﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:07,501
"(لانس أرمسترونغ) و(مارثا ستيوارت)
و(تايغر وودز) وأنا (زوي جونسون)"

2
00:00:07,626 --> 00:00:10,918
ما قد يكون قاسمنا المشترك نحن
الأشخاص المصففي الشعر بشكل مثالي"

3
00:00:11,000 --> 00:00:14,250
"غير طلاتنا غير المسبوقة
وابتساماتنا الساحرة؟"

4
00:00:14,375 --> 00:00:16,792
- "غشاشون"
- "كنا غشاشين جميعنا"

5
00:00:17,999 --> 00:00:19,542
"وكما هي الحال مع أغلبية الغشاشين"

6
00:00:19,667 --> 00:00:23,834
"يحين وقت نوشك فيه
على مواجهة تبعات أفعالنا"

7
00:00:23,959 --> 00:00:25,584
"ممنوع عن المشاركة بسباقات"
"سجن"، "ضرب بمضرب غولف"

8
00:00:25,709 --> 00:00:29,501
"أما أنا فتبعات أفعالي لم يتم الكشف عنها"

9
00:00:29,626 --> 00:00:31,125
"ولكن بظرف أقل من 24 ساعة"

10
00:00:31,250 --> 00:00:37,042
"سأعرف معنى وضع ختم أحمر كبير على صورتي
بعد غشي في امتحان الكيمياء النهائي"

11
00:00:37,834 --> 00:00:40,876
أنا آسفة جدا ولكن أتمانع لمّه لأجلي؟

12
00:00:45,834 --> 00:00:48,125
"ولكن أتعلمون أمرا؟
كانت الأمور ستسير على ما يرام"

13
00:00:48,250 --> 00:00:51,167
- "فأنا لن أواجه..."
- "طرد محتمل"

14
00:00:52,709 --> 00:00:55,167
- الطرد؟! اللعنة!
- "أبي"

15
00:00:55,292 --> 00:00:59,167
لا! ولزيادة الأمور سوءا
كانت هذه نهاية أسبوع الأهالي

16
00:00:59,292 --> 00:01:04,584
"ووالدي الذي لم يكن يعرف أي شيء مما يحصل
لم يتوقف عن الاتصال للتخطيط لما سنقوم به"

17
00:01:04,709 --> 00:01:06,292
- "اتصال فيديو وارد من أبي"
- لا!

18
00:01:07,250 --> 00:01:08,584
"اتصال فيديو وارد من أبي"

19
00:01:09,542 --> 00:01:13,125
قلت لا!

20
00:01:13,250 --> 00:01:16,626
- "انتبه أيها العالم، كبرت الآن"
- "لقد كبرت"

21
00:01:18,250 --> 00:01:22,959
"أتعلّم شيئا جديدا كل يوم
وأريد اكتشاف طريقي أيضا"

22
00:01:23,042 --> 00:01:25,501
"أشعر بعبء العالم على كاهليّ"

23
00:01:25,626 --> 00:01:28,334
"لكنني لست نادمة على شيء
هذا ما أقوله"

24
00:01:28,459 --> 00:01:32,542
"انتبه أيها العالم، كبرت الآن"

25
00:01:32,667 --> 00:01:38,626
- "يمكنك أن تخبريني"
- "يا أمي أشعر بأن كل شيء صائب"

26
00:01:38,751 --> 00:01:43,834
- "تعرف أمي أنني كبرت الآن"
- "لقد كبرت"

27
00:01:45,667 --> 00:01:48,667
لا أعرف ما يجدر بي قوله
قُضي عليّ، من الأفضل أن أحزم حقائبي

28
00:01:48,792 --> 00:01:50,709
وأبحث عن غرفة بسرير واحد في (باكويما)
ووظيفة بدوام كامل

29
00:01:50,834 --> 00:01:54,083
- قُضي عليّ على طريقة فضيحة (بينكبيري)
- لم يُقض عليك إلى هذا الحد يا عزيزتي

30
00:01:54,209 --> 00:01:58,083
لن يتم توظيفها في (بينكبيري) أيضا
أتعرفين مدى صعوبة نيلك وظيفة هناك؟

31
00:01:58,209 --> 00:02:00,792
حاول كل أفراد عائلتنا
العمل هناك لـ3 سنوات متتالية

32
00:02:00,918 --> 00:02:03,584
تخال أنه يمكنها السير إلى هناك
لتصبح سفيرة اللبن المثلج

33
00:02:03,709 --> 00:02:07,626
- لا
- لديّ لقاء مع المجلس بعد أقل من 24 ساعة

34
00:02:07,751 --> 00:02:10,042
يمكنني أن أرحل، عظيم

35
00:02:10,542 --> 00:02:12,501
إنه والدك
يحاول الاستفسار عمّا يحصل معك

36
00:02:14,125 --> 00:02:15,459
لا

37
00:02:19,292 --> 00:02:22,584
إن كان هناك أي شخص يستحق
أن يتم إسكاته فهو ذلك الرجل

38
00:02:22,709 --> 00:02:26,959
- هذا قاس، أسكتت والدها
- يستمر بمضايقتي بشأن نهاية أسبوع الأهالي

39
00:02:27,042 --> 00:02:29,334
ألا يجدر بك أن تجيبي
وتطلبي منه عدم القدوم؟

40
00:02:29,459 --> 00:02:31,792
- نعم يا (سكاي)، يجدر بي فعل ذلك
- نبرتك!

