﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:03,584
"عندما يسوء شيء جميل
هذه ليست نهاية العالم"

2
00:00:03,709 --> 00:00:06,959
"لا أحد من بني جيلي
يتحدث عن مشاعره"

3
00:00:07,042 --> 00:00:10,834
"نحن نتحدث، نحن نفصح لملايين
الغرباء عبر الإنترنت عن مشاعرنا"

4
00:00:10,959 --> 00:00:12,667
"حيال أشياء مختلفة لا تعد ولا تحصى"

5
00:00:12,792 --> 00:00:16,042
"لكن فيما يتعلق بالتفاعل الحقيقي
وجها لوجه، نحن ضائعون"

6
00:00:16,167 --> 00:00:20,083
"لذا ابكي إن أردت، لكنني لا أستطيع
البقاء لمشاهدتك"

7
00:00:20,209 --> 00:00:22,459
"هذا لن يكون تصرفا صائبا"

8
00:00:22,626 --> 00:00:24,667
"لأن سواء أردنا الاعتراف بهذا أم لا"

9
00:00:24,792 --> 00:00:28,459
"ليس ثمة شيء مخيف أكثر
من الاعتراف بالحميمية وجها لوجه"

10
00:00:28,584 --> 00:00:31,667
"هذا لن يكون تصرفا صائبا"

11
00:00:33,667 --> 00:00:38,375
"إذا ما الذي يجدر بك فعله عندما
تملأك كل هذه المشاعر والعواطف؟"

12
00:00:38,542 --> 00:00:42,542
"وكل ما تود معرفته هو إن كان
الشخص الآخر يشعر بالأحاسيس ذاتها"

13
00:00:42,751 --> 00:00:45,999
"لكنك لا تعرف كيف يجدر بك
التحدث إليه بصددها"

14
00:00:48,375 --> 00:00:50,250
"قد يكون هذا هو سبب حبنا
الشديد للمطرب (درايك)"

15
00:00:50,375 --> 00:00:53,834
"لأنه يفصح عن كل شيء ويتحدث
عن مشاعرنا نيابة عنا"

16
00:00:53,959 --> 00:00:58,918
"نحن نعيش في جيل خال من الحب"

17
00:00:59,000 --> 00:01:01,125
"وخال من الترابط"

18
00:01:01,999 --> 00:01:05,959
"لكننا نجعل الأمر يبدو قطعا
وكأننا مترابطون معا"

19
00:01:06,083 --> 00:01:10,042
"لأننا نخشى رؤية بعضنا
البعض برفقة شخص آخر"

20
00:01:10,167 --> 00:01:13,209
"لذا ابكي إن أردت"

21
00:01:15,792 --> 00:01:18,334
"لا بد من أن أعترف
بأنك تسيطرين علي"

22
00:01:18,459 --> 00:01:22,834
"أنت تذكرينني بشعري، لأنك
تتوغلين إلى كياني بأكمله"

23
00:01:26,042 --> 00:01:27,876
"انظروا إلى هذا"

24
00:01:29,626 --> 00:01:31,667
"ما الذي يفعله؟"

25
00:01:32,834 --> 00:01:34,667
"ما الذي يقوله لها؟"

26
00:01:35,709 --> 00:01:40,542
مهلا، ما الذي يجري هنا؟
هل ثمة علاقة ما بينك وبين (دوغ)؟

27
00:01:40,667 --> 00:01:44,584
- أعني... أجل
- يا إلهي!

28
00:01:46,709 --> 00:01:50,292
أشعر بالغيرة، أهذه هي ماهية الشعور
الذي يخالج فتاة أخرى عندما تنظر إلي؟

29
00:01:50,792 --> 00:01:52,542
أنا أكره هذا

30
00:01:58,959 --> 00:02:03,584
"حاذر أيها العالم، أنا راشدة الآن"

31
00:02:04,000 --> 00:02:06,209
"أنا أتعلم شيئا جديدا كل يوم"

32
00:02:06,334 --> 00:02:08,792
"لا أعرف، لذا سأشعر بما يحلو لي"

33
00:02:08,918 --> 00:02:11,375
"أشعر وكأنني أحمل العالم على كاهلي"

