﻿1
00:00:04,459 --> 00:00:07,125
"إذا، كنت واقعة في الحب"

2
00:00:10,250 --> 00:00:13,751
"من الطبيعي قول ذلك بعد تبادل القبلة الأولى
مع شاب، صحيح؟"

3
00:00:33,459 --> 00:00:34,918
"يا إلهي، كانت الحفلة مسلية جدا"

4
00:00:35,000 --> 00:00:37,209
هل رأيتنّ كيف كان (عمر) يتودّد إليّ؟

5
00:00:37,334 --> 00:00:39,584
لا، لكنني رأيت
كيف كان (عمر) يتودّد إليّ

6
00:00:39,709 --> 00:00:41,417
مهلًا، أي منهم كان (عمر)؟

7
00:00:41,542 --> 00:00:43,626
أظن أنه (عمر) الذي يتصل بي الآن

8
00:00:44,042 --> 00:00:46,709
"أتعرفين تلك الليالي
التي لا تريدينها أن تنتهي؟"

9
00:00:46,834 --> 00:00:49,167
- "أتحتاجين إلى مساعدة في الدرس؟"
- "في الواقع، في الجامعة..."

10
00:00:49,292 --> 00:00:50,626
"لا يتوجّب أن تنتهي"

11
00:00:51,667 --> 00:00:55,626
"عندما تنتهي الحفلة تبدأ الليلة"

12
00:00:55,751 --> 00:00:59,000
- "إلى اللقاء قريبا"
- "أريد..."

13
00:00:59,125 --> 00:01:01,125
- "أنا بانتظارك"
- "أتحرّق شوقا إلى رؤية ذلك"

14
00:01:02,876 --> 00:01:05,459
"يحاول الجميع إقامة علاقات غير رسمية"

15
00:01:05,584 --> 00:01:09,459
"خصوصا الذين أسرفوا في احتساء الكحول"

16
00:01:10,417 --> 00:01:13,209
"لكن إذا لم ترد الجامعة
أن يقيم الطلاب علاقات غير رسمية"

17
00:01:13,334 --> 00:01:16,792
"لما منحتنا أسرّة وغرفا مزوّدة بأقفال"

18
00:01:16,918 --> 00:01:19,501
"لذا حقا، يقع الحق على الجامعة"

19
00:01:20,751 --> 00:01:24,375
"وكما يبدو المستوى التالي
مِن المفاجىء..."

20
00:01:24,501 --> 00:01:27,584
"يمكن اختصار إقامة علاقة غير رسمية
بثلاثة أحرف حقا"

21
00:01:27,709 --> 00:01:29,167
"(آرون): هل أنتِ مستيقظة؟"

22
00:01:31,209 --> 00:01:35,209
"انتبه أيها العالَم، كبرت الآن"

23
00:01:36,250 --> 00:01:40,751
"أتعلّم شيئا جديدا كل يوم
لا أعرف، إنني أكتشف طريقي أيضا"

24
00:01:40,876 --> 00:01:43,501
"أشعر بعبء العالَم على كاهلي"

25
00:01:43,626 --> 00:01:46,417
"لكنني لست نادمة على شيء
هذا ما أقوله"

26
00:01:46,542 --> 00:01:50,667
"انتبه أيها العالَم، كبرت الآن"

27
00:01:50,792 --> 00:01:55,584
- "يمكنك أن تخبرني"
- "يخفق قلبي بصوت مرتفع جدا"

28
00:01:56,751 --> 00:02:00,250
"انظري يا أمّي
أصبحت كبيرة الآن"

29
00:02:00,375 --> 00:02:01,709
"أصبحت كبيرة"

30
00:02:03,542 --> 00:02:06,709
"وصلني بضع رسائل نصية سابقا
يسألني فيها (آرون) إذا كنت مستيقظة"

31
00:02:06,834 --> 00:02:08,834
"لكن هذه الرسالة النصية بدت مُختلفة"

32
00:02:08,959 --> 00:02:10,834
"وعرفت أنه قبل أن أجيب عليها"

33
00:02:10,959 --> 00:02:12,542
"أحتاج إلى بعض النصائح"

34
00:02:12,667 --> 00:02:13,999
أحتاج إلى صديقاتي

35
00:02:15,918 --> 00:02:17,918
عزيزتي، يستحسن أن يكون هذا الأمر مهما

36
00:02:18,000 --> 00:02:19,918
إنها لاعبة جمباز

37
00:02:20,000 --> 00:02:21,667
- أعمل في (تشيبوتلي)
- "حقا؟"

38
00:02:21,792 --> 00:02:23,542
أنتِ مرنة جدا

39
00:02:23,667 --> 00:02:25,918
حسنا أيتها الفتيات
أحتاج إلى مساعدتكنّ

40
00:02:26,000 --> 00:02:29,459
أرسلَ لي (آرون) رسالة نصية
يسألني فيها إذا كنت مستيقظة

41
00:02:29,584 --> 00:02:31,334
أعرف أنها لم تحضرنا من غرفنا من أجل ذلك

42
00:02:31,459 --> 00:02:34,042
- لا، لأنّ ذلك سيكون تصرفا جنونيا
- وهي ليست مجنونة