41
00:02:32,834 --> 00:02:34,918
أعتذر، هذه فكرة  جيدة

42
00:02:35,000 --> 00:02:39,667
يجدر بي فعل ذلك لكنني لا أستطيع لأنه
سيسمع صوتي وسيعرف فورا أنه يوجد خطب ما

43
00:02:39,792 --> 00:02:43,584
وسيُقضى عليّ بشكل مفرط
عليّ أن أستجمع قواي أولًا

44
00:02:43,709 --> 00:02:46,501
بعد قول ذلك أحتاج إلى كأس
نحتاج جميعا إلى كؤوس

45
00:02:46,626 --> 00:02:49,834
- نعم
- قد تودين سؤاله عدم المجيء بنهاية الأسبوع

46
00:02:49,959 --> 00:02:53,250
لأجل سلامته الشخصية لأن الأمر سيحصل

47
00:02:53,375 --> 00:02:54,959
عمّ تتحدثين؟

48
00:02:55,042 --> 00:02:59,501
حسنا، تعرفن كيف كنت أقصد البروفسورة
(هيوسين) لنيل الإرشاد والتعليم

49
00:02:59,626 --> 00:03:05,209
حسنا بفضلها أظنني جاهزة أخيرا لأخبر
والديّ أنني أشتهي الجنسين بنهاية هذا الأسبوع

50
00:03:05,334 --> 00:03:07,459
- رباه!
- هذا أمر هائل

51
00:03:07,584 --> 00:03:10,334
لن يجدا صعوبة كبيرة بتقبّل الأمر على الأرجح
لأنك سحاقية جزئيا فقط

52
00:03:10,459 --> 00:03:13,751
- حسنا، لا يسير هذا الأمر بهذه الطريقة
- "ما الأخبار؟ أين أنت؟"

53
00:03:13,876 --> 00:03:15,542
- أسنشرب؟
- نعم

54
00:03:15,667 --> 00:03:18,876
- "مشغولة"
- "أستأتين الليلة؟"

55
00:03:18,999 --> 00:03:21,209
"قلت لك إنني لن أفعل
قبل أن أخبر (زوي) عن علاقتنا"

56
00:03:21,334 --> 00:03:23,083
- متى ستفعلين ذلك؟
- "(زوي) بوضع مأزوم"

57
00:03:23,209 --> 00:03:24,667
"سأخبرها بعد نهاية أسبوع الأهالي"

58
00:03:24,792 --> 00:03:26,584
- شكرا
- أين هو؟

59
00:03:29,876 --> 00:03:34,209
نخب لحظة (نومي) المهمة
ونخب يومي الأخير في جامعة (كاليفورنيا)

60
00:03:34,334 --> 00:03:35,792
- ماذا؟
- لا تقولي ذلك

61
00:03:35,918 --> 00:03:40,042
بصراحة أنتنّ أفضل صديقات يمكنني أن أتمناهنّ

62
00:03:40,167 --> 00:03:47,334
أنت مثلًا، لم أخل أن امرأة لديها
موقف متهكم للغاية ستصبح شريكتي

63
00:03:48,584 --> 00:03:52,584
يا (جاز) و(سكاي) أنتما أختاي

64
00:03:52,709 --> 00:03:54,542
ومثل أختي الحقيقية

65
00:03:54,667 --> 00:04:00,792
أنتما ظريفتان ومستقلتان ومخيفتان فعلًا

66
00:04:02,667 --> 00:04:05,626
وأنت... اجتزنا مشوارا طويلًا

67
00:04:05,751 --> 00:04:10,000
أنت صديقتي الوفية بكل معنى الكلمة
أأتمنك على حياتي

68
00:04:11,876 --> 00:04:14,709
عانقيني، هيا! عانقيني!

69
00:04:15,667 --> 00:04:17,042
هذا لطيف جدا

70
00:04:18,250 --> 00:04:20,667
حسنا، اكتفينا من مونولوج (أرمي وايفز)

71
00:04:20,792 --> 00:04:22,626
- نعم
- بالتوفيق

72
00:04:23,959 --> 00:04:29,542
اسمعي، لن يتم طردك ما عليك سوى الدخول
والإجابة عن كل الأسئلة بالطريقة ذاتها

73
00:04:29,667 --> 00:04:31,250
"لا أتذكر"

74
00:04:31,375 --> 00:04:33,751
نجح ذلك بحالة (بيل كلينتون)
و(جيف سيشونز)

75
00:04:33,876 --> 00:04:35,167
- (جاستن بيبير)
- (ليتل واين)