34
00:02:11,501 --> 00:02:14,125
"لكنني لست نادمة على شيء
هذا ما أقوله"

35
00:02:14,292 --> 00:02:18,334
"حاذر أيها العالم، أنا راشدة الآن"

36
00:02:18,459 --> 00:02:23,876
- "لا يمكنك إخباري بأي شيء"
- "قلبي يخفق بصوت مرتفع جدا"

37
00:02:24,501 --> 00:02:29,501
"انظري يا أمي، لقد صرت راشدة الآن"

38
00:02:32,125 --> 00:02:35,125
- هذه البطاطس المقلية شهية جدا
- أنت ثملة فحسب

39
00:02:35,292 --> 00:02:37,167
- إنها شنيعة "نفايات"
- إنها لذيذة

40
00:02:37,292 --> 00:02:41,125
لا، لقد رأيناك تنتشلينها من صندوق
النفايات بالمعنى الحرفي

41
00:02:41,417 --> 00:02:44,375
أيا يكن، أنتن تضحكن الآن
لكنكن لم تضكحن من قبل

42
00:02:44,501 --> 00:02:48,042
عندما كانت تلك الفتاة المثلية الجميلة
ذات ربطة العنق تحاول التودد إلي

43
00:02:48,167 --> 00:02:51,000
أولا، أنت تعلمين أن تلك
لم تكن فتاة مثلية

44
00:02:51,334 --> 00:02:54,876
لمَ لا تنفك تمارس ألاعيبك معي
(بيرت)؟ أنت تعلم أن هذا حقيقي

45
00:02:54,999 --> 00:02:59,209
آنسة (توريس)، أنا أحاول فقط أخذ
قطع الدجاج خاصتي، إذا سمحت لي

46
00:03:00,250 --> 00:03:05,042
حسنا، من تبالي لأمر البطاطس المقلية
خاصتك القذرة أو لأمر عمك المثلي؟

47
00:03:05,209 --> 00:03:06,999
متى بدأت تلك العلاقة بينك وبين (دوغ)؟

48
00:03:07,083 --> 00:03:09,834
وكيف بدأت؟

49
00:03:17,459 --> 00:03:21,792
هل أنت بخير؟ لقد مكثت في الداخل
لوقت طويل، مهلا، هل قمت توا بـ...؟

50
00:03:22,459 --> 00:03:23,792
أجل

51
00:03:25,042 --> 00:03:29,417
- لا تنسلّ إلى الداخل
- إذا هل نحن مرتبطان الآن؟

52
00:03:30,292 --> 00:03:32,459
وفي المرة التالية التي أمضيت فيها
ليلتي في شقته

53
00:03:32,584 --> 00:03:35,999
كانت هناك مناديل أطفال مبللة
تنتظرني داخل الحمام

54
00:03:36,751 --> 00:03:41,167
إنه أمر لا يصدق، أليس كذلك؟
كل الحوارات مع الأشخاص الآخرين

55
00:03:41,834 --> 00:03:46,876
وكل الألاعيب وكل الهراء زالت تماما

56
00:03:47,542 --> 00:03:52,792
يا إلهي! كل ذلك الهراء الذي تصفه
يبدو أشبه تماما بحياتي

57
00:03:53,792 --> 00:03:57,417
ذلك يبدو شيئا لطيفا للغاية
وأتمنى أن أنعم بشيء كهذا

58
00:03:57,834 --> 00:04:02,667
مهلا، ظننتك أقلعت عن العلاقات
منذ فطر (كاش) قلبك

59
00:04:02,792 --> 00:04:05,042
وأفسد شهرا كاملا من حياتنا

60
00:04:06,083 --> 00:04:07,918
- أجل
- ومن حياتك

61
00:04:08,083 --> 00:04:11,125
أجل، كنت أعتزم ذلك، لقد
وضعني في موقف غريب الأطوار

62
00:04:11,250 --> 00:04:14,083
حيث أقنعت نفسي بأنني أستطيع
التنقل ذهابا وإيابا بين الشبان

63
00:04:14,209 --> 00:04:17,250
لكن بقدر ما أحب أن أعتبر نفسي
أشبه بـ(ريانا)، إلا أنني لست كذلك

64
00:04:17,375 --> 00:04:19,209
أنا أقرب إلى (بيونسيه)