43
00:02:34,167 --> 00:02:35,501
لكننا هنا رغم ذلك

44
00:02:35,626 --> 00:02:38,375
اسمعنَ، آسفة لأنني قاطعت
مشاهدتكنّ لـ(باسكيتبول وايفز)

45
00:02:38,501 --> 00:02:41,375
كنّا نشاهد (بيغ بانغ ثيوري)
أيتها العنصريّة

46
00:02:42,042 --> 00:02:44,375
- أيساوركِ شعور جيّد تجاه نفسكِ؟
- ليس فعلًا

47
00:02:44,501 --> 00:02:46,999
اسمعنَ، إنها رابع رسالة نصية هذا الأسبوع
يسألني فيها إذا كنت مستيقظة

48
00:02:47,083 --> 00:02:50,334
ولست أدري، أنا قلقة قليلًا

49
00:02:50,459 --> 00:02:51,918
هل أصبحت عاهرته التي يسألها
هل ما زالت مُستيقظة؟

50
00:02:52,000 --> 00:02:53,876
- أعني إذا كنتِ محظوظة
- إنني أتكلم بجديّة

51
00:02:53,999 --> 00:02:56,042
لا، وأنا أيضا، أعني أنها عاهرتي
التي أسألها هل ما زالت مُستيقظة

52
00:02:56,167 --> 00:02:58,626
وكان الأمر رائعا

53
00:03:00,334 --> 00:03:02,292
حسنا، لكن...

54
00:03:02,417 --> 00:03:06,501
يوجد شيء خاطىء بشأن إرساله لي
رسائل نصيّة في الليل فقط

55
00:03:06,626 --> 00:03:09,000
حسنا، ماذا فعلتِ في المرّات الثلاث
الأخرى التي سألكِ فيها إذا كنت مستيقظة؟

56
00:03:09,125 --> 00:03:11,209
في الواقع
في المرّة الأولى قمنا ببعض المغازلة

57
00:03:11,334 --> 00:03:15,792
وفي المرّة الثانية قمنا ببعض المغازلة
وفي المرّة الثالثة

58
00:03:15,918 --> 00:03:18,584
أجل، في الواقع، لم يحصل شيء
لم أكن مُستيقظة

59
00:03:18,709 --> 00:03:20,167
إنه يفكّر فيكِ

60
00:03:20,292 --> 00:03:24,250
هذا يعني أنه لا يستطيع النوم
لأنه مُنشغل جدا في التفكير فيكِ

61
00:03:24,375 --> 00:03:26,292
في الواقع، أظن أنه أمر رومانسي

62
00:03:26,417 --> 00:03:28,626
يا فتاة، ما مِن شيء رومانسي
في رسالة "هل أنت مستيقظة؟" النصية

63
00:03:28,751 --> 00:03:31,250
صحيح، يمكن لرسالة "هل أنت مستيقظة؟" النصية
أن تكون أغنية لـ(كريس براون)

64
00:03:31,375 --> 00:03:33,334
- إنها محاولته الأخيرة
- والوقت متأخّر

65
00:03:33,459 --> 00:03:35,501
وهو يطرح أكبر عدد مُمكن من الصنانير في المياه

66
00:03:35,626 --> 00:03:37,999
وإذا قمتِ بالرد على هذه الرسالة
ماذا يقول ذلك عنكِ؟

67
00:03:38,083 --> 00:03:42,334
سيقول ذلك إنها امرأة متحرّرة جنسيا
لا تكترث بالنعوت

68
00:03:42,459 --> 00:03:46,542
اسمعي، أنت في الجامعة الآن، حسنا؟
يمكنكِ الاقتراع، يمكنكِ شراء بندقية

69
00:03:46,667 --> 00:03:48,667
لن يؤذيكِ عضو ذكري صغير

70
00:03:49,417 --> 00:03:51,584
- أو عضو ذكري كبير
- ماذا؟ لا، لا

71
00:03:51,709 --> 00:03:53,584
نحن في مرحلة التودّد فقط

72
00:03:56,042 --> 00:03:59,334
(زوي)، ماذا يعني التودّد لكِ؟

73
00:03:59,459 --> 00:04:02,042
- القُبل والعناق وإلى آخره
- هذه الفتاة معتوهة

74
00:04:02,167 --> 00:04:07,334
(زوي)، التودّد ليس القبل والعناق وإلى آخره
إلّا إذا كان إلى آخره هو ممارسة الجنس

75
00:04:07,459 --> 00:04:12,501
ربما بالنسبة إليكِ، التودّد بالنسبة إليّ
يمكن أن يكون مقابلة أحدهم فحسب

76
00:04:12,626 --> 00:04:15,083
على سبيل المثال
تودّدت إلى عمّي ليلة البارحة

77
00:04:15,209 --> 00:04:17,999
لم نقم بأي شيء جنسي
تناولنا العشاء في جناحه في الفندق فحسب

78
00:04:19,834 --> 00:04:23,000
حسنا، يكون التودّد جنسيا دائما

79
00:04:23,125 --> 00:04:24,959
"لكنه لا يعني ممارسة الجنس"

80
00:04:25,042 --> 00:04:27,334
حسنا، يكاد رأسي ينفجر

81
00:04:27,459 --> 00:04:30,334
وأنا متأكدة جدا من أنّ (آنا) تواعد عمّها

82
00:04:30,459 --> 00:04:32,584
يستحيل أنّ الشبّان يتكلّمون عن هذا الأمر
صحيح؟

83
00:04:32,709 --> 00:04:35,125
أعني أنني أشك في أنّ (آرون)
في مكان ما يشعر بوطأة الضغط مثلي

