﻿1
00:00:06,209 --> 00:00:10,375
- "لماذا؟"
- رباه!

2
00:00:10,918 --> 00:00:15,999
مضت 3 أيام فقط على مغادرتي البيت
لكنّ والدي أصيب بالجنون

3
00:00:16,083 --> 00:00:19,999
- يؤلمني الأمر كثيرا
- ما الذي يؤلمك كثيرا يا أبي؟

4
00:00:20,083 --> 00:00:23,792
- روحي!
- توقف يا أبي، أنا جادة

5
00:00:23,918 --> 00:00:28,083
لكنك لا تفهمين يا (زوزو)
أمسى العالم مكانا خطيرا الآن

6
00:00:28,209 --> 00:00:30,375
"الكلية مختلفة تماما
عن فترة ترعرعي وارتيادي إياها"

7
00:00:30,501 --> 00:00:32,042
كان لديك لقاء إجازة الربيع
في (أتلانتا)

8
00:00:39,751 --> 00:00:43,918
أكاذيب! هذه دعاية!
لم يحصل لقاء إجازة الربيع قط

9
00:00:44,000 --> 00:00:47,417
حسنا، ثمة شرائط على (يو تيوب)
أنا واثقة بأنك تظهر في أحدها

10
00:00:47,542 --> 00:00:50,751
"(أندريه جونسون)، 1993"

11
00:00:52,125 --> 00:00:56,792
حسنا، كان الأمر مذهلًا
ولا يمر يوم واحد لا أفكر فيه

12
00:00:56,918 --> 00:00:58,334
لكنني لا أريد هذا الأمر لك

13
00:00:58,459 --> 00:01:01,000
يا أبي لا أريد ذلك لي
عليّ الذهاب

14
00:01:01,125 --> 00:01:06,334
لا، لا، لا، انتظري
عند عودتك إلى البيت في نهاية الأسبوع

15
00:01:06,459 --> 00:01:08,042
أيمكننا مشاهدة (ذا بريكفاست كلوب) معا؟

16
00:01:08,167 --> 00:01:10,417
لن آتي إلى البيت في نهاية هذا الأسبوع

17
00:01:11,501 --> 00:01:16,083
لكنه المفضل عندنا
لا تنسيني

18
00:01:16,459 --> 00:01:18,542
كانت هذه قاعدة الأغنية الأولى

19
00:01:18,667 --> 00:01:20,209
إلى اللقاء يا أبي

20
00:01:20,876 --> 00:01:24,417
3 أيام، إنه رجل غير مستقر  عاطفيا

21
00:01:24,542 --> 00:01:29,501
"انتبه أيها العالم
كبرت الآن"

22
00:01:29,626 --> 00:01:34,334
"أتعلّم شيئا جديدا كل يوم
وأريد اكتشاف طريقي أيضا"

23
00:01:34,459 --> 00:01:36,918
"أشعر بعبء العالم على كاهليّ"

24
00:01:37,000 --> 00:01:39,792
"لكنني لست نادمة على شيء
هذا ما أقوله"

25
00:01:39,918 --> 00:01:43,959
"انتبه أيها العالم، كبرت الآن"

26
00:01:44,042 --> 00:01:49,375
- "يمكنك أن تخبريني"
- "يا أمي أشعر بأن كل شيء صائب"

27
00:01:50,000 --> 00:01:53,584
"تعرف أمي أنني كبرت الآن"

28
00:02:00,083 --> 00:02:01,751
"كانت قد مضت 3 أيام على وجودي في الكلية"

29
00:02:01,876 --> 00:02:05,876
"وفي تلك اللحظة كان من المستحيل
ألا يقول لي والدي أو أي شخص آخر"

30
00:02:06,042 --> 00:02:13,167
"إنني لم أعرف كل ما احتجت إلى معرفته
لألمّ بهذا المكان مثلما فعلت في الثانوية"

31
00:02:13,292 --> 00:02:17,167
"عرفت كل شيء، عرفت أن
(رونالد جيه وينثروب) كان مؤسس كليتنا"

32
00:02:17,292 --> 00:02:19,918
"وأنه شارك بنشاطات مرتبطة العبودية"

33
00:02:20,918 --> 00:02:27,542
"علمت أن فريق كرة سلة جامعة (كاليفورنيا) من
سنة 1958 سيهزمه الفريق الحالي شر هزيمة"

34
00:02:27,667 --> 00:02:33,167
"علمت أن هذا حمّام النساء
وحمّام الرجال أيضا"

35
00:02:33,292 --> 00:02:36,042
"علمت أن هذا أكثر موقع يرتاده أصحاب
الشعبية الواسعة في الحرم الجامعي"

36
00:02:36,167 --> 00:02:39,459
"وأن هذا هو الموقع الذي يرتاده الطلاب
الأقل شعبية في الحرم الجامعي"

37
00:02:39,584 --> 00:02:41,751
"وأن هذا هو الموقع
الذي ينعدم فيه الإرسال في الحرم"

38
00:02:41,876 --> 00:02:45,334
مهلًا يا أمي أقلت إن والدي مثليّ
أو موافق على الأمر؟

39
00:02:45,459 --> 00:02:49,334
أهو مثليّ أو موافق على الأمر؟
ألو؟ اللعنة يا أمي! ألو؟

40
00:02:49,459 --> 00:02:50,834
"هاشتاغ الجسر هو موقع الإرسال فيه معدوم"

41
00:02:51,792 --> 00:02:54,459
هذا الإرسال...