76
00:04:35,292 --> 00:04:37,209
الأخوان (مينينديز) المثيران

77
00:04:37,334 --> 00:04:40,834
- ماذا؟
- حسنا

78
00:04:40,959 --> 00:04:44,626
- أعتقد أنني جاهزة للاتصال بوالدي
- ستتدبرين الأمر

79
00:04:44,751 --> 00:04:46,042
- نعم، ستكونين بخير
- نعم، تنفسي فحسب

80
00:04:46,167 --> 00:04:48,959
- مرحبا يا أبي
- قُضي عليها

81
00:04:49,042 --> 00:04:51,292
"ثمة تغيير في الخطة يقتلني الشعور بالذنب
عليّ التحدث إلى (زوي) بأقرب وقت ممكن"

82
00:04:51,417 --> 00:04:55,167
لا، لا، لا، لا
لا يوجد أي خطب يا أبي، أقسم لك

83
00:04:55,292 --> 00:05:01,375
ولكن نهاية أسبوع الأهالي تبدو مؤثرة قليلًا
أترى طريقة بكائك الآن؟

84
00:05:01,834 --> 00:05:03,792
هذه طريقة بكائي أنا

85
00:05:04,417 --> 00:05:11,292
من الداخل لذا لنستغن عن نهاية الأسبوع
التي تفطر القلب ونتذكر بعضنا كما نحن

86
00:05:11,417 --> 00:05:13,626
أتعلم أمرا؟ ستصل إلى الهدف المنشود
أحبك يا أبي، إلى اللقاء

87
00:05:15,375 --> 00:05:20,334
أولًا غششت في امتحان الكيمياء النهائي
وها أنا أكذب على والدي المتأثر

88
00:05:20,459 --> 00:05:21,918
مَن أنا؟

89
00:05:23,918 --> 00:05:25,459
مَن أنت؟

90
00:05:29,459 --> 00:05:32,083
هذا عظيم، الجميع هنا
يستمتعون بنهاية أسبوع الأهالي

91
00:05:32,209 --> 00:05:35,417
ونحن نجلس هنا متروكتين كسيارة
على عشب النسيب (سبيدي) الأمامي

92
00:05:35,542 --> 00:05:37,417
ألن يأتي والدكما؟
يحضر كل شيء عادة

93
00:05:37,542 --> 00:05:40,083
لم يعد يفعل منذ هوت (جاز) بعمق
إلى مكان الساقطات على (إنستاغرام)

94
00:05:40,209 --> 00:05:42,000
وتم حرماني من الميراث بسبب صلتي بها

95
00:05:42,125 --> 00:05:44,709
استرخي
سأحلّ مشاكلي مع والدي مع مرور الوقت

96
00:05:45,250 --> 00:05:47,125
تتحدثين كمتعرية مستقبلية حقيقية

97
00:05:47,250 --> 00:05:50,542
يا جماعة إن كان في ذلك أي مواساة تُمنح
نهاية أسبوع الأهالي أهمية أكثر من اللزوم

98
00:05:50,667 --> 00:05:53,292
- لا يأتي والداي أبدا
- أتعتقد أن السبب هو أنهما لا يحبانك

99
00:05:53,417 --> 00:05:55,626
ماذا؟ لا، تصحيح يحبني والداي كثيرا

100
00:05:55,751 --> 00:05:59,626
ولكن في سنتي الأولى كان لديهما رحلة بحرية
إلى (إنسينادا) حجزا فيها يوم تركت البيت

101
00:05:59,751 --> 00:06:02,375
وفي سنتي الثانية
مرض كلب العائلة (ستيف)

102
00:06:02,501 --> 00:06:04,709
يجب الاعتناء بـ(ستيف)
تعرفون (ستيف)، رأيتم صوره

103
00:06:05,375 --> 00:06:08,167
وهذه السنة هما...

104
00:06:10,792 --> 00:06:13,292
- عليّ أن أجري اتصالًا سريعا
- حسنا، افعل ذلك

105
00:06:14,209 --> 00:06:17,334
- أتخلى والداك عنك أنت أيضا؟
- لا، لم أخبرهما بالأمر حتى

106
00:06:17,459 --> 00:06:18,959
نهاية أسبوع الأهالي
تعني ازدهارا بالأعمال بالنسبة إليّ

107
00:06:19,042 --> 00:06:22,792
إذ يتوتر طلاب كثر
وثمة آباء كثر يواجهون مشاكل بالانتصاب

108
00:06:24,334 --> 00:06:26,334
- رباه!
- ماذا فعل (تايريز) الآن؟

109
00:06:26,459 --> 00:06:29,250
لا، قرصن شخص حساب هويتي على الإنترنت

110
00:06:29,375 --> 00:06:30,709
"لا صور أو شرائط فيديو بعد"

111
00:06:39,959 --> 00:06:44,999
قبل أن نبدأ أشعر بأنه من الصائب
أن أنسحب من هذه المسألة

112
00:06:45,501 --> 00:06:50,918
فأنا والمدعى عليها تجمعنا صلة قربى
نتقاسم التركيبة الجينية ذاتها