84
00:04:35,250 --> 00:04:38,542
أشعر بوطأة الضغط الشديد الآن
لماذا لم تجب على رسالتي النصيّة؟

85
00:04:38,667 --> 00:04:40,250
ربما ظنت أنّ ممارسة الجنس كانت سيئة جدا

86
00:04:40,375 --> 00:04:42,292
لا، لم نمارس الجنس

87
00:04:42,417 --> 00:04:45,709
- قلتَ إنّ أحدكما تودّد إلى الآخر
- لا، قلت إننا تسكّعنا معا

88
00:04:45,834 --> 00:04:47,626
قمتَ بمداعبة صدرها إذا

89
00:04:47,751 --> 00:04:50,709
لا، لو أنني قمت بذلك
لقلت إننا ابتهجنا

90
00:04:50,834 --> 00:04:52,834
تتصرّف وكأنكَ اختبرتَ هذا الأمر سابقا
أرجوكَ

91
00:04:52,959 --> 00:04:54,834
لهذا السبب لا أرسل رسائل نصيّة

92
00:04:54,959 --> 00:04:59,876
يفتح ذلك الباب للكثير من التفسيرات
لهذا السبب أرسل صُور عضوي فقط

93
00:04:59,999 --> 00:05:02,125
صُور؟ كم صُورة لديكَ؟

94
00:05:02,250 --> 00:05:06,375
في الواقع، يعتمد ذلك، هل تتكلّم
عن الصُور الأمامية؟ الصُور الجانبيّة؟

95
00:05:06,501 --> 00:05:12,042
لماذا يا صاح؟ أشعر بأنه لا يوجد شيء جميل
في ما يتعلّق بالعضو الذكري

96
00:05:12,167 --> 00:05:16,167
أخالفكَ الرأي، بواسطة إزالة الشَعر
بطريقة استراتيجية والإضاءة القويّة

97
00:05:17,459 --> 00:05:21,000
سيجعل عضوكَ المرأة تذرف الدموع
النوع الجيّد من النساء

98
00:05:21,125 --> 00:05:25,584
إنني أضع مخطط كيفية جمعي
أفضَل الصور العارية في هذه اللعبة

99
00:05:27,542 --> 00:05:29,292
ماذا تقول لي الآن يا صاح؟

100
00:05:29,417 --> 00:05:31,626
بنك الصُور العارية ليست مجموعة صُور عارية
ترسلها للفتاة

101
00:05:31,751 --> 00:05:33,709
إنها مجموعة صُور عارية ترسلها الفتاة لكَ

102
00:05:33,834 --> 00:05:35,417
- حسنا
- هذا...

103
00:05:35,542 --> 00:05:37,584
لا، أتكلم بجديّة يا أخي
هذا هو الأمر

104
00:05:37,709 --> 00:05:39,709
أنتَ تتكلم بطريقة جنونية الآن
بنك الصُور العارية ليس كذلك

105
00:05:39,834 --> 00:05:41,542
- حسنا
- لا

106
00:05:41,667 --> 00:05:43,292
هذا هو الأمر تحديدا يا صديقي

107
00:05:44,959 --> 00:05:46,959
أكرهه، حسنا؟ أكرهه لكنه مُحق

108
00:05:49,042 --> 00:05:51,417
يا إلهي! ما الذي تقولينه الآن؟!

109
00:05:51,542 --> 00:05:54,167
إنني أقول إنه عندما يبلغ الأمر هذه المرحلة
يصبح كل شيء مُباحا

110
00:05:54,292 --> 00:05:59,709
لا! اللقاء الثالث يعني المداعبات العلويّة فقط
نزع القميص وعدم نزع حمالة الصدر

111
00:05:59,834 --> 00:06:02,417
- ربّما في الصف الخامس
- مهلًا، الصف الخامس؟

112
00:06:02,542 --> 00:06:05,292
- أجل، هل تذكرين (ليتل ريكو)؟
- صاحب أسنان الحليب؟

113
00:06:05,417 --> 00:06:07,250
حسنا، لا أريد السماع عن (ليتل ريكو)

114
00:06:07,375 --> 00:06:11,125
وأيتها الفتيات
مضت ساعة ونصف على رسالته النصية لي

115
00:06:11,250 --> 00:06:12,834
- هل أنا مُستيقظة؟
- أجل

116
00:06:12,959 --> 00:06:14,999
لا، إذا ردّت عليه الآن ستبدو كالعاهرة

117
00:06:15,083 --> 00:06:17,209
- أنّى ذلك؟ إنها معجبة به حقا
- هذا صحيح

118
00:06:17,334 --> 00:06:19,209
إنها الثانية والنصف صباحا

119
00:06:19,334 --> 00:06:21,626
أجل، إنه وقت العاهرات، أفسدَت الأمر

120
00:06:22,250 --> 00:06:25,167
- الأختان مُحقتان، أفسدت الأمر
- ربّما لا

121
00:06:25,292 --> 00:06:26,834
كونكِ لم تجيبي بعد على رسالته النصيّة

122
00:06:26,959 --> 00:06:28,876
- هو أمر جيّد في الواقع
- أكملي كلامكِ

123
00:06:28,999 --> 00:06:33,167
كوننا نساء يجب أن نخضع دائما لإرادة الرجال
هذا هراء

124
00:06:33,292 --> 00:06:35,083
لمرّة، يجب أن نجعلهم يبذلون جهدا

125
00:06:35,209 --> 00:06:37,125
في الواقع، أراهنكِ على أنه في المهجع الآن
ويشعر بالقلق

126
00:06:40,542 --> 00:06:42,584
(آرون) هو أحد أكثر الشبّان إثارة
في هذه الجامعة

127
00:06:42,709 --> 00:06:44,459
- صحيح
- ولا يوجد شيء أقوى...