65
00:04:19,334 --> 00:04:22,042
حسنا، هل تعتقدين أن (آرون)
و(لوكا) يوافقان على ذلك؟

66
00:04:22,167 --> 00:04:27,000
يا إلهي! لا أعرف، قد أتسكع مع (لوكا)
لمدة 12 ساعة متواصلة

67
00:04:27,125 --> 00:04:30,125
لكنه يتغيب بعدها لثلاثة أيام كاملة
بدون أن يرد على رسائلي مطلقا

68
00:04:30,334 --> 00:04:32,751
وعندما أكون برفقة (آرون)
عندما نكون بين أناس آخرين

69
00:04:32,876 --> 00:04:35,542
أشعر وكأننا مجرد صديقين

70
00:04:35,667 --> 00:04:40,334
لكنه يبعث إلي بعدها برسائل
في غاية اللطف والرقة

71
00:04:40,459 --> 00:04:43,042
إلى حد يشعرني وكأن (أديل)
سرقت هاتفه الخلوي

72
00:04:43,167 --> 00:04:44,709
عليك أن تعرفي ما يبتغيانه

73
00:04:44,834 --> 00:04:49,709
أعلم هذا، هل تظنين أن الأمر سيكون
شنيعا جدا إن تحدثت إليهما مثلا؟

74
00:04:49,876 --> 00:04:52,459
- ماذا؟ هل تعنين وجها لوجه؟
- هل عمرك 50 عاما أيتها السافلة؟

75
00:04:52,584 --> 00:04:56,167
لا يمكنك التحدث إليهما مباشرة
بذلك الشكل، (زوي)، بكلمات

76
00:04:56,292 --> 00:04:59,334
أجل، هذا سيبدو يأسا عارما منك
عليك أن تراسليهما نصيا

77
00:04:59,459 --> 00:05:01,375
- وليس بواسطة كلمات مباشرة
- أجل، إنها محقة

78
00:05:01,876 --> 00:05:04,000
- ربما يمكنك استخدام أيقونات تعبيرية
- أجل، أو يمكنك نشر اقتباس مبهم

79
00:05:04,125 --> 00:05:07,584
- أو رسالة من خلال (سنابشات)
- أو يمكنك أن تحذي حذوي

80
00:05:07,709 --> 00:05:10,667
وتبتاعي بعض البطاطس المقلية
بالجبن الحار من (تومي برغر)

81
00:05:10,834 --> 00:05:14,459
تلك الوسيلة تعالج صميم المشكلة
بشكل سريع جدا

82
00:05:15,834 --> 00:05:19,459
من الواضح أنني لن أفعل ذلك
لكنني لا أزال أحتاج إلى إجابات

83
00:05:19,584 --> 00:05:22,834
والفتيات محقات، لا أستطيع الإفصاح
عن مشاعري على هذا النحو

84
00:05:22,959 --> 00:05:26,125
علي أن أكون أكثر حنكة
مثل (شامباين بابي)

85
00:05:27,709 --> 00:05:30,626
وأقل تشبها بـ(ويل تشير جيمي)

86
00:05:30,751 --> 00:05:33,834
"لذا قررت أن أحظى بإجابات وافية
بشأن مشاعر (لوكا) و(آرون)"

87
00:05:33,959 --> 00:05:35,626
"لكنني لم أستطع السماح لهما
بمعرفة ذلك الأمر"

88
00:05:35,751 --> 00:05:38,167
"كان علي أن أتحلى بضبط
النفس بصدد ذلك الأمر"

89
00:05:39,000 --> 00:05:41,375
ما رأيك في هذه
المحفظة لأجل (نايومي)؟

90
00:05:41,542 --> 00:05:44,334
- من هي (نايومي)؟
- الفتاة التي تجلس بجوارها

91
00:05:44,459 --> 00:05:47,083
- في محاضرات البروفسور (تيلفي)
- إن كنت تقولين هذا

92
00:05:47,209 --> 00:05:50,542
- لماذا ستبتاعين محفظة لأجلها؟
- اختارتني الفتيات خبيرة للأناقة

93
00:05:50,667 --> 00:05:52,999
لأجل حفل العام الجامعي الأول الراقص
لذا سأبحث عبر موقع (إي باي)