42
00:02:57,209 --> 00:03:02,834
"لكنّ الأمر الوحيد الذي لم أعرفه عن الكلية
ولم أعترف به لوالدي أو لأي شخص آخر"

43
00:03:02,959 --> 00:03:08,042
"هو أنه في الواقع سأكتشف قريبا
أنني لا أعرف أي شيء"

44
00:03:10,999 --> 00:03:17,209
"وكان هذا بديهيا لأنني تسجلت في صف
في منتصف الليل لن يرغب أي عاقل التواجد فيه"

45
00:03:26,584 --> 00:03:30,959
"ولم أعرف بشكل خاص أن الفيلم
الذي رجاني والدي لأشاهده بنهاية الأسبوع"

46
00:03:31,042 --> 00:03:33,834
"الفيلم ذاته الذي أشعل
الرابط بيننا كأب وابنته"

47
00:03:33,959 --> 00:03:37,167
"الفيلم الذي علّمني طريقة
وضع أحمر الشفاه بواسطة ثدييّ"

48
00:03:37,292 --> 00:03:41,292
"سيكون أقرب إلى حياتي الواقعية
أكثر مما كنت أعلم"

49
00:03:41,417 --> 00:03:42,751
طاب مساؤكم جميعا

50
00:03:42,876 --> 00:03:48,292
إن كنتم هنا لأجل صف استراتيجيات
التسويق الرقمي أتيتم إلى المكان الصحيح

51
00:03:48,417 --> 00:03:54,501
إن أتيتم للاستفسار عن لائحة جراء
هجينة أو ولادة مبكرة لجراء الـ(تيريير)

52
00:03:56,292 --> 00:03:58,250
أتيتم أيضا إلى المكان الصحيح

53
00:04:01,250 --> 00:04:03,709
أنا البرفسور الدكتور (تشارلز تيلفي)

54
00:04:03,834 --> 00:04:07,125
"حسنا، جمّدوا الصورة
أولًا ليس دكتورا"

55
00:04:07,250 --> 00:04:10,751
"وكونه بروفسورا
أذهلني تماما"

56
00:04:10,876 --> 00:04:13,417
"كنت أعرف (تشارلي) كالرجل الغريب
الذي يعمل والدي معه"

57
00:04:13,542 --> 00:04:17,334
"كل ما علينا فعله
هو دس الكوكايين في مكتبها"

58
00:04:17,459 --> 00:04:18,959
"أنا حامل وأنا أكرهك!"

59
00:04:19,042 --> 00:04:20,626
حسنا

60
00:04:22,667 --> 00:04:26,250
"تمكن بطريقة من الطرق من الاحتفاظ
بوظيفته النهارية خلال تدريسه هذا الصف"

61
00:04:26,375 --> 00:04:30,334
كبروفسور مساعد في برنامج
الساعات المتأخرة بين الـ12 والـ2 ليلًا

62
00:04:30,459 --> 00:04:34,167
أرحب بكم في حدود
تعليمية فريدة وجديدة

63
00:04:34,542 --> 00:04:38,584
لا يسمح لنا القسم الأكبر من وظائفنا
بارتياد الكلية خلال الساعات العادية

64
00:04:38,959 --> 00:04:40,709
كما هي الحال مع المومسات

65
00:04:40,834 --> 00:04:45,542
لكنّ النهار ينتمي للصامتين والرقيقين
أما الجريئون فيسيطرون على الليل والمستقبل معه

66
00:04:45,667 --> 00:04:47,834
لكننا سنسبق الآخرين إلى الغد

67
00:04:50,209 --> 00:04:53,584
أسمعتم ذلك؟
يحصل الغد اليوم

68
00:04:53,709 --> 00:04:58,834
ستفصّل هذه الخلاصة هنا
المقرر التعليمي برمته

69
00:04:58,959 --> 00:05:04,417
سنبدأ بالأسبوع الأول الطائرات بدون طيار
الأسبوع الثاني الطائرات بدون طيار من الماضي

70
00:05:04,542 --> 00:05:06,918
الأسبوع الثالث طائرات المستقبل بدون طيار

71
00:05:07,000 --> 00:05:09,584
سيكون هذا الصف مخصصا
للطائرات بدون طيار بشكل أساسي

72
00:05:09,709 --> 00:05:11,876
لماذا؟ لأنها تثيرني

73
00:05:14,584 --> 00:05:21,667
"كما حصل في (ذا بريكفاست كلوب) أولئك
الفاشلون الـ6 الذين ما كنت لأكلّمهم عادة"

74
00:05:21,792 --> 00:05:28,083
"لم يصبحوا أصدقائي فحسب
بل بعض أقرب الأشخاص إليّ في حياتي أيضا"

75
00:05:31,751 --> 00:05:34,375
"مثل (نومي)
إنها صديقتي المقربة"

76
00:05:34,501 --> 00:05:37,167
إلامَ تنظرين؟

77
00:05:37,292 --> 00:05:39,626
"لكن الأمور لم تبدأ بهذا الشكل بالضبط"

78
00:05:39,751 --> 00:05:43,375
"إذ لم تكن (نومي) أميرة
أمريكية يهودية تقليدية"

79
00:05:43,501 --> 00:05:46,125
"الحق يقال
إنها لم تكن تقليدية في أي مجال"

80
00:05:46,250 --> 00:05:51,918
"كانت تحب كلاب الـ(روتوايلير) والرقص
العنيف في حفلات موسيقى الـ(ديث ميتال)"

81
00:05:52,000 --> 00:05:58,375
"كانت امرأة متحررة لم تلتزم بالحدود
أو القوانين التي اعتبرتها عائلتها والمجتمع"

82
00:05:58,501 --> 00:06:01,876
"و49 ولاية من الولايات الـ50 مقبولة"