128
00:06:44,584 --> 00:06:46,292
مِن معاملته وكأنه ليس كذلك

129
00:06:46,417 --> 00:06:48,999
- إنها حركة القوة القصوى
- أجل، أجل

130
00:06:49,083 --> 00:06:54,125
إنني أقوم بحركات قوية
(آنا)، أنتِ عبقريّة

131
00:06:54,250 --> 00:06:57,501
- هذه فكرة جيدة جدا
- هذا خطأ كبير جدا

132
00:07:05,542 --> 00:07:07,417
طاب يومكنّ يا مندوبات شركة (نابيسكو)

133
00:07:07,542 --> 00:07:09,209
"هل هذا عملكَ النهاري يا سيّد (تالفي)؟"

134
00:07:10,459 --> 00:07:12,959
صحيح، آسف

135
00:07:13,042 --> 00:07:17,375
هذا يفسّر لماذا لستنّ نساء بيض البشرة
يحملنَ أكياسا مليئة بالـ(تريسكيت)

136
00:07:17,501 --> 00:07:19,167
"طاب مساؤكم، والآن..."

137
00:07:19,292 --> 00:07:24,167
قبل أن نبدأ الصف اليوم
عن أفلام (أو جاي سيمسون)

138
00:07:24,292 --> 00:07:26,834
ثمّة أمر صغير أود الاهتمام به أولًا

139
00:07:26,959 --> 00:07:29,501
أتى إليّ طالب يشعر بالقلق

140
00:07:29,626 --> 00:07:33,209
ومن أجل الحفاظ على هويّته
التي تعود إلى جنوب شرق (آسيا)

141
00:07:33,334 --> 00:07:38,167
لن أستخدم اسمه الحقيقي
لِنناده (تريفيك) فحسب

142
00:07:38,292 --> 00:07:41,417
أراد (تريفيك) بعض التوضيح
بشأن بنك الصُور العارية

143
00:07:41,542 --> 00:07:45,209
لذا، إذا رأيتم (تريفيك) أخبروه...

144
00:07:45,334 --> 00:07:49,292
لديّ هذا التوضيح من أجله، حسنا؟ حسنا؟

145
00:07:49,417 --> 00:07:51,417
سنعود الآن إلى أفلام (أو جاي)

146
00:07:51,542 --> 00:07:55,209
سنبدأ بـ(أو جي) المُثير
وصولًا إلى الغبي والمُولع بالانتقاد

147
00:07:55,334 --> 00:07:58,792
هل لجأتَ إلى البروفيسور (تالفي)؟
جلبتَ هذه المصيبة لنفسكَ يا رجل

148
00:07:58,918 --> 00:08:02,876
أكره أن أوافق (بلايد) الرأي
لكن الحق يقع عليكَ في هذا الأمر

149
00:08:06,626 --> 00:08:07,959
حسنا، ها نحن ذا

150
00:08:08,042 --> 00:08:11,459
حان الوقت كي أرى إذا نجحت لعبتي القوية
على المستوى الجامعي

151
00:08:19,792 --> 00:08:21,501
- كيف حالكِ؟
- مرحبا

152
00:08:21,626 --> 00:08:22,959
يروقني قميصكِ

153
00:08:23,959 --> 00:08:27,125
هذا القميص القديم؟ إنه ماركة (هارين بريستون)
إنه قميص خفيف

154
00:08:27,250 --> 00:08:30,584
لكنه رائع، يبدو جميلًا
يبدو جميلًا جدا

155
00:08:31,876 --> 00:08:34,501
الخطوات القويّة أيتها العاهرات

156
00:08:52,959 --> 00:08:56,042
خطوات قويّة مقزّزة
إنها خطوات مقزّزة جدا فعلًا

157
00:08:58,334 --> 00:08:59,667
آسفة

158
00:09:01,999 --> 00:09:06,584
بخصوص الخطوات القويّة
يتبيّن أحيانا أنها ليست قويّة جدا

159
00:09:06,709 --> 00:09:10,626
أحيانا، تكون النتيجة
مواعدة حبيبكِ لفتاة أخرى تشبهكِ

160
00:09:10,751 --> 00:09:12,876
في الواقع، تبدو مثلكِ في يوم سيىء

161
00:09:13,959 --> 00:09:18,042
تشبهكِ مع الكثير من مساحيق التجميل
أنتِ أساسيا مع مؤثرات خاصّة

162
00:09:18,834 --> 00:09:23,000
لكن آمل أن يكون (آرون) ذكيا بما يكفي
كي يرى الحقيقة خلف مساحيق التجميل