94
00:05:53,083 --> 00:05:56,542
عن القطعة المثالية لكل واحدة منهن
وبعدها سأكون بطلة في أنظارهن

95
00:05:56,918 --> 00:06:00,083
عثرت على هذين القرطين لأجل (سكاي)

96
00:06:00,417 --> 00:06:04,834
ثم تعين علي أن أفعل شيئا أكثر تميزا
لأجل (جاز)، أليس هذا الحذاء رائعا؟

97
00:06:04,959 --> 00:06:07,000
- إنه حذاء مذهل
- ينبغي أن يكون كذلك

98
00:06:07,125 --> 00:06:09,834
إن كنت أحاول أن أثير انبهار (باي)

99
00:06:10,999 --> 00:06:15,125
- هل تعلم أن (جاز) لديها حبيب؟
- هل انفصلت عن تلك الفتاة (سكاي)؟

100
00:06:15,292 --> 00:06:18,292
مهلا، ماذا؟ لا، (سكاي) شقيقتها

101
00:06:18,542 --> 00:06:23,667
إنهما توأمان، (جاز) و(دوغ) ارتبطا
ثمة علاقة رسمية تربطهما

102
00:06:23,792 --> 00:06:25,209
أليس هذا أمرا رائعا؟

103
00:06:25,334 --> 00:06:29,918
لا أعتقد أن ثمة أي شيء "رائع"
أنا أقول "ممتاز" أو ربما "مذهل"

104
00:06:30,000 --> 00:06:33,125
أنا أدعم علاقات الحب بصورة عقلانية

105
00:06:35,417 --> 00:06:38,999
كنت أفكر في ابتياع هذه لأجلي

106
00:06:39,292 --> 00:06:40,876
- إنها "مذهلة"
- هل تعني بـ"مذهلة"

107
00:06:40,999 --> 00:06:44,083
إن كانت لديك رفيقة تمتلك
شعرا ووجها مماثلين لي

108
00:06:44,209 --> 00:06:48,501
وأخذت هذه المحفظة إلى الحفل الراقص
هل ستنبهر بذلك السيناريو؟

109
00:06:48,626 --> 00:06:54,042
بكل تأكيد، وهل تعلمين ما سيليق بها
كذلك؟ ثوب أصلي لـ(لوكا جاي هول)

110
00:06:54,459 --> 00:06:55,918
ما رأيك لو باركتك بيديّ هاتين؟

111
00:06:56,000 --> 00:06:58,167
- ماذا؟
- دعيني أصمم ثوبا لأجلك

112
00:06:58,334 --> 00:07:02,292
يا إلهي! أجل، لا أعرف حتى
ما يجدر بي قوله

113
00:07:02,417 --> 00:07:04,000
ماذا عن "شكرا لك، (لوكا)"؟

114
00:07:04,125 --> 00:07:06,709
ذلك الثوب سيكون جحيما مشتعلا
"في غاية الروعة"

115
00:07:07,667 --> 00:07:10,209
سنبهر كل رواد ذلك الحفل الراقص

116
00:07:10,334 --> 00:07:12,125
أجل، هذا صحيح

117
00:07:12,709 --> 00:07:15,667
- ماذا تفعل؟
- آخذ قياساتك

118
00:07:15,876 --> 00:07:17,584
لا يمكنك ان تفعل ذلك
بواسطة يديك فحسب

119
00:07:17,709 --> 00:07:21,459
لا تقلقي، قياسك صغير

120
00:07:22,167 --> 00:07:25,918
"حسنا، إذا يبدو أن (لوكا) موافق
على فكرة العلاقة"

121
00:07:26,000 --> 00:07:28,918
"لكن لم يسعني سوى أن أتساءل
عن رأي (آرون) بذلك الصدد"

122
00:07:29,000 --> 00:07:33,959
يا للعجب! (جاز) غيرت حالتها الاجتماعية
على الـ(فايسبوك)، هذا أمر لا يصدق!

123
00:07:34,042 --> 00:07:36,584
- أليس كذلك؟
- يا لك من أحمق!