83
00:06:01,999 --> 00:06:05,417
- "من ثم هناك هاتان الفتاتان"
- مرحبا، أنا (جازلين) وهي (سكايلير)

84
00:06:05,542 --> 00:06:06,876
- هل أنتما...؟
- توأمان؟

85
00:06:06,999 --> 00:06:10,125
حتما، بالمناسبة
شعرك رائع

86
00:06:10,250 --> 00:06:16,292
"رغم لكنتهما من (سيمي فالي) التوأمان من فيلم
(ذا شاينينغ) لـ(تايلور بيري) أتتا من حي فقير"

87
00:06:16,417 --> 00:06:19,083
"كانتا أيضا أهم فتاتين تم تطويعهما
في سباق المضمار في جامعة (كاليفورنيا)"

88
00:06:19,209 --> 00:06:21,167
"مما عنى أنه تم الحكم عليهما بشأن كل شيء"

89
00:06:21,292 --> 00:06:24,375
"مثل الرياضيات السوداوات
اليافعات اللواتي أتين قبلهما"

90
00:06:24,501 --> 00:06:29,792
"واللواتي تم التمحيص فيهن بشأن سرعتهن
وأجسامهن والقسم الخارجي من آذانهن حتى"

91
00:06:29,918 --> 00:06:32,834
"لكنّ محبوبتَي (أمريكا)
كانتا بعيدتين كل البعد عن هذا الشاب"

92
00:06:32,959 --> 00:06:34,834
"الذي كان لديه
رأي مختلف حول (أمريكا)"

93
00:06:34,959 --> 00:06:37,167
هذا زر منظمة "حياة السود مهمة"
ولديّ زر "لا أستطيع التنفس"

94
00:06:37,292 --> 00:06:41,709
و"(ميشيل) كرئيسة في سنة 2020" و"العدالة
لـ(كاليف براودير)" و"حرروا (أساتا شاكور)"

95
00:06:41,834 --> 00:06:43,751
لماذا تضع هذا السوار؟

96
00:06:45,834 --> 00:06:49,292
يشير لتقنيي الحالات الطبية الطارئة
بأنه لديّ حساسية حيال الفول السوداني

97
00:06:49,417 --> 00:06:51,876
"تعرفت بـ(آرون)
خلال صف توجيه طلاب السنة الأولى"

98
00:06:51,999 --> 00:06:55,584
"كان طالبا مثيرا جدا في السنة الثانية
مع مجموعة وشوم على ساعده"

99
00:06:55,709 --> 00:06:59,584
"وبعكس كل التوقعات جعل خصلة
الشعر الطويلة المتدلية تبدو جميلة"

100
00:06:59,709 --> 00:07:02,626
"أنا جادة
لا يفترض أن تبدو هذه جميلة، صحيح؟"

101
00:07:02,751 --> 00:07:04,709
"ولكن إن وضعنا جانبا خياراته
على صعيد الشعر المشكوك بأمرها"

102
00:07:04,834 --> 00:07:07,375
"كان لديه خطط كبيرة لتغيير العالم"

103
00:07:07,501 --> 00:07:09,459
يعترض اتحاد الطلاب السود
على أن جامعة (كاليفورنيا)

104
00:07:09,584 --> 00:07:13,918
ستغير الألواح السوداء إلى ألواح بيضاء
لماذا تفعل ذلك؟

105
00:07:14,000 --> 00:07:16,667
- تفضلي
- يا لهذا الشاب!

106
00:07:16,792 --> 00:07:18,999
- أيوجد شيء مضحك؟
- لا، فهمنا

107
00:07:19,083 --> 00:07:21,125
أنت متيقظ

108
00:07:21,250 --> 00:07:23,459
"النسخة اليافعة من (باسكيات) هنا هي (لوكا)"

109
00:07:23,584 --> 00:07:26,626
"طالب السنة الأولى الوحيد الذي يلاحق الموضة
وارتدى نفس تنورتي"

110
00:07:26,751 --> 00:07:28,626
"وجعلني أفكر في تغييرها"

111
00:07:28,751 --> 00:07:30,375
"لكنّه لم يعجب الجميع"

112
00:07:30,501 --> 00:07:32,375
حسنا، الغلطة غلطتي
لأنني أهتم لأمر الثقافة

113
00:07:32,501 --> 00:07:35,209
ربما يجدر بي أن أكون مثلك أكثر
وأمضي كل وقت فراغي بشراء الخواتم

114
00:07:35,334 --> 00:07:37,334
ولكن متى سيتسنى لديك وقت
للبحث عن أزرار عندئذ؟

115
00:07:37,459 --> 00:07:41,083
هلا تخفض صوتك
هذا ليس مسرح (ماجيك جونسون)

116
00:07:44,167 --> 00:07:45,667
ولكن لو كان ذلك صحيحا
لكان ذلك رائعا

117
00:07:46,501 --> 00:07:48,334
إنه رجل يستثمر
في مشاريع في المجتمع

118
00:07:48,459 --> 00:07:51,876
"ذلك الشاب الذي أوشك
على التعرض لهجوم كان (فيفيك)"

119
00:07:51,999 --> 00:07:56,375
"ينتمي إلى الجيل الأول من هنود (غودجوراتي)
ولد في عائلة هندية ورعة"

120
00:07:56,501 --> 00:07:59,751
"كان طالبا ينال علامة "ممتاز" وطالبا
نال منحة من شركة الجدارة الوطنية"

121
00:07:59,876 --> 00:08:03,667
"وكان لديه أحلام كبيرة
للسير على خطى بطله"

122
00:08:03,792 --> 00:08:07,250
"لا، ليس هو
والحمد لله ليس هو"