163
00:09:23,125 --> 00:09:25,959
وأن يكون ذهبَ إلى غرفته بمفرده
تناولَ بعض المعجنات السريعة التحضير

164
00:09:26,042 --> 00:09:28,459
وهو في غرفته الآن
يقرأ كتابا لـ(تا ناهاسي كوتس)

165
00:09:28,584 --> 00:09:34,042
ويتمنى لو كانت برفقته شابة ذكية وفاتنة
ترتدي قميصا جميلًا جدا

166
00:09:45,959 --> 00:09:47,250
"هل أنتَ مُستيقظ؟"

167
00:09:56,751 --> 00:10:00,167
"الضحك بصوت مرتفع، آسفة
لم تكن هذه الرسالة لكَ"

168
00:10:03,999 --> 00:10:06,000
"حسنا، إنني أكذب
كانت هذه الرسالة لكَ"

169
00:10:06,125 --> 00:10:10,292
"أجهل لماذا قلت ذلك خصوصا
أنّ علاقتنا تتوطّد جدا"

170
00:10:12,876 --> 00:10:17,042
"هذا لا يعني أننا ثنائي
خرجنا معا ثلاث مرّات فقط"

171
00:10:17,167 --> 00:10:19,751
"لنرَ إلى أين ستصل هذه العلاقة أولًا"

172
00:10:21,834 --> 00:10:25,834
"لِنقل إننا تزوّجنا، أين سنعيش؟
سأعيش في الساحل الغربي إلى أن أموت"

173
00:10:25,959 --> 00:10:28,667
"لكنني تذكّرت أنكَ قلت
إنّ لديكَ عمّة في (كارولاينا الجنوبية)"

174
00:10:28,792 --> 00:10:30,626
"أظن أنّ بإمكاني مغادرة الساحل الغربي
لبضع سنوات"

175
00:10:30,751 --> 00:10:32,083
"يجب أن نتكلم فعلًا عن هذا الأمر"

176
00:10:35,000 --> 00:10:37,834
"وبخصوص (كارولاينا الجنوبية)
ما هو وضع المدارس الحكومية هناك؟"

177
00:10:37,959 --> 00:10:40,584
"قد تكون بوضع جيّد الآن
لكن ماذا بشأن عندما (آي جاي)..."

178
00:10:40,709 --> 00:10:42,250
"(آرون جونيور) يبدأ بالدراسة هناك؟"

179
00:10:42,375 --> 00:10:44,501
"أظن أننا تسرّعنا بالكلام
عن موضوع إنجاب الأطفال"

180
00:10:44,626 --> 00:10:47,501
"يجب ألّا نفكّر في الأمر إلى أن نكتشف
الأمراض المتوارثة في عائلتينا"

181
00:10:47,626 --> 00:10:49,999
"آل (جونسون) مبتلون بانحناء العمود الفقري"

182
00:10:51,959 --> 00:10:53,250
"أعرف أنّ الليلة كانت انفعالية قليلًا"

183
00:10:53,375 --> 00:10:56,250
"لكنني أشعر بأنه توجّب أن نتبادل بعض الأحاديث
كنّا بحاجة إلى تناولها"

184
00:10:56,375 --> 00:10:59,626
"على أي حال، لمَ لا تتصل بي
ويمكننا التكلّم عن ذلك؟"

185
00:11:03,417 --> 00:11:08,209
"(آرون)، هذا الأمر لا ينجح، آسفة
نحن نسلك مسارين مختلفين كليا"

186
00:11:08,334 --> 00:11:11,167
"نحن شخصان صالحان لكن هذا لا يعني
أنّ أحدنا يناسب الآخر"

187
00:11:11,292 --> 00:11:13,667
"هذه لائحة بأغنيات تستطيع
أن تعبّر عن ذلك بطريقة أفضل منّي"

188
00:11:13,792 --> 00:11:15,209
"(ديغينغ أون يو)، (جاست كيكينغ)
(بيست آي إفير هاد)، (نو ليميت)"

189
00:11:20,125 --> 00:11:22,999
"أرجوكِ توقّفي"

190
00:11:23,709 --> 00:11:25,209
"قُضي عليّ"

191
00:11:25,334 --> 00:11:30,125
إذا، قمت بتحميل زائد للرسائل النصية
يحصل ذلك مع أفضل العائلات

192
00:11:30,250 --> 00:11:31,584
لن تكون نهايتي

193
00:11:32,751 --> 00:11:34,501
أعرف أنّ صديقاتي سيتفهمنَ الأمر

194
00:11:35,375 --> 00:11:38,751
- يا إلهي!
- إنه أمر مُضحك، صحيح؟

195
00:11:38,876 --> 00:11:42,417
أجل، نظن أنه أمر مضحك جدا بالطريقة نفسها
التي نظن فيها أنّ انصرِف أمر مُضحك

196
00:11:42,542 --> 00:11:44,584
أجل يا (زوي)، هذه ترهات مُخيفة

197
00:11:44,709 --> 00:11:46,375
هل أرسلتِ لـ(آرون) طلَب (لينكد إن)؟

198
00:11:46,501 --> 00:11:50,542
هل أنا مجنونة لأنني أردت زيادة فرصه للوصول
إلى آلاف المحترفين في شبكة الإنترنت؟