124
00:07:37,584 --> 00:07:40,626
أظنني لم أرها من قبل مطلقا
تحمل حقيبة ظهر

125
00:07:41,000 --> 00:07:43,542
ماذا؟ لا، أنا أتحدث إلى... دعني
أعاود الاتصال بك لاحقا يا رجل

126
00:07:43,667 --> 00:07:46,667
أنا برفقة فتاتي هنا، أجل

127
00:07:47,000 --> 00:07:52,375
"فتاته"؟ هذا يبدو أشبه بشخص
على استعداد لبعض المشاعر الحقيقية

128
00:07:52,501 --> 00:07:56,042
أنا آسف بذلك الصدد، بعض الناس
لا يجيدون التعامل بشكل لائق

129
00:07:56,292 --> 00:07:59,167
مع مهمة للبحث والتدمير
إنها ليست صعبة إلى ذلك الحد

130
00:07:59,375 --> 00:08:00,918
على أية حال، ماذا كنت تقولين؟

131
00:08:01,292 --> 00:08:04,083
(جاز)؟ وحالتها الاجتماعية؟

132
00:08:04,626 --> 00:08:07,042
من هذه الفتاة؟ هل هي مدرسة
رياضيات ثانوية؟

133
00:08:07,167 --> 00:08:09,501
من لا يزال يستخدم الـ(فايسبوك)؟

134
00:08:10,501 --> 00:08:13,459
- عفوا، سأعود في وقت لاحق
- لا، هذا وقت ملائم يا صاح

135
00:08:13,584 --> 00:08:15,167
أو قد لا يكون هذا وقتا ملائما
على الإطلاق

136
00:08:15,292 --> 00:08:18,375
- لأنك برفقة شخص تهتم لأمره
- (جاهي)، أعرفك إلى (زوي)

137
00:08:18,501 --> 00:08:23,292
- (زوي)، هذا (جاهي)
- حسنا، هذه هي (زوي)؟

138
00:08:24,709 --> 00:08:26,209
أجل، إنها الصديقة

139
00:08:27,209 --> 00:08:28,542
- "الصديقة"؟
- على أية حال

140
00:08:28,667 --> 00:08:31,250
هلمي، (زوي)، يجب أن تشاركينا اللعب
الزومبيون النازيون لن يقتلوا أنفسهم

141
00:08:31,375 --> 00:08:33,959
أتدري شيئا؟ أظنني سأغادر الآن

142
00:08:34,042 --> 00:08:37,083
"بئس الأمر! (آرون) أعطاني
توا إجابات هو الآخر"

143
00:08:37,209 --> 00:08:39,876
"تم اعتباري أحد الأصدقاء"

144
00:08:48,292 --> 00:08:52,584
سائقتكم الواعية وخبيرة الأناقة
الشخصية خاصتكم وفت بوعدها

145
00:08:52,709 --> 00:08:54,167
إنها لطيفة جدا!

146
00:08:54,292 --> 00:08:57,542
"أردت أن أحافظ على صفاء ذهني، تحسبا
لقيامي و(لوكا) بإبهار كل رواد الحفل"

147
00:08:57,667 --> 00:09:01,209
"لذا لم أحتس أي شراب، لكن ذلك لم يعن
أن صديقاتي لا يمكنهن الاستمتاع بوقتهن"

148
00:09:01,334 --> 00:09:03,417
حسنا، لدي شيء طريف

149
00:09:03,751 --> 00:09:07,125
لم يسبق لي قط أن قبلت فتاة

150
00:09:07,292 --> 00:09:09,125
اشربن

151
00:09:09,918 --> 00:09:12,375
- ألم تقبلي فتاة من قبل؟
- أنت فعلت ذلك؟

152
00:09:12,542 --> 00:09:14,167
من الناحية العملية، كان الأمر
تنفسا صناعيا

153
00:09:14,292 --> 00:09:16,626
عندما كنت أعمل حارسة إنقاذ
في معسكر (إنغلوود) في الصيف الماضي

154
00:09:16,751 --> 00:09:20,000
وأنتن تعلمن أن لا أحد يجيد السباحة
في معسكر (إنغلوود) الصيفي

155
00:09:20,999 --> 00:09:22,501
بمنتهى الصراحة، أنا مصدومة قليلا

156
00:09:22,626 --> 00:09:24,959
كنت أعتقد يقينا أنني أتحلى
بأفضل خلق حميد في هذه المجموعة