123
00:08:07,375 --> 00:08:09,000
"هذا الرجل"

124
00:08:17,626 --> 00:08:20,501
"أنا واثقة جدا بأنكم تتساءلون
كيف يمكن لفتاة مثلي"

125
00:08:20,626 --> 00:08:23,834
"لديها حاجبان مثاليان
وسحر بمستوى سحر (جيه لو)"

126
00:08:23,959 --> 00:08:27,292
"أن ينتهي الأمر بها في  صف في منتصف الليل
مليء بالجراء ومدمني الميثامفيتامينات"

127
00:08:27,417 --> 00:08:30,000
"لم تكونوا الوحيدين"

128
00:08:30,125 --> 00:08:36,334
يبدو أن بعض الأشخاص في الإدارة
يمحصون في شرعية هذا الصف

129
00:08:43,792 --> 00:08:45,292
هذا جنوني، صحيح؟

130
00:08:45,876 --> 00:08:51,167
لذا سأمرر لكم استفتاء
ينص البروتوكول على خروجي من الصف

131
00:08:51,292 --> 00:08:55,959
تحدثوا في ما بينكم
عن سبب رغبتكم في التسجل في هذا الصف

132
00:08:56,042 --> 00:09:03,751
وسأقدر كثيرا ألا تذكروا جراء الـ(تيريير)
التي قد تكون من فصيلة القيوط أم لا

133
00:09:04,334 --> 00:09:09,709
أعرف سبب وجودي هنا أستمتع بحضور
صفوف يدرّسها أساتذة سود، لسوء الحظ هو منهم

134
00:09:09,834 --> 00:09:13,334
ولكن لماذا أنت هنا؟

135
00:09:23,083 --> 00:09:24,626
- لماذا أنا هنا؟
- نعم

136
00:09:24,751 --> 00:09:31,834
في الحقيقة أحب الطائرات بدون طيار
هذا الشاب مع كل الأزرار...

137
00:09:31,959 --> 00:09:33,584
بالطبع

138
00:09:41,959 --> 00:09:45,667
حسنا، لن أكذب لست في هذا الصف
لأنني أحب الطائرات بدون طيار

139
00:09:45,792 --> 00:09:49,999
رغم أنها رائعة جدا
وكأننا أعطينا مجموعة كاميرات لطيور

140
00:09:50,292 --> 00:09:51,626
ولكن أكرر هذا ليس سبب وجودي هنا

141
00:09:51,751 --> 00:09:55,167
ولا أوشك على التحدث عن معلومات شخصية
مع أولئك الأشخاص الـ6 الذين لا أعرفهم

142
00:09:55,292 --> 00:09:57,042
وعلقت معهم
في صف الطائرات بدون طيار

143
00:09:57,167 --> 00:10:01,334
لا يمكنني ذكر السبب الحقيقي وراء وجودي هنا
سيقرأ عمي هذا الاستفتاء

144
00:10:01,459 --> 00:10:02,918
- "يوم التسجيل للصفوف"
- "يا (نومي)"

145
00:10:03,000 --> 00:10:05,292
"تعرفت بخالتك الثانية
في جامعة (كاليفورنيا)"

146
00:10:05,417 --> 00:10:07,959
"هل خسرتها هي أيضا
في (هيودونيزم تو)؟"

147
00:10:08,042 --> 00:10:13,334
"نعم، محاولة
مجامعة أكبر عدد من النساء"

148
00:10:13,459 --> 00:10:16,000
"كان عم (نومي) (بيرت باركر)
عميد الطلاب"

149
00:10:16,125 --> 00:10:18,417
"ورغم زيجاته الفاشلة الـ8"

150
00:10:18,542 --> 00:10:23,626
"بدا منشغلًا بإيجاد (نومي) الرجل المناسب
أكثر من انشغالها بإيجاد الصف المناسب"

151
00:10:23,751 --> 00:10:25,626
"قد تجدين الحب هنا أنت أيضا"

152
00:10:25,751 --> 00:10:30,584
"إليك نصيحة مهمة، يمضي القسم الأكبر
من العزاب اليهود اليافعين وقتهم هناك"

153
00:10:31,000 --> 00:10:33,459
"نسمي تلك المنطقة (ليتل بوكا)"

154
00:10:35,999 --> 00:10:38,417
"ولكن ما لم يعرفه أحد في عائلتها"

155
00:10:40,959 --> 00:10:44,834
"هو أن (نومي) كانت تفكر في أمور أخرى
بفضل حريتها الجنسية التي اكتشفتها حديثا"

156
00:10:44,959 --> 00:10:49,792
"عليّ الذهاب إلى الحمّام فقد تناولت
السوشي الذي قد يكون فاسدا، سأعود"

157
00:10:49,918 --> 00:10:51,209
"حسنا"

158
00:10:52,167 --> 00:10:54,709
عليّ تدوين الطائرات بدون طيار، صحيح؟

159
00:10:54,834 --> 00:10:58,417
حتما هذا وضع يقتضي تدوين
"طائرات بدون طيار"

160
00:10:58,542 --> 00:11:00,584
- نعم
- أظنني أحب الطائرات بدون طيار أيضا

161
00:11:01,083 --> 00:11:03,667
"نعم يا أمي
تسجلت في صف علم الإحصاء"

162
00:11:03,792 --> 00:11:06,584
"اشكري العمة (بينا)
على تمثال (غانيش)، وصل سليما"

163
00:11:06,709 --> 00:11:08,834
"وقولي لوالدي إنني سأتصل به
الليلة لاستعراض صفوفي"

164
00:11:08,959 --> 00:11:10,834
"وقبل أن تسألي
جميعها علمية"