199
00:11:50,667 --> 00:11:53,792
مهلًا، هل سألته إذا كان يريد
فتح حساب شيكات مُشترك معكِ؟

200
00:11:53,918 --> 00:11:55,626
مِن الأفضل أن يبدأ المرء بذلك بوقت مُبكر

201
00:11:55,751 --> 00:11:58,751
- وهذه الرسالة النصية تقول (فري سموك) فقط
- لكنني أحب هذه الأغنية

202
00:11:58,876 --> 00:12:00,542
"يجب أن تتظاهري بالموت"

203
00:12:00,667 --> 00:12:02,959
- لكن أعني فورا
- أجل، صحيح

204
00:12:03,792 --> 00:12:06,417
يا إلهي، يجب أن أتظاهر بالموت

205
00:12:13,542 --> 00:12:15,834
جيّد، أنتِ حيّة

206
00:12:15,959 --> 00:12:17,667
كنّا نشعر بالقلق من أن تفعلي شيئا

207
00:12:17,792 --> 00:12:21,792
"مرحبا، كيف حالكم جميعا؟ أنا (آرون)
أنا في (بافيلو وايلد وينغز)، انضموا إليّ"

208
00:12:23,125 --> 00:12:24,459
أنتِ يائسة

209
00:12:24,584 --> 00:12:25,999
لا يبدو الأمر كذلك

210
00:12:27,417 --> 00:12:30,584
يبدو الأمر كذلك تماما
لكنني لست مجنونة

211
00:12:30,709 --> 00:12:34,167
(آرون) يغيظني
انظري إلى إعلانه الأخير

212
00:12:34,292 --> 00:12:36,876
كل ما هو مكتوب هو "مزاج إلى الأبد"

213
00:12:36,999 --> 00:12:38,584
لكنكِ ترين صورة الوردة

214
00:12:40,709 --> 00:12:42,792
أنا الوردة

215
00:12:44,167 --> 00:12:46,501
أجل، أنا الوردة، صحيح؟

216
00:12:47,250 --> 00:12:51,000
أو هل هو الوردة؟ لا

217
00:12:51,125 --> 00:12:52,626
أو هل نحن الوردة؟

218
00:12:53,834 --> 00:12:55,125
(زوي)

219
00:12:55,250 --> 00:12:58,834
أنتِ جميلة
أنتِ في وضع فوضوي لطيف وجميل

220
00:12:58,959 --> 00:13:02,959
توجد مليون طريقة لفهم هذه الأشياء
لكن يجب أن تتمالكي نفسكِ

221
00:13:03,042 --> 00:13:06,167
لا يمكنكِ أن تدعي لحظة كوارثية واحدة
تتحكّم في حياتكِ

222
00:13:06,292 --> 00:13:08,834
- أنتِ أفضل من ذلك
- أجل

223
00:13:10,042 --> 00:13:13,417
أنتِ محقّة تماما
أنتِ محقّة تماما، أنا أفضَل من ذلك

224
00:13:13,542 --> 00:13:17,125
أنا (زوي جونسون)
أنا لا أتعرّض للسرقة، أنا أسرق

225
00:13:17,250 --> 00:13:20,542
- أحسنتِ
- يجب أن أركّز على سبب وجودي هنا

226
00:13:20,667 --> 00:13:22,834
كي أتعلّم وأصبح شخصا أفضل

227
00:13:22,959 --> 00:13:24,250
رائع، أجل

228
00:13:28,959 --> 00:13:32,751
مرحبا (لوكا)، أجل، أنا مستيقظة
أنا مستيقظة جدا

229
00:13:36,167 --> 00:13:39,542
"الجانب الإيجابي من إذلال نفسكِ
أمام الشاب الذي يروقكِ"

230
00:13:39,667 --> 00:13:42,999
"هو أنّه ما زال بإمكانكِ التسكّع
مع الشاب الآخر الذي يروقكِ"

231
00:13:43,083 --> 00:13:48,250
لا أريد أن أكون هذه الفتاة
لكن ماذا نفعل في مخزن مهجور؟

232
00:13:48,375 --> 00:13:49,709
سترين

233
00:13:51,167 --> 00:13:53,292
حسنا، أين نحن صدقا؟

234
00:13:56,209 --> 00:13:59,209
ما هذا؟ هل هو تحد من نوع ما؟

235
00:13:59,334 --> 00:14:00,667
قد يكون كذلك

236
00:14:02,000 --> 00:14:03,417
يجب أن تعرفي أي مقبض يجب أن تديريه

237
00:14:10,626 --> 00:14:11,959
مهلًا

238
00:14:12,999 --> 00:14:14,334
هل هذا (كيد إنك)؟

239
00:14:14,459 --> 00:14:16,626
التحقّق من مكبّر الصوت، واحد، اثنان

240
00:14:16,751 --> 00:14:19,834
أريد أن أشكر الجميع لأنكم جئتم في الوقت
المحدد، أنا صديقكم (كيد إنك)

241
00:14:19,959 --> 00:14:21,459
حسنا يا رجل، لِنقم بذلك

242
00:14:58,459 --> 00:15:02,999
يا (إلهي)! (لوكا)، لا، (لوكا)

243
00:15:03,083 --> 00:15:09,375
كم هو أمر جنوني أنكَ و(كيد إنك)
لديكما وشم تشريح الكلب نفسه؟