157
00:09:25,042 --> 00:09:28,959
- لكنك لم ترتكبي أي فعل شقي
- لا أصدق أنك لم تقبلي فتاة من قبل

158
00:09:29,042 --> 00:09:30,751
ولم تدخني الحشيشة أو تسبحي عارية

159
00:09:30,876 --> 00:09:32,667
أو تلقيت مخالفة قيادة تحت تأثير
الكحول وأنت على متن دراجة

160
00:09:32,792 --> 00:09:35,250
ماذا فعلت إذا يا فتاة؟

161
00:09:43,042 --> 00:09:45,709
حذاري، على رسلك، (جاغر)

162
00:09:45,918 --> 00:09:49,167
يبدو أن لدي توصيلة خاصة لأجلي

163
00:09:49,292 --> 00:09:52,876
- يا إلهي! إنه جميل جدا
- حسنا، سأراكن لاحقا

164
00:09:52,999 --> 00:09:55,250
- حسنا، استمتعي بوقتك
- مرحى، يا إلهي!

165
00:10:00,918 --> 00:10:06,042
أنا بارع جدا، وأنت...

166
00:10:06,918 --> 00:10:09,375
دعني أخمن، "مذهلة"؟

167
00:10:10,083 --> 00:10:11,999
لا

168
00:10:12,292 --> 00:10:14,250
أنت فاتنة

169
00:10:23,501 --> 00:10:25,834
أتمنى لك وقتا ممتعا
في الحفل يا فتاة

170
00:10:27,334 --> 00:10:30,334
أنا آسفة، ماذا حدث توا بحق السماء؟

171
00:10:30,501 --> 00:10:34,209
إلى أين أنت ذاهب؟ هل ستعود إلى بيتك
لتغير ثيابك لأجل الحفل أو ما شابه؟

172
00:10:34,334 --> 00:10:36,751
عم تتحدثين؟ لن أذهب إلى الحفل

173
00:10:36,876 --> 00:10:40,999
حسنا، مهلا، ماذا عن كل تلك الأشياء التي
قلتها بصدد إبهارنا لكل من في الحفل؟

174
00:10:41,125 --> 00:10:46,375
أنت ستبهرين كل من في الحفل
بثوبي هذا، أنت تبدين مذهلة

175
00:10:46,501 --> 00:10:49,792
إذا أنت لم تكن تخطط للمجيء قطّ؟

176
00:10:49,918 --> 00:10:54,542
هذا ليس من شيمتي، هذا سيكون
مبتذلا جدا، لكن استمتعي بليلتك

177
00:10:54,751 --> 00:10:56,209
أبهريهم يا فتاة

178
00:11:06,083 --> 00:11:08,083
"كنت هادئة فيما يتعلق بالشبان"

179
00:11:08,209 --> 00:11:12,709
"لا مزيد من القلق بشأن الصفاء
والمشاعر وحالات الـ(فايسبوك) الحمقاء"

180
00:11:12,876 --> 00:11:16,501
"كان الهدف من هذه الليلة هو الاستمتاع
بالشوط الذي قطعناه كطالبات في العام الأول"

181
00:11:16,626 --> 00:11:19,292
"كنت سأحتفل الليلة برفقة صديقاتي"

182
00:11:20,792 --> 00:11:24,999
"أنا فتاة شقية"

183
00:11:25,167 --> 00:11:29,667
"أنا فتاة شقية"

184
00:11:30,167 --> 00:11:34,292
"أنا فتاة شقية"

185
00:11:35,751 --> 00:11:38,709
"اعذروا أخلاقي على المائدة"

186
00:11:39,709 --> 00:11:42,792
كيف الحال يا طلاب جامعة (كاليفورنيا)؟

187
00:11:43,292 --> 00:11:47,209
معكم مشغل الأسطوانات (تشارلي فات باك)
يقدم لكم أغانيكم الرائعة المفضلة

188
00:11:47,334 --> 00:11:50,375
سنأخذ الآن استراحة قصيرة لكي
أذهب لنقل سيارتي الـ(دايو)

189
00:11:50,542 --> 00:11:52,042
من مرأب انتظار متجر (فود فور ليس)