165
00:11:10,959 --> 00:11:13,417
"لا فنون
لا علوم إنسانية ولا نشاطات جسدية"

166
00:11:13,542 --> 00:11:15,167
"يا (فيفيك)"

167
00:11:16,667 --> 00:11:19,000
"دعيني أعاود الاتصال بك يا أمي
رأيت بعضا من أصدقائي بقسم الهندسة"

168
00:11:19,125 --> 00:11:21,459
"لم يكن هؤلاء أصدقاءه
من قسم الهندسة"

169
00:11:21,584 --> 00:11:25,709
"لديّ (إكستاسي) و(أوكسيكونتين) و(روكسيكودون)
و(زاناكس) و(بيركوسيت) و(أديرال)"

170
00:11:25,834 --> 00:11:29,417
"وهذا مزيل احتقان قوي جدا"

171
00:11:29,542 --> 00:11:32,999
"كبر (فيفيك) فقيرا
وأراده والداه أن يصبح مهندسا"

172
00:11:33,083 --> 00:11:34,959
"وهذا ما أراده هو أيضا"

173
00:11:35,042 --> 00:11:39,292
"لكنه لم يكن مستعدا
لأن ينتظر 8 سنوات ليرتدي ثيابا أنيقة"

174
00:11:40,209 --> 00:11:42,584
- "تم إقفال باب التسجيل"
- تاجر مخدرات؟!

175
00:11:42,709 --> 00:11:48,250
لست تاجر مخدرات أحصل على حبوب
بسعر أقل من رجل وأبيعها بسعر أعلى

176
00:11:48,375 --> 00:11:50,334
لن أطلق النار عليكما أو ما شابه

177
00:11:51,334 --> 00:11:53,459
إلا في حال لم تدفعا لي
عندئذ سيقوم صديقي (ليل بابيت) بفعل ذلك حتما

178
00:11:53,584 --> 00:11:56,417
رباه! أنا تاجر مخدرات
بكل معنى الكلمة

179
00:11:56,542 --> 00:11:58,751
- نعم
- (ليل بابيت)

180
00:12:00,209 --> 00:12:03,417
سأفترض أنكما ستدونان
الطائرات بدون طيار أيضا

181
00:12:04,918 --> 00:12:08,542
"أتعرفون أولئك الفتيات المثاليات اللواتي
يظهرن على غلاف (سبورتس إلوسترايتيد)؟"

182
00:12:08,667 --> 00:12:10,792
- "مرحبا أيتها الفتاتان"
- "مرحبا أيها العميد (باركر)"

183
00:12:10,918 --> 00:12:13,042
"لا تحكموا على المجلة من غلافها"

184
00:12:13,167 --> 00:12:16,250
"ما مشكلتك يا أختاه؟
اتخذي قرارك"

185
00:12:16,375 --> 00:12:19,459
"عفوا؟ أي صف يمكنني
أن أحضره بدون أن تتواجدي فيه؟"

186
00:12:19,584 --> 00:12:23,292
"أي شيء في جامعة (كاليفورنيا) في (لوس أنجلوس)
إلى اللقاء أيتها الحقيرة"

187
00:12:26,250 --> 00:12:28,709
- "تم إقفال باب التسجيل"
- "نعم، تحت تلك الابتسامات"

188
00:12:28,834 --> 00:12:32,501
"كانت هذه حقيقتهما
ولكن كما كرر لهما والدهما دوما"

189
00:12:32,626 --> 00:12:36,167
"لا أحد يريد فتاتين تثيران المشاكل
على القسم الأمامي من علبة حبوب فطور"

190
00:12:36,417 --> 00:12:40,959
أعارض والدك الرأي
قد يؤدي ذلك إلى إنجاح (ويتيز) من جديد

191
00:12:41,042 --> 00:12:43,334
هذا غير مهم
هل ستدون الطائرات بدون طيار أم لا؟

192
00:12:43,459 --> 00:12:46,751
لا، سأدون أنني لا أهتم للأمر

193
00:12:54,584 --> 00:12:58,292
- "تم إقفال باب التسجيل"
- أما زلت تدخن سجائر؟

194
00:12:58,417 --> 00:13:01,709
- لا تبالي بالفعل إذا
- لا أبالي

195
00:13:01,834 --> 00:13:05,209
أستخبريننا ما يوجد خلف قصة
الطائرات بدون طيار في حالتك أم ماذا؟

196
00:13:06,792 --> 00:13:08,709
قام غرباء الأطوار الـ6 هؤلاء
بتعرية أرواحهم للتو

197
00:13:08,834 --> 00:13:12,459
وبدا الجميع مرتاحين لحقيقتهم
لذا لماذا لا يمكنني فعل ذلك؟

198
00:13:13,584 --> 00:13:16,209
حسنا، عليّ أن أكون صريحة
لا أحب الطائرات بدون طيار

199
00:13:16,334 --> 00:13:18,042
أعني أنني أحبها
نلنا من (بن لادن) بفضلها

200
00:13:18,167 --> 00:13:20,542
ولكن هذا ليس سبب وجودي هنا
حسنا، إليكم ما حصل

201
00:13:20,667 --> 00:13:24,167
حصل الأمر في اليوم الذي سبق يوم التسجيل
وكنت في المقهى

202
00:13:24,292 --> 00:13:25,626
"مَن طلب 20 أونصة من الشاي المثلج الأسود"

203
00:13:25,751 --> 00:13:28,375
"مع ماء وثلج إضافيين
و12 ضغطة من المحلّي الكلاسيكي؟"

204
00:13:28,501 --> 00:13:29,999
- "هنا"
- "أنا"