113
00:06:51,000 --> 00:06:55,459
لهذا السبب أجد أنه من المستحيل
أن أبقى غير متحيز في هذه المسألة

114
00:06:57,000 --> 00:07:01,626
حقا؟ إنها المرة الوحيدة التي يستطيع
فيها هذا الغبي مساعدتي وها هو ينسحب

115
00:07:08,250 --> 00:07:13,626
أعتذر عن هندامي قمت أنا وبعض من أصدقائي
برحلة مفاجئة إلى (لايك هافاسو) ليلة البارحة

116
00:07:14,083 --> 00:07:18,667
حيث أشعل ابني (ديانتي)
بنطال عملي بولّاعة

117
00:07:19,250 --> 00:07:22,792
اسمحوا لي بالانسحاب

118
00:07:24,626 --> 00:07:27,626
أنت فعلت ذلك يا (لورا)
أنت صوّت ليصبح عميدا

119
00:07:27,876 --> 00:07:32,584
بعد إعادة التفكير
عليه أن يرحل ولا يعود أبدا

120
00:07:33,000 --> 00:07:37,292
يا آنسة (جونسون)
يتم اتهامك بالغش في امتحانك النهائي

121
00:07:38,125 --> 00:07:42,667
"خلال جلوسي هناك أشاهد أعضاء المجلس
كل ما استطعت رؤيته هو الوجوه"

122
00:07:42,792 --> 00:07:46,709
"وجوه الذين عرفت أنني سأخيب ظنهم
إن لم أتمكن من إصلاح هذا الأمر"

123
00:07:46,834 --> 00:07:48,417
ماذا تفعل؟

124
00:07:52,167 --> 00:07:55,792
"ووجوه الأشخاص الذين
سأفتقدهم إن تم طردي"

125
00:08:00,000 --> 00:08:03,334
"وفجأة تذكرت نصيحة (نومي)"

126
00:08:03,459 --> 00:08:05,876
"تذكري... "لا أتذكر"

127
00:08:05,999 --> 00:08:07,959
لا أتذكر

128
00:08:08,042 --> 00:08:10,083
- لا أتذكر
- لا أتذكر

129
00:08:11,999 --> 00:08:15,083
أيوجد أمر تودين قوله للدفاع عن نفسك؟

130
00:08:16,626 --> 00:08:18,125
آنسة (جونسون)؟

131
00:08:19,042 --> 00:08:20,375
آنسة (جونسون)؟

132
00:08:22,918 --> 00:08:25,042
أتودين قول شيء للدفاع عن نفسك؟

133
00:08:25,959 --> 00:08:27,751
لا أتذ...

134
00:08:29,709 --> 00:08:31,501
ليس لديّ ما أود قوله

135
00:08:33,250 --> 00:08:34,918
لقد... غششت

136
00:08:39,417 --> 00:08:43,709
"في فترة بعد الظهر تلك
اكتشفت ماهية نتيجة فعلتي في نهاية المطاف"

137
00:08:43,834 --> 00:08:48,375
"ولم تكن مواجهة مجلس الأخلاقيات
بل مواجهة نفسي"

138
00:08:48,501 --> 00:08:52,459
"وكانت الحقيقة
أنني لم أحب الشخص الذي تحولت إليه"

139
00:08:52,584 --> 00:08:53,918
- آنسة (جونسون)؟
- نعم

140
00:08:54,000 --> 00:08:55,626
- نحن جاهزون لأجلك
- حسنا

141
00:09:00,876 --> 00:09:05,959
- هذا جميل بالفعل
- بالطبع، ليست مثل (يال) لكنها غالية مثلها

142
00:09:07,626 --> 00:09:10,999
- يوجد شباب جذابون كثر هنا
- أمي!

143
00:09:11,083 --> 00:09:13,167
اهدأي يا (سو)
تحدثنا عن هذا الأمر في جلسات المشورة

144
00:09:13,292 --> 00:09:17,918
حسنا هل تعرفت بشخص مميز؟

145
00:09:19,334 --> 00:09:23,626
- في الحقيقة لقد فعلت
- أرجوك قولي لي إنه يهودي

146
00:09:24,626 --> 00:09:26,417
لا أعرف ديانتها يا أمي

147
00:09:35,375 --> 00:09:38,999
لا يمكنني تصديق هذا الأمر
اختفت كل صوري، لا يمكنني ولوج حسابي حتى

148
00:09:39,083 --> 00:09:42,000
أعطيني الهاتف، تعاملت مع هذا الأمر من قبل
يقرصن الكارهون حساباتي على الدوام

149
00:09:42,125 --> 00:09:44,667
- ما هي كلمة سرك؟
- (إيت ذا بوتي لايك غروشيريز- 1)

150
00:09:45,542 --> 00:09:47,459
- ماذا؟
- يمسي الوضع غريبا عندما تكلّم المصرف

151
00:09:47,584 --> 00:09:49,751
- وعليه التأكد من الأمر
- الأمر الغريب الآخر بعد تفكيري في المسألة

152
00:09:49,876 --> 00:09:51,834
هو أن والديّ لم يساعداني حتى
للانتقال إلى الكلية

153
00:09:51,959 --> 00:09:54,834
لم يحضّرا لي رزم مؤن لمواساتي
لم يذهبا للتسوق في (كوستكو)، لا شيء!