190
00:11:52,167 --> 00:11:55,042
لكن عندما أعود إليكم، لدي مجموعة
أغان رائعة في انتظاركم

191
00:11:55,167 --> 00:11:58,626
سنهز هذه القاعة هزا من فرط الموسيقى

192
00:11:59,542 --> 00:12:02,876
سأذهب لشرب بعض الماء، هل تريدين؟
أعتقد أنك تحتاجين إلى شرب بعض الماء

193
00:12:02,999 --> 00:12:04,584
أجل، سأرافقك أينما تذهبين
سأذهب برفقتك، حسنا

194
00:12:04,709 --> 00:12:06,751
حسنا، أشعر أنك في حاجة
إلى بعض الماء

195
00:12:07,501 --> 00:12:10,709
"هلا تأتين خارجا"

196
00:12:26,042 --> 00:12:27,375
مرحبا

197
00:12:30,626 --> 00:12:31,959
يا للروعة!

198
00:12:32,876 --> 00:12:36,167
- أنت تبدين مذهلة
- أظنني أبدو حسنة المظهر

199
00:12:36,292 --> 00:12:38,417
بالنسبة إلى كوني أحد "أصدقائك"

200
00:12:38,751 --> 00:12:41,542
ذلك الثوب، لا أستطيع أن أشيح
بناظريّ عنه، من أين...؟

201
00:12:41,876 --> 00:12:45,709
- من أين حصلت عليه؟
- من خلال موقع (إي باي)؟

202
00:12:45,834 --> 00:12:47,125
هل (إي باي) يبيع أثوابا رائعة كهذا؟

203
00:12:47,250 --> 00:12:49,918
أجل، أظن ذلك

204
00:12:51,334 --> 00:12:54,250
- لا توجد مشكلة، الطقس بارد هنا قليلا
- شكرا

205
00:12:54,918 --> 00:12:59,334
هل أخرجتني من الحفل الراقص
لتتحدث إلي بشأن الثياب؟

206
00:13:00,083 --> 00:13:02,626
لا، في الواقع...

207
00:13:03,834 --> 00:13:06,876
أتيت للتحدث إليك بشأن
ما حدث منذ بضع ليالٍ

208
00:13:08,042 --> 00:13:10,876
اسمعي، لا أعرف كيف عساي
أقول هذا، لكنني...

209
00:13:11,959 --> 00:13:13,876
أنا معجب بك

210
00:13:16,083 --> 00:13:17,417
عظيم

211
00:13:17,876 --> 00:13:21,042
لا، أنا معجب بك بالمعنى الحرفي

212
00:13:31,542 --> 00:13:33,250
- أنا أعشق هذه الأغنية
- إنها جميلة، أليس كذلك؟

213
00:13:33,375 --> 00:13:35,501
كلا، لا أستطيع الرقص، قدماي تؤلمانني

214
00:13:35,626 --> 00:13:38,834
- لكنها أغنية رائعة جدا
- أعلم هذا، لكن هذا الحذاء مؤلم

215
00:13:39,375 --> 00:13:42,918
- حسنا... يا إلهي، (آنا)!
- هذا يشعرني بإحساس معين

216
00:13:43,000 --> 00:13:44,667
أرى هذا جليا

217
00:13:45,918 --> 00:13:48,334
مهلا، ماذا تفعلين بحق السماء؟

218
00:13:48,459 --> 00:13:49,792
- ما الأمر؟
- لا

219
00:13:49,918 --> 00:13:51,292
أنا أحاول أن أعيش حياتي فحسب

220
00:13:51,417 --> 00:13:54,751
وهل تصورت أنك ستعيشين
ضمنيا من خلال فمي؟

221
00:13:54,876 --> 00:13:57,626
لا، أنا لست تجربة ما، (آنا)
هذه حياتي

222
00:13:57,751 --> 00:14:00,918
(نايومي)، أنت قبلت فتاة ما
لأول مرة في لحظة ما

223
00:14:01,000 --> 00:14:03,626
أجل، وأنا فعلت ذلك لأنني
كنت أكن لها مشاعر إعجاب صادقة

224
00:14:03,751 --> 00:14:07,542
وليس لأنني أردت شطب بعض الخانات
في قائمة أمنياتي  لعامي الجامعي الأول

