أشارت فورا إلى التصميم
وهو تصميمك أنت

281
00:18:37,417 --> 00:18:40,584
- (لوكا)، شكرا
- أعرف أنك أردت فعلا مقابلتها

282
00:18:40,709 --> 00:18:44,125
لذا آمل أن هذه مواساة لائقة
إلى أن تقابليها

283
00:18:45,167 --> 00:18:48,250
- حقا لا أعرف ما يجب قوله
- ما رأيك في أن تقولي إنك عبقرية؟

284
00:18:48,626 --> 00:18:51,375
لأن تصميمك كان عبقريا
ولأنك عبقرية

285
00:18:51,876 --> 00:18:54,501
- ظننت أنك تكره تلك الكلمة
- عندما تنطبق، تنطبق عليك

286
00:18:55,709 --> 00:18:57,459
يا إلهي! شكرا

287
00:19:00,709 --> 00:19:02,000
هذه لك

288
00:19:02,999 --> 00:19:09,459
طبعا، كانت الورود مبتذلة جدا
لذا اخترت التوليب الحمراء

289
00:19:10,292 --> 00:19:14,292
مع رسم قلب أسوَد في الوسط
يرمز إلى قلبي

290
00:19:15,999 --> 00:19:17,334
الذي جعله الشغف مظلما

291
00:19:18,542 --> 00:19:24,999
الشغف بك، آنسة (ميشيل أوباما تيلفي)

292
00:19:26,375 --> 00:19:27,709
بك أنت فقط

293
00:19:28,000 --> 00:19:32,542
الآن، أسمع أنك في علاقة ما

294
00:19:33,167 --> 00:19:36,125
لكن عندما سمعت أنك ستأتين
إلى مدرستنا

295
00:19:37,375 --> 00:19:38,709
مدرستي

296
00:19:39,542 --> 00:19:44,250
تصرفت بذكاء كافٍ فاستشعرت
ما يعنيه وصولك

297
00:19:45,542 --> 00:19:47,584
- يعني يوما جديدا
- "العميد (تشارلي تيلفي)"

298
00:19:47,709 --> 00:19:49,417
فجرا جديدا

299
00:19:50,292 --> 00:19:51,626
لنا

300
00:19:53,125 --> 00:19:54,709
- كيف كان ذلك؟
- هل أنت جاد؟

301
00:19:55,250 --> 00:19:57,792
- غادرت أمس، صديقي
- ماذا تقصد بأنها غادرت أمس؟

302
00:19:57,918 --> 00:20:01,792
من حسن الحظ، إذ لو سمعت ذلك...
ماذا ستفعل بهذه؟

303
00:20:02,042 --> 00:20:03,792
عادت مع الرجل؟