205
00:13:30,083 --> 00:13:33,834
"ولدت (آناليسا باتريشا توريس)
في (ميامي) ووالداها مهاجران كوبيان"

206
00:13:35,292 --> 00:13:41,375
"كانت كاثوليكية ورعة
وجمهورية ورعة أكثر مع مصدر خزي سري"

207
00:13:43,918 --> 00:13:46,501
اتفقت مع (آنا) على الفور
كان لدينا قواسم مشتركة كثيرة

208
00:13:46,626 --> 00:13:50,459
فكلتانا طالبتان في السنة الأولى
أحبت شعري وأعجبني أنها أحبت شعري

209
00:13:50,584 --> 00:13:53,751
كيف لن تحبه؟
وتحسنت كل الأمور بعدئذ

210
00:13:55,792 --> 00:13:58,792
"فتيات أكبر مني سنا عرفتهنّ
من الثانوية قمن بدعوتي إلى حفلة"

211
00:13:58,918 --> 00:14:02,417
"جلبت (آنا) معي لأنها كانت
أول صديقة لي في الكلية"

212
00:14:02,542 --> 00:14:05,792
- "أهذه حفلة حقيقية؟"
- "نعم"

213
00:14:05,918 --> 00:14:07,792
"رباه!@ أنا متوترة"

214
00:14:07,918 --> 00:14:11,999
"لا، لا، لا تقلقي
سأساندك يا (آنا)، كوني هادئة"

215
00:14:12,083 --> 00:14:15,167
"حسنا أنت محقة
كوني هادئة فحسب يا (آناليسا)"

216
00:14:15,292 --> 00:14:17,292
"رباه! أنا متحمسة لدرجة
أنني أعتقد أنه يجدر بي التبرز"

217
00:14:17,417 --> 00:14:20,209
- "مرحبا يا (زوي)"
- "مرحبا"

218
00:14:20,334 --> 00:14:22,292
"مَن يريد
سكاكر هلامية بالفودكا؟"

219
00:14:23,626 --> 00:14:28,042
"وسرعان ما وجدت نفسي أنا و(آنا)
في أول حفلة نهارية في الكلية"

220
00:14:42,250 --> 00:14:47,792
"كانت الحفلة مذهلة حاولت
جعل (آنا) تبطئ وتيرتها لكنها رفضت"

221
00:14:47,918 --> 00:14:50,250
"كانت الأمور تسير بيننا بشكل عظيم"

222
00:14:53,667 --> 00:14:55,918
"إلى أن لم يعد ذلك صحيحا"

223
00:14:57,000 --> 00:15:00,042
- "يا للهول!"
- "هذا مثير للشفقة"

224
00:15:01,918 --> 00:15:05,209
"أمسى هذا الوضع سيئا
علينا أن نقصد حفلة أخرى"

225
00:15:07,125 --> 00:15:09,042
"(زوي)؟"

226
00:15:09,167 --> 00:15:10,792
"هل ستأتين معنا يا (زوي)؟"

227
00:15:16,375 --> 00:15:18,167
"إلى أين تذهبين؟!"

228
00:15:21,834 --> 00:15:25,417
"بعد 24 ساعة"

229
00:15:39,709 --> 00:15:41,042
"إقفال باب التسجيل"

230
00:15:41,167 --> 00:15:44,209
ها هي الحقيقة

231
00:15:44,334 --> 00:15:49,375
أفرحني ذلك نوعا ما، ارتحت عند روايتي
القصة بصوت عال، أزحت عبئا عن صدري

232
00:15:49,501 --> 00:15:55,000
لنذهب لشراء خبز محمص أفهمتم قصدي؟
في ذلك إشارة إلى...

233
00:15:57,250 --> 00:15:58,834
نعم

234
00:15:59,125 --> 00:16:01,501
أنت وحشة

235
00:16:03,292 --> 00:16:05,751
- نعم
- نعم

236
00:16:11,501 --> 00:16:14,417
كان يجدر بي تدوين الطائرات بدون طيار

237
00:16:18,334 --> 00:16:21,250
"كان (آرون) مصيبا
كنت وحشة"

238
00:16:21,375 --> 00:16:24,209
"تخليت عن فتاة أخرى
عندما كانت بأمس الحاجة إليّ"

239
00:16:24,334 --> 00:16:27,792
- "كنت شخصا فظيعا"
- اسمعي، لا تقلقي بشأن ذلك

240
00:16:27,918 --> 00:16:30,542
ألم نفعل جميعا شيئا كهذا من قبل؟

241
00:16:30,667 --> 00:16:33,792
- مهلًا! أفعلت ذلك؟
- مَن؟ أنا؟ لا

242
00:16:33,918 --> 00:16:39,417
رباه! لا ليس بهذا الشكل هذه أمور مزرية تشبه
ما يقوم به ملوك الحرب في شرق (أفريقيا)

243
00:16:42,584 --> 00:16:45,042
مهلًا كان بوسعي أن أقسم
إنك كنت تحاولين إشعارها بتحسن

244
00:16:45,167 --> 00:16:47,000
نعم
هذا ما خلتك ترمين عليه

245
00:16:47,125 --> 00:16:50,918
لكنني لا أستحق أن أشعر بتحسن
لأنه كان يجدر بي أن أساعد (آنا)

246
00:16:51,000 --> 00:16:52,792
نعم لكنك لم تفعلي
لماذا؟

247
00:16:52,918 --> 00:16:55,417
لأنني كنت طالبة في السنة الأولى
في حفلة أقامها طلاب بسنة أعلى

248
00:16:55,542 --> 00:17:01,667
وكان هناك شباب مثيرون في كل مكان
وتساءلت عما سيخاله الناس عني