154
00:09:54,959 --> 00:09:58,167
- أنت!
- هو الكاره الذي فعل ذلك على الأرجح

155
00:09:58,626 --> 00:10:01,542
- المعذرة؟
- قرصن شخص ما صفحتها على (إنستاغرام)

156
00:10:01,667 --> 00:10:04,459
لم أنظر إلى صفحتك المزرية منذ انفصالنا

157
00:10:04,584 --> 00:10:08,000
- لم أعد أتابعك حتى
- هل ألغيت متابعتك لأخباري؟

158
00:10:08,125 --> 00:10:11,334
أتفهم ما تشعر به لأنّ والديّ
لم يعودا يتابعان أخباري في عالم الواقع

159
00:10:12,334 --> 00:10:16,209
- اللعنة!
- نقلت السخافة إلى مستوى جديد

160
00:10:16,334 --> 00:10:17,667
لم أقرصن صفحتك

161
00:10:17,792 --> 00:10:21,083
لكنّ الشخص الذي فعل أسدى إليك خدمة
من خلال نزع تلك الصور المتعطشة للفت الانتباه

162
00:10:21,209 --> 00:10:24,292
أرأيت هذا؟ هذه هي السخافة
التي تجعلني أخالك أنت الفاعل

163
00:10:24,417 --> 00:10:27,999
قلت لك إنني لم أفعل لكنك
تجعلينني أشعر بأنه كان يجدر بي فعل ذلك

164
00:10:28,083 --> 00:10:31,417
- حقا؟ حقا؟
- نعم، لم أقرصن صفحتك@!

165
00:10:31,542 --> 00:10:32,918
لماذا تكذب؟

166
00:10:35,876 --> 00:10:37,959
- مرحبا
- مرحبا، سؤال سريع

167
00:10:38,417 --> 00:10:41,834
هل أتى والداك لحضور كل نهايات
أسبوع الأهالي؟ هذه ليست عادة، صحيح؟

168
00:10:41,959 --> 00:10:43,584
"نعم، يحضر والداي كل شيء"

169
00:10:44,000 --> 00:10:46,834
"جلبت لي والدتي كمية
(ليتشون) لإطعامي لشهر"

170
00:10:47,584 --> 00:10:49,459
- "إنهما يحبانني"
- حسنا

171
00:10:49,792 --> 00:10:51,999
- هذا صحيح
- ألهذا السبب اتصلت بي؟

172
00:10:52,083 --> 00:10:56,417
لا، نعم، اتصلت للسؤال عن (زوي)
كيف سار ذلك الأمر؟ هل أخبرتها؟

173
00:10:56,542 --> 00:10:57,999
ليس بعد

174
00:10:58,292 --> 00:11:01,584
- لكنني سأفعل الليلة
- "حسنا، أبلغيني بسير ذلك الأمر"

175
00:11:01,709 --> 00:11:04,042
"وتهانينا لأن والديك يحبانك أيضا"

176
00:11:05,375 --> 00:11:06,834
شكرا؟

177
00:11:10,709 --> 00:11:12,834
احزر ما حصل
فعلت الأمر يا حبيبي، تغلبت على النظام

178
00:11:12,959 --> 00:11:16,000
- هذا جميل، ماذا حصل؟
- الحياة جميلة بحالتنا نحن الاثنين

179
00:11:16,125 --> 00:11:20,709
بالطبع أنا قيد المراقبة الأكاديمية
وسأضطر إلى إجراء امتحان الكيمياء من جديد

180
00:11:20,834 --> 00:11:23,250
ولكن أتعلم أمرا؟
ما زلت من الـ(تايتان) في جامعة (كاليفورنيا)

181
00:11:23,375 --> 00:11:25,626
تهانينا، حسنا أيتها الـ(تايتان)

182
00:11:27,375 --> 00:11:31,083
هذه شركة تسليم (بوستمايتس)
على الأرجح لأنني طلبت لنا صورا احتفالية

183
00:11:31,542 --> 00:11:34,918
أنا آتية، آتية، آتية، مرحبا، مرحبا

184
00:11:36,167 --> 00:11:40,584
- أتريدين إخباري بما يحصل؟
- ما هذا؟

185
00:11:43,584 --> 00:11:47,250
لماذا بعد أن اتصل بي (تشارلي)
لإخباري عن رحلته إلى (لايك هافاسو)

186
00:11:47,375 --> 00:11:51,000
قال لي أيضا إنك تخضعين للمراقبة الأكاديمية؟!

187
00:11:51,125 --> 00:11:53,751
أيعيش شباب الكلية هكذا في هذه الأيام؟
اللعنة!