244
00:15:10,584 --> 00:15:11,918
انتظر

245
00:15:16,292 --> 00:15:17,626
سأعاود الاتصال بكَ حالًا

246
00:15:21,709 --> 00:15:25,709
إذا، كنت أكلّم (لوكا) على الهاتف
عندما وصلتني هذه الرسالة النصيّة

247
00:15:25,834 --> 00:15:27,375
"(آرون): هل أنتِ مستيقظة؟"

248
00:15:27,501 --> 00:15:30,626
إعلان أيتها العاهرات
احزرنَ من التي تملك المصداقية الآن

249
00:15:33,000 --> 00:15:34,834
من باب التوضيح، أنا أملك المصداقية الآن

250
00:15:39,125 --> 00:15:41,542
"إذا، مِن السهل إقامة العلاقات في هذا العصر"

251
00:15:41,667 --> 00:15:44,375
"والهاتف الذكي هو جزء كبير من ذلك"

252
00:15:44,501 --> 00:15:47,667
"يسمح لكِ بأن تكوني مُبتكرة
بوسائل لا يمكنكِ تخيّلها"

253
00:15:47,792 --> 00:15:52,999
"هذه الصورة على سبيل المثال، كنت أتسكّع
برفقة (آرون) ونحن نبدو في منتهى الجمال"

254
00:15:53,083 --> 00:15:54,709
"لكن لا يستطيع العالَم معرفة ذلك"

255
00:15:55,417 --> 00:15:57,542
"بدون وجه، لا توجد قضيّة"

256
00:15:57,667 --> 00:16:00,999
"ثمّ يوجد تخصيص رنين خاص بكل شاب"

257
00:16:01,083 --> 00:16:02,417
"كان هذا الرنين من أجل (لوكا)"

258
00:16:04,834 --> 00:16:07,125
هل تصغي باهتمام في صف الخطط الرقميّة؟

259
00:16:07,250 --> 00:16:11,000
- هل ستجيبين على هذا الاتصال؟
- لا، إنه أخي الصغير المُزعج

260
00:16:11,125 --> 00:16:12,751
"وكان هذا الرنين الخاص بـ(آرون)"

261
00:16:13,292 --> 00:16:17,459
"ويوجد أيضا الوسم الجغرافي
وهو يساعد على منع الشابين اللذين يروقانكِ"

262
00:16:17,584 --> 00:16:21,876
"والذي لا يروق أحدهما الآخر
مِن أن يلتقيا بطريقة غير لطيفة جدا"

263
00:16:21,999 --> 00:16:23,834
- هذا الاتجاه، صحيح؟
- لا

264
00:16:23,959 --> 00:16:25,667
"لكن يجب أن تتوخّي الحذر بشأن كل ذلك"

265
00:16:25,792 --> 00:16:29,959
"التكنولوجيا نفسها التي كانت صديقتكِ
يمكنها أن تكون عدوّتكِ أيضا"

266
00:16:30,042 --> 00:16:32,417
تعرفون ما الذي يحصل
أريد أن ألفت الأنظار قليلًا

267
00:16:32,542 --> 00:16:34,709
أنا برفقة... كما تعرفون

268
00:16:34,834 --> 00:16:36,626
أنتم تعرفون أنه... ماذا فعلتِ؟!

269
00:16:37,501 --> 00:16:39,042
لم تكُن الإضاءة مناسبة لكَ

270
00:16:40,125 --> 00:16:43,709
عذرا يا (زوي)
كل أنواع الإضاءة تناسبني

271
00:16:45,501 --> 00:16:48,918
- هذه حقيقة
- "يمكن أن تفقدي كل شيء بسرعة"

272
00:16:49,000 --> 00:16:51,417
- أنت معتوه
- "لم أقل ذلك"

273
00:16:51,542 --> 00:16:56,542
بسرعة كبيرة، اسمع، هل يمكنني
معاودة الاتصال بكَ؟ يجب أن أستحم

274
00:16:56,667 --> 00:16:57,999
"بالتأكيد"

275
00:16:58,834 --> 00:17:02,542
مرحبا، أما زلنا سنشاهد ذاك الفيلم الخميس؟

276
00:17:02,667 --> 00:17:05,501
"الخميس؟
لا، سنذهب لمشاهدة عرض صديقي الجمعة"

277
00:17:05,626 --> 00:17:08,000
صحيح، يا لغبائي

278
00:17:08,125 --> 00:17:11,542
"اسمعي، أيمكنني التواصل معك
بواسطة (سكايب)؟ الإرسال سيّىء جدا"

279
00:17:11,667 --> 00:17:13,000
أجل، افعل ما يحلو لكَ

280
00:17:18,626 --> 00:17:20,501
- "استحممتِ بسرعة"
- أجل

281
00:17:20,626 --> 00:17:24,042
أنا لا أهدر الوقت في الحمّام
يروقني الاستحمام بسرعة

282
00:17:24,167 --> 00:17:27,709
شعركِ ليس مبللًا
ولماذا ما زلتِ ترتدين الملابس نفسها؟

283
00:17:27,834 --> 00:17:29,125
لم أكن متّسخة جدا

284
00:17:31,959 --> 00:17:33,876
"اسمعي، هل هذا (لوكا)؟"

285
00:17:33,999 --> 00:17:36,667
- "لماذا يتصل (لوكا) بكِ؟"
- ماذا؟! لا

286
00:17:36,792 --> 00:17:38,292
ما الذي سيجعلكَ تظن ذلك؟

287
00:17:39,709 --> 00:17:42,000
- "ما الذي...؟"
- "يا للهول!"