249
00:17:02,209 --> 00:17:06,375
- نعم، فهمت ذلك ولكن لماذا؟
- ماذا تعني بلماذا؟

250
00:17:06,501 --> 00:17:08,417
- لأن آراء الناس مهمة
- نعم ولكن لماذا؟

251
00:17:08,542 --> 00:17:12,083
لأن... لا أشعر بأن هذه أسئلة
يتوجب على أي إنسان متعقل الإجابة عنها

252
00:17:12,209 --> 00:17:17,042
الاهتمام لآراء الناس يمثل كل حياتي أنا
و(جاز)، لهذا السبب نعيش هذه الحياة المزيفة

253
00:17:17,167 --> 00:17:19,999
نعم، إن لم ننجح
سينتهي الأمر بنا في الحي الفقير

254
00:17:20,083 --> 00:17:24,334
نمارس الجنس اليدوي مع رجل
يبيع بخورا وجوارب طويلة خلف مقهى الدونات

255
00:17:24,459 --> 00:17:26,375
- مهلًا!
- حسنا

256
00:17:26,876 --> 00:17:31,375
أعتقد أنكما فوتما عدة خطوات
خلال انهياركما إلى الحضيض

257
00:17:31,501 --> 00:17:33,083
- نعم
- إن عدنا إلى ديارنا

258
00:17:33,209 --> 00:17:38,542
لن نكون قد فشلنا فحسب
سنخذل الجميع وسنكون فاشلتين

259
00:17:38,667 --> 00:17:40,167
سنكون مصدر خيبة أمل كبيرة

260
00:17:42,250 --> 00:17:46,584
ثمة وظائف في مكتب البريد ومصلحة
تسجيل السيارات ووظيفة المدربة الشخصية

261
00:17:46,709 --> 00:17:54,459
ووظيفة إدارة اللافتات أشعر بوجود
خيارات أخرى قبل الوصول إلى مقهى الدونات

262
00:17:55,125 --> 00:18:02,375
أفهم عدم رغبتكما في تخييب ظن أحد لماذا
تخالونني لم أخبر عائلتي عن ميولي الجنسية بعد؟

263
00:18:03,292 --> 00:18:07,918
أستظل تحبني؟ بالطبع
ولكن أستنظر إليّ بشكل مختلف؟ لا أعلم

264
00:18:08,000 --> 00:18:15,334
ولا أريد أن أعرف، أريد أن أكون ابنتهما
وليس ابنتهما التي تشتهي الجنسين

265
00:18:15,459 --> 00:18:18,584
عليك أن تعيشي حياتك بشكل صريح
وإلا سينتهي الأمر بك مثل والدي

266
00:18:19,709 --> 00:18:22,125
هل والدك يشتهي الجنسين بالسر؟

267
00:18:22,667 --> 00:18:24,209
إنه أسوأ من ذلك
إنه مزر

268
00:18:25,000 --> 00:18:28,626
هذا سيئ
متى آخر مرة رأيته فيها يا صديقي؟

269
00:18:29,375 --> 00:18:33,584
لا أعلم، شخصيا؟
الأسبوع الفائت عندما أوصلني

270
00:18:33,709 --> 00:18:35,876
تحادثنا عبر (سكايب) هذا الصباح
بشأن رحلتنا إلى (كاتالينا)

271
00:18:37,334 --> 00:18:41,542
مهلًا! أتحادثتما عبر (سكايب)؟ رباه! أهو
من المتشردين الذين لديهم هاتف خلوي؟

272
00:18:41,667 --> 00:18:45,334
- يدفعني ذلك إلى الجنون
- ماذا؟ لا

273
00:18:46,334 --> 00:18:50,918
ما الأمر إذا؟ أهو مدمن كحول؟
أيتعاطى المخدرات؟ ما قصته؟

274
00:18:51,000 --> 00:18:52,999
إنه سائق أجرة

275
00:18:54,792 --> 00:18:58,709
- سائق أجرة يضرب والدتك؟
- لا، يحب والدتي كثيرا

276
00:18:59,292 --> 00:19:03,292
حسنا هل تشير كلمة مزر
باللغة الهندية إلى أب حاضر وداعم؟

277
00:19:03,417 --> 00:19:04,751
- نعم
- هذا ما تعنيه حتما

278
00:19:04,876 --> 00:19:09,167
إنه مزر لأنه لم يحاول قط إنه رجل ذكي لكنه
يقود سيارة الأجرة السخيفة تلك منذ 35 سنة

279
00:19:09,292 --> 00:19:10,959
ليس لديه أي طموح

280
00:19:12,167 --> 00:19:15,542
أتعني غير الهروب
من أحد البلدان النامية؟

281
00:19:15,667 --> 00:19:18,626
وتطوير مستوى عال
من فهم اللغة الإنكليزية؟

282
00:19:18,751 --> 00:19:20,083
- وحب زوحته؟
- وحب زوجته؟

283
00:19:20,209 --> 00:19:23,667
ودفع أقساط ارتياد ابنه الكلية؟

284
00:19:26,959 --> 00:19:28,792
الرجل مزر

285
00:19:29,501 --> 00:19:32,751
- أنا شخص سيئ
- قالت إنها شخص سيئ

286
00:19:32,876 --> 00:19:35,918
نعم، سمعت ما قالته
شكرا، أريد معرفة سبب قولها ذلك

287
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
لأنها لا تخال نفسها
شخصا جيدا على الأرجح

288
00:19:38,125 --> 00:19:40,751
لا أتذكر أنني كلّمتك
لماذا لا تصمت...

289
00:19:40,876 --> 00:19:45,000
- ما رأيك بأن تأتي...
- حسنا، هذا ليس...