188
00:11:53,876 --> 00:11:55,834
- ما هذا؟!
- يجعلني ذلك أرغب في إعادة التسجل

189
00:11:55,959 --> 00:11:58,667
وتقليد (رودني دايجيرفيلد) على طريقة السود
"أين تحتفظين بمكعبات الثلج؟"

190
00:11:58,792 --> 00:12:01,167
تحت ويا أبي
أنا جادة، كل شيء على ما يرام

191
00:12:01,292 --> 00:12:03,292
وضعوني قيد المراقبة الأكاديمية بدلًا من طردي

192
00:12:03,417 --> 00:12:05,459
لأنني اعترفت وأخبرتهم أنني غششت
في امتحان الكيمياء النهائي

193
00:12:05,584 --> 00:12:07,125
ماذا؟

194
00:12:07,667 --> 00:12:11,000
اللعنة! هل فضحت نفسي للتو؟

195
00:12:11,125 --> 00:12:15,125
- مَن أنت يا (زوي)؟
- اهدأ يا (دري)!

196
00:12:15,250 --> 00:12:18,918
أتذكر وقتا تلقيت فيه اتصالًا من (هاورد)
بشأن طالب غبي في السنة الأولى

197
00:12:19,000 --> 00:12:22,584
ضُبط وهو يشتري بحثا من صبي أبيض

198
00:12:22,709 --> 00:12:28,792
أولًا كبر (غاري) في حي أسود
وثانيا بدا ملما بالنهضة في (هارلم)

199
00:12:28,918 --> 00:12:31,209
مهما كان الأمر
الغش مهارة ضرورية في الحياة

200
00:12:31,334 --> 00:12:33,876
كيف تعتقد أن القسم الأكبر من الناجحين
يسبقون غيرهم بمطلق الأحوال؟

201
00:12:33,999 --> 00:12:36,876
ولكن إن كنت ستغشين يا (زوي)
احرصي على ألا يضبطوك، دعي ذلك للمبتدئين

202
00:12:36,999 --> 00:12:39,250
أبي، لا تساعد الوضع

203
00:12:39,375 --> 00:12:41,626
أعتذر يا (دري)
لكنني لا أجد الوضع خطيرا بقدرك

204
00:12:41,751 --> 00:12:44,292
يا حبيبتي، أهذان رجلا التسليم؟

205
00:12:49,751 --> 00:12:51,542
أصبح لدينا مشكلة الآن

206
00:12:59,959 --> 00:13:01,334
- مرحبا
- مرحبا

207
00:13:01,459 --> 00:13:02,792
- احزري ما حصل
- ماذا؟

208
00:13:02,918 --> 00:13:05,834
اعترفت لوالديّ
نعم، أيمكنك تصديق ذلك؟

209
00:13:06,459 --> 00:13:07,918
خال والدي أن هذه مجرد مرحلة

210
00:13:08,000 --> 00:13:12,125
وتستمر والدتي بسؤالي إن كنت سأترك
الجامعة لأذهب إلى (برودواي) ولكن هذا غير مهم

211
00:13:12,250 --> 00:13:17,501
- لأن شعوري مذهل شكرا جزيلًا
- ليس لديك أي سبب لشكري

212
00:13:17,626 --> 00:13:20,375
لم أفعل ذلك لأنني شعرت
بأنني مضطرة إلى فعل ذلك

213
00:13:20,501 --> 00:13:23,751
فعلت ذلك
لأنك جعلتني أدرك أنني أريد ذلك

214
00:13:23,876 --> 00:13:27,876
كالأحداث التي أخذتني إليها
وكل الأحاديث التي أجريناها

215
00:13:27,999 --> 00:13:29,792
أعني الرابط بيننا

216
00:13:34,250 --> 00:13:36,250
- أنا مسرورة لأجلك يا (نومي)
- شكرا

217
00:13:37,167 --> 00:13:40,542
- أتمانعين إن اتصلت بك غدا؟
- نعم، لا مانع لديّ البتة، بالطبع

218
00:13:40,667 --> 00:13:42,125
اتصلي بي عندما لا تكونين منشغلة

219
00:13:47,876 --> 00:13:51,167
أنا آسفة، هل... هل قاطعت شيئا؟

220
00:13:53,584 --> 00:13:57,083
- نعم
- اسمعي، (نومي)! تعالي إلى هنا

221
00:13:57,876 --> 00:14:00,792
لا، أتعلمين أمرا؟ لا بأس
من الواضح أنني أسأت تفسير مشاعرك

222
00:14:00,918 --> 00:14:05,125
بعد رؤيتي لوجود امرأة أخرى في الداخل ترفع
ساقيها وتشرب ما يبدو أنه (بينو) أسود خفيف

223
00:14:05,250 --> 00:14:08,959
لم تسيئي تفسير أي شيء
خلتك فهمت واقع هذا الأمر

224
00:14:09,042 --> 00:14:12,999
أفهم أننا نحن الاثنتين راشدتان
ويسعنا أن نفعل أي شيء نريده

225
00:14:13,083 --> 00:14:17,834
حتما في عالم الواقع، نعم
لكنّ وضعنا ليس واقعيا

226
00:14:17,959 --> 00:14:21,167
إن اكتشف الناس أنه تم طردي
كيف يجدر بي أن أدافع عن نفسي؟