288
00:17:42,125 --> 00:17:44,667
- "أعرف أنكِ لا تكلمين هذا المهرّج"
- "المهرّج؟"

289
00:17:44,792 --> 00:17:46,709
"أنا المهرّج يا  أخي؟
أنتَ تبدو مثل (ويلو سميث)"

290
00:17:46,834 --> 00:17:49,999
"أنا أبدو مثل (ويلو سميث)؟
جسمكَ مثل جسم (تال جايدن)"

291
00:17:50,083 --> 00:17:51,667
- أيها الشابّان
- "لا أفهم هذا الأمر"

292
00:17:51,792 --> 00:17:54,375
ذهبتَ إلى الحلّاق وقلتَ له
قص شعري يا أخي

293
00:17:54,501 --> 00:17:56,083
- أجهل ماذا أريد اليوم
- أيها الشابّان

294
00:17:56,209 --> 00:17:58,501
"شعركَ مثل سمك البوري من الخلف
والجانبان محلوقان"

295
00:17:58,626 --> 00:18:01,959
"كيف تريد أن تبدو عاملًا أبيض غير متعلّم
وأسوَد البشرة في الوقت نفسه؟

296
00:18:02,042 --> 00:18:06,417
أيها الشابّان
هل أشعر بتكوّن صداقة بينكما؟

297
00:18:06,542 --> 00:18:09,292
- "(زوي)، لا يسعني تصديق ذلك"
- "أجل، أنتِ معتوهة"

298
00:18:09,417 --> 00:18:12,083
"وبهذه البساطة، خسرت الاثنين"

299
00:18:31,584 --> 00:18:36,000
"كما قلت سابقا، من المستحيل تقريبا
إقامة علاقات غرامية في هذا الزمن"

300
00:18:41,042 --> 00:18:42,375
"ما اسمه؟"

301
00:18:43,083 --> 00:18:46,334
أعمل في هذه الجامعة منذ وقت طويل
ورأيت هذا الوجه مليون مرّة

302
00:18:46,459 --> 00:18:47,792
يتعلّق الأمر دائما بشاب

303
00:18:49,417 --> 00:18:52,209
- يتعلّق هذا الأمر بشابّين
- يا للهول

304
00:18:52,334 --> 00:18:57,334
"إذا، رغم معرفتي بأنّ ذلك خطأ، فتحت
قلبي للعميد (باركر) وأخبرته القصة كلّها"

305
00:18:57,459 --> 00:19:02,292
إذا، انفجرَ الأمر كلّه في وجهي
ولا يريد أي منهما التعاطي معي الآن

306
00:19:03,167 --> 00:19:07,125
التواصل هو أساس العلاقة
وأساس التواصل هو...

307
00:19:07,250 --> 00:19:08,584
لا وجود لهذا الأساس

308
00:19:09,167 --> 00:19:11,959
إنه الأمر الأكثر نقصا
الذي نملكه نحن البشر

309
00:19:12,042 --> 00:19:15,999
في نهاية المطاف كل ما يمكنكِ فعله
هو أن تكوني صادقة، أن تمنحي نفسكِ فرصة

310
00:19:16,083 --> 00:19:19,667
"مِن المُفاجى أنه كان لديه
بعض النصائح المفيدة فعلًا"

311
00:19:19,792 --> 00:19:21,918
"التواصل أمر صعب"

312
00:19:22,000 --> 00:19:26,999
"والطريقة الوحيدة للحؤول دون انفجار
العلاقات في وجهي هي أن أكون صادقة"

313
00:19:27,083 --> 00:19:31,709
"وفي النهاية، لم يشكّل فرقا سواء
أكنت مستيقظة أو أقوم بخطوات قويّة"

314
00:19:31,834 --> 00:19:34,334
"احتجت إلى البقاء مع صديقاتي فحسب"

315
00:19:37,709 --> 00:19:39,792
"لكن هذا هو الأمر الذي يميّز الجامعة"

316
00:19:39,918 --> 00:19:43,501
"ترتبط الفتاة بصديقات
تدوم صداقتهنّ مدى الحياة فعلًا"

317
00:19:43,626 --> 00:19:45,167
"الشبّان يأتون ويرحلون"

318
00:19:45,292 --> 00:19:48,918
"وكنت جاهزة كي أدعهم يرحلون لوقت طويل"

319
00:19:49,000 --> 00:19:51,292
عذرا، هل تعرفين أين المكتبة؟

320
00:19:51,918 --> 00:19:53,584
اسمعنَ، امضينَ قدما، حسنا؟

321
00:19:55,459 --> 00:19:58,667
- (زوي جونسون)
- (زوي جونسون)، أدعى (كاش)

322
00:20:00,626 --> 00:20:02,042
- سررت بمعرفتكِ
- سررت بمعرفتك

323
00:20:02,167 --> 00:20:03,501
"كانت فترة العقوبة طويلة بما يكفي"

324
00:20:03,626 --> 00:20:06,626
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