290
00:19:45,125 --> 00:19:47,959
لا، يفعل ذلك على الدوام
لا، إنه...

291
00:19:48,042 --> 00:19:51,167
- ماذا؟
- مهلًا!

292
00:19:51,292 --> 00:19:53,959
- أنا آسفة أنا...
- هل أنت بخير؟

293
00:19:54,042 --> 00:19:57,501
"لا أعرف السبب
ولكن في تلك اللحظة اعتراني شيء ما"

294
00:19:57,626 --> 00:20:00,334
"ربما حصل ذلك بسبب
سماعي (فيفيك) يتحدث عن والده"

295
00:20:00,459 --> 00:20:03,501
"أو تحدث (نومي) بصراحة
عن ميولها الجنسية"

296
00:20:03,626 --> 00:20:07,000
"أو ربما يعود السبب
إلى فعلي أمرا مزريا جدا بـ(آنا)"

297
00:20:07,125 --> 00:20:09,999
"لكنني شعرت بأنني مجبرة
على الاستمرار بالبوح بمكنونات صدري"

298
00:20:10,083 --> 00:20:14,667
"أدركت أنني في أول مرة خرجت فيها وحدي
وفي أول فرصة سنحت لي لاتخاذ قراري بنفسي"

299
00:20:14,792 --> 00:20:16,501
"اتخذت القرار الخاطئ"

300
00:20:16,626 --> 00:20:19,667
"وفعلت ذلك بسهولة شديدة
إلامَ أشار ذلك بخصوصي؟"

301
00:20:19,792 --> 00:20:21,876
"أكان هذا ما أنا عليه فعلًا؟"

302
00:20:21,999 --> 00:20:25,709
"أخافتني تلك الفكرة
لكنني لم أكن وحدي في شعوري"

303
00:20:25,834 --> 00:20:27,999
"كنا خائفين جميعنا"

304
00:20:30,999 --> 00:20:35,959
"نظرت إلى كل شخص حولي ورأيت مجموعة غرباء
لا توجد أي قواسم مشتركة بينهم"

305
00:20:36,042 --> 00:20:38,209
"ينظرون إلى بعضهم ليروا نفسهم الحقيقية"

306
00:20:38,334 --> 00:20:42,000
"تنعكس في عيون أشخاص
سرعان ما سيعتبرونهم كأفراد عائلتهم"

307
00:20:44,000 --> 00:20:50,626
"الحقيقة هي أننا كلما بكينا زاد إدراكنا لسبب
تسجلنا في هذا الصف الجنوني من باب الصدفة"

308
00:20:50,751 --> 00:20:52,918
"ولم تكن الطائرات بدون طيار هي السبب"

309
00:20:57,959 --> 00:21:04,125
"يا عزيزي البروفسور الدكتور (تيلفي)
طلبت منا أن نكتب سبب حضورنا هذا الصف"

310
00:21:04,250 --> 00:21:06,792
"الحقيقة الصادقة
هي أننا خائفون"

311
00:21:06,918 --> 00:21:11,000
"نحن خائفون من أن نكون أشخاصا
لن نُعجب بهم كثيرا إن تعرفنا بهم"

312
00:21:11,125 --> 00:21:14,459
"نحن خائفون
من أن نكون أشخاصا سيخذلون مجتمعهم"

313
00:21:14,876 --> 00:21:18,918
"نحن خائفون من أن نكون أشخاصا قد يغير
أهاليهم نظرتهم إليهم إن عرفوهم على حقيقتهم"

314
00:21:19,000 --> 00:21:21,042
"نحن خائفون من أن نصبح كأهالينا"

315
00:21:21,167 --> 00:21:27,167
"وفي بعض الحالات نحن خائفون
من أن نضيّع أحد خواتم إبهامنا الـ17"

316
00:21:28,417 --> 00:21:30,834
"كانت هذه لحظة
أدت إلى إنشاء رابط بيننا إلى الأبد"

317
00:21:30,959 --> 00:21:33,209
"كانت لحظة
لم نتحدث عنها من جديد"

318
00:21:33,334 --> 00:21:36,167
- "كانت لحظة ملكنا وحدنا"
- ماذا؟ ما هو الأمر المضحك؟

319
00:21:38,501 --> 00:21:40,751
- "في الليلة التالية شعرت بثقة أكبر"
- "بعد 24 ساعة"

320
00:21:40,876 --> 00:21:42,709
"فرغم أنني سأستمر بارتكاب الأخطاء"

321
00:21:42,834 --> 00:21:46,125
"كنت مصممة على أن أقوم بخيارات أفضل
وأكون شخصا أفضل بشكل عام"

322
00:21:46,250 --> 00:21:49,334
مرحبا يا (تارا)
ما قصة الصندوق؟

323
00:21:49,459 --> 00:21:52,667
ثمة غرفة فردية أمست شاغرة للتو
في أبراج (كاردينالز)، سأرحل من هنا

324
00:21:52,792 --> 00:21:55,417
- مهلًا! هل ستغيرين مكان سكنك؟
- نعم

325
00:21:55,542 --> 00:21:58,626
أحب أن أدرس عارية
وهذا أفضل لنا نحن الاثنتين على الأرجح

326
00:21:58,751 --> 00:22:00,876
ولكن لا تقلقي
سبق وعينوا لك زميلة جديدة في الغرفة

327
00:22:00,999 --> 00:22:03,542
إنها في الداخل تفرغ أمتعتها
تبدو رائعة

328
00:22:05,626 --> 00:22:07,000
حسنا

329
00:22:07,125 --> 00:22:10,125
ترجمة: رولا نصار
سكرينز إنترناشونال - بيروت