227
00:14:25,083 --> 00:14:27,250
نعم، لا أعلم، لا أعلم

228
00:14:27,999 --> 00:14:31,667
اللعنة!
نعم، أظنك لن تتمكني من فعل ذلك

229
00:14:43,834 --> 00:14:48,626
عندما ارتدت الكلية لم يكن من المسموح للرجال
بالتواجد في غرف السيدات بعد مغيب الشمس

230
00:14:48,751 --> 00:14:51,417
- كانت فصول الشتاء صعبة
- لم ترتد الكلية يا أبي

231
00:14:51,542 --> 00:14:53,501
ذلك لأنني كنت أخاطر بحياتي في (فييتنام)

232
00:14:53,626 --> 00:14:56,501
- لم تذهب إلى (فييتنام) أيضا
- أصغ إليّ!

233
00:14:56,626 --> 00:14:59,542
هذا البوهيمي اليافع موجود هنا
وهو يعيش أجمل حياة مع حفيدتي

234
00:14:59,667 --> 00:15:04,125
مع فائق احترامي لا أعيش هنا
لديّ بيتي الخاص

235
00:15:04,250 --> 00:15:07,209
- هذا صحيح
- متى آخر مرة نمت في بيتك؟

236
00:15:07,334 --> 00:15:08,876
- البارحة
- سبتمبر

237
00:15:08,999 --> 00:15:10,751
- البارحة
- البارحة

238
00:15:12,542 --> 00:15:15,999
ما هذه خلف أذنك؟ أهذه سيجارة؟

239
00:15:16,792 --> 00:15:21,209
- لا، هذه لا شيء
- في الحقيقة هذا جهاز لتحسين السمع

240
00:15:21,334 --> 00:15:28,417
لأن (لوكا) يعاني ضعفا بالسمع
يعلمان بشأن مشكلة سمعك

241
00:15:28,542 --> 00:15:30,250
(زوي)!

242
00:15:31,999 --> 00:15:33,334
تعال

243
00:15:38,167 --> 00:15:39,876
انظري إليّ

244
00:15:40,334 --> 00:15:44,334
- مَن أنت؟
- يا أبي، أنا آسفة جدا بشأن...

245
00:15:44,459 --> 00:15:45,876
توقفي

246
00:15:51,375 --> 00:15:56,083
كددت أنا ووالدتك
للحرص على نيلك كل ما تحتاجين إليه

247
00:15:56,209 --> 00:15:59,000
منحناك أغراضا كثيرة لا تحتاجين إليها

248
00:15:59,999 --> 00:16:06,792
وبعد نظري إلى هذا كله
أدركت أنني سهّلت لك حياتك أكثر من اللزوم

249
00:16:06,918 --> 00:16:10,918
ماذا؟ سأحسّن حياتي وأبلي بلاء أفضل يا أبي
سترى في الفصل التالي...

250
00:16:11,000 --> 00:16:14,626
لا لن أفعل
يكفي ما رأيته يا (زوي)

251
00:16:16,083 --> 00:16:17,501
وطفح كيلي

252
00:16:21,584 --> 00:16:23,042
ما معنى ذلك؟

253
00:16:24,542 --> 00:16:27,125
يعني ذلك إن أردت البقاء
في جامعة (كاليفورنيا) فهذا عظيم

254
00:16:29,709 --> 00:16:34,042
ولكن لا يمكنني تمويل طريقة العيش هذه

255
00:16:37,626 --> 00:16:39,083
سأتوقف عن تمويلك يا (زوي)

256
00:16:48,918 --> 00:16:53,209
- لا، إن أتيت إلى هنا لتتهمي...
- أعلم مَن قرصن حسابي

257
00:16:54,334 --> 00:17:00,959
"إن أتيت إلى هذه الصفحة
لترصد ابنتي فأنت في المكان الخاطئ"

258
00:17:01,042 --> 00:17:08,250
"ولكن إن أتيت للاستفسار عن المشاوي
من (كوريا الجنوبية) وخضار السلق اللذيذة"

259
00:17:08,375 --> 00:17:10,125
"أنت في المكان المناسب بالضبطi"

260
00:17:12,042 --> 00:17:13,918
- أكان هذا والدك؟
- نعم

261
00:17:14,000 --> 00:17:17,250
إنه جامح لكنني أحب أسلوبه

262
00:17:19,667 --> 00:17:21,501
- إذا...
- إذا... أنت

263
00:17:23,876 --> 00:17:27,334
أعتذر لاتهامك بقرصنة صفحتي

264
00:17:27,834 --> 00:17:29,626
أظنني آسفا أنا أيضا

265
00:17:29,918 --> 00:17:32,000
كان التوقف
عن متابعة أخبارك سخيفا نوعا ما

266
00:17:32,125 --> 00:17:37,501
بالمناسبة إن توقفت عن متابعة أخباري كيف
علمت أنه تم محو صوري المتعطشة للفت الانتباه؟

267
00:17:38,999 --> 00:17:42,834
ربما خلق شاب حسابا مؤقتا
للتحقق من صفحتك من وقت لآخر

268
00:17:42,959 --> 00:17:46,375
- حسنا
- ولكن ما زلت أظن أن والدك أسدى إليك خدمة

269
00:17:46,999 --> 00:17:51,709
أنت ذكية للغاية وموهوبة
أنت أروع من ذلك

270
00:17:52,042 --> 00:17:54,250
- شكرا
- نعم

271
00:17:56,250 --> 00:17:59,334
سأراك في الجوار

272
00:18:00,125 --> 00:18:02,876
- آمل ذلك
- نعم، إلى اللقاء

273
00:18:10,918 --> 00:18:14,876
مرحبا، تلقيت رسالتك النصية
بشأن المراقبة الأكاديمية، هذا عظيم

274
00:18:14,999 --> 00:18:17,501
انتظري، انتظري
إلى أين تذهبين؟ أملت التحدث إليك

275
00:18:17,626 --> 00:18:22,584
أنا آسفة للغاية لا أستطيع الآن
كان اليوم عصيبا جدا لذا سوف...

276
00:18:22,709 --> 00:18:24,501
سأراك لاحقا، سأراك لاحقا

277
00:18:27,918 --> 00:18:29,417
أنا أضاجع (آرون)

278
00:18:31,959 --> 00:18:37,417
"كنت في منتصف سنتي الثانية
وشعرت بأن حياتي بدأت تتكشف أحداثها"

279
00:18:37,542 --> 00:18:41,334
"خاب ظن والدي بي
وبالكاد تمكنت من البقاء في الجامعة"

280
00:18:41,459 --> 00:18:46,751
"والآن بعد إيقاف تمويلي لم يكن
لديّ أدنى فكرة عن طريقة دفع مصاريف حياتي"

281
00:18:46,876 --> 00:18:49,751
- "كنت قد بلغت الحضيض"
- مرحبا

282
00:18:49,876 --> 00:18:52,417
- مرحبا
- هل أنت بخير؟

283
00:18:55,083 --> 00:18:59,959
لا يا (آرون) لست بخير لأنني أشعر
بأنه تم إلقاء قنبلة هائلة عليّ

284
00:19:00,501 --> 00:19:01,834
اللعنة!

285
00:19:03,999 --> 00:19:08,125
- أنا آسف للغاية
- لا أعلم، أشعر بأنني على شفير انهيار عصبي

286
00:19:08,250 --> 00:19:10,834
لم أشعر بأنه تمت مباغتتي أكثر من الآن

287
00:19:10,959 --> 00:19:13,125
اسمعي يا (زوي) لم نتقصد إيذاءك

288
00:19:13,250 --> 00:19:19,626
ولكن (آنا) رائعة
من ثم حصلت الأمور من تلقاء نفسها

289
00:19:20,876 --> 00:19:24,501
حسنا، عمّ تتحدث؟
ماذا حدث بينك وبين (آنا)؟

290
00:19:25,542 --> 00:19:30,209
- مهلًا! ألم تكلّمك (آنا)؟
- تكلّمني عن ماذا؟

291
00:19:34,375 --> 00:19:36,876
"إلى نسائي مع فائق احترامي"

292
00:19:36,999 --> 00:19:39,584
"غالبا ما ننسى ونتجاهل الذكاء"

293
00:19:39,709 --> 00:19:42,083
"من شأن الحدس أن يكشف
حقيقة النية المتملصة"

294
00:19:42,209 --> 00:19:43,584
"أصغين إليه"

295
00:19:43,709 --> 00:19:47,959
- "توقفي، توقفي واجلسي"
- "في وقت سابق من تلك الليلة... "

296
00:19:52,417 --> 00:19:56,542
منذ متى أنت تواعد حفيدتي؟

297
00:19:56,667 --> 00:20:01,250
منذ قرابة 6 أشهر
عندما بدأت علاقتنا كنا صديقين

298
00:20:02,250 --> 00:20:04,501
نعم، تبدأ العلاقات بهذا الشكل عادة

299
00:20:07,250 --> 00:20:09,584
"لا، لن أفعل"

300
00:20:12,083 --> 00:20:16,209
نويت إخبارك أنني أحب ثيابك الكتانية
إنها رائعة

301
00:20:16,918 --> 00:20:18,209
شكرا

302
00:20:18,792 --> 00:20:21,792
- لا شك بذلك
- لست غاضبا من ثوبك الواسع الفضفاض

303
00:20:24,083 --> 00:20:25,918
أتريد تجربته؟

304
00:20:28,459 --> 00:20:31,042
- هل هذا...
- حسنا، بالطبع، لمَ لا؟

305
00:20:42,417 --> 00:20:43,999
يبدو رائعا

306
00:20:45,042 --> 00:20:47,000
تعرف أنك لن تسترجعه، صحيح؟

307
00:20:50,584 --> 00:20:52,042
ما قياس حذءايك؟

308
00:20:52,167 --> 00:20:55,167
ترجمة: رولا نصار
سكرينز إنترناشونال - بيروت