225
00:14:08,751 --> 00:14:10,959
ما هذا الذي تخرجينه من ثوبك؟

226
00:14:11,042 --> 00:14:14,375
- هذا سر
- لا تشربي ذلك السر

227
00:14:15,042 --> 00:14:19,167
- سأذهب للرقص
- حسنا

228
00:14:20,334 --> 00:14:22,626
"نحن على وشك أن نقضي وقتا طيبا"

229
00:14:23,083 --> 00:14:25,876
عفوا، لست أستوعب الأمر
من أين ينبع هذا الكلام؟

230
00:14:25,999 --> 00:14:29,542
لست أدري، أنا أشعر
بهذا الإحساس منذ وقت طويل

231
00:14:29,751 --> 00:14:32,999
وعندما فضح صديقي (جاهي) أمري
بذلك الشكل، انتابني الجزع

232
00:14:33,083 --> 00:14:34,417
هل تفهمين مقصدي؟

233
00:14:34,667 --> 00:14:37,667
إذا لا، أنت تراني كـ"أحد الشبان"؟

234
00:14:37,792 --> 00:14:42,667
لا، بالطبع لا، أنا أراك كفتاة ما
أريد التحدث إليها طوال الوقت

235
00:14:42,792 --> 00:14:48,417
وأكون برفقتها طوال الوقت
ولم أستطع نسياتها منذ قابلتها لأول مرة

236
00:14:48,626 --> 00:14:50,876
ولا أريد أن أجعل الأمر يبدو غريبا

237
00:14:50,999 --> 00:14:54,042
أردتك أن تعلمي فحسب أنني مستعد
لجعل هذه علاقة حقيقية فيما بيننا

238
00:14:54,167 --> 00:14:58,918
إن كنت على استعداد لذلك
لذا هلا تفكرين في هذا فحسب

239
00:15:05,292 --> 00:15:07,042
فكري في الأمر

240
00:15:10,042 --> 00:15:13,042
- حسنا
- حسنا

241
00:15:14,918 --> 00:15:18,000
- عمت مساء
- عمت مساء

242
00:15:25,709 --> 00:15:27,000
مرحبا

243
00:15:28,709 --> 00:15:31,375
يا إلهي! (لوكا)! مهلا يا صاح

244
00:15:31,501 --> 00:15:32,999
(لوكا)، أرجوك

245
00:15:33,250 --> 00:15:34,584
ماذا...؟

246
00:15:38,459 --> 00:15:41,459
- ما الذي تفعله هنا؟
- أنت طلبت مني المجيء

247
00:15:41,584 --> 00:15:45,209
أجل، وأنت قلت... هذا اقتباس حرفي
منك إن هذا الحفل في غاية الابتذال

248
00:15:45,334 --> 00:15:46,999
إنه في غاية الابتذال بالفعل

249
00:15:48,042 --> 00:15:50,000
- حسنا، ماذا أتى بك إلى هنا إذا؟
- وهل هذا يهم حتى؟

250
00:15:50,125 --> 00:15:51,459
من الواضح أنك كنت تمتلكين
خطة احتياطية

251
00:15:51,584 --> 00:15:53,792
- لا، (لوكا)، الأمر ليس هكذا
- أيا يكن، راسليني نصياُ فحسب

252
00:15:53,918 --> 00:15:56,792
لا، أرجوك، لا مزيد من الرسائل النصية
ولا مزيد من "الرسائل المباشرة"

253
00:15:56,918 --> 00:15:59,167
لا شيء من هذا، هل نستطيع التحدث هنا؟

254
00:15:59,292 --> 00:16:00,626
وجها لوجه؟

255
00:16:01,501 --> 00:16:02,834
حسنا، هلمي، تحدثي

256
00:16:05,292 --> 00:16:08,125
حسنا، اسمع

257
00:16:08,417 --> 00:16:11,125
أولا وقبل كل شيء
لم تكن هناك خطة احتياطية

258
00:16:11,375 --> 00:16:14,709
أنت قللت من احترامي يا صاح
وأنا أتيت إلى هنا مع صديقاتي

259
00:16:15,709 --> 00:16:19,167
وبعدها، ظهر (آرون) بغتة
وأخبرني بمشاعره حيالي

260
00:16:19,999 --> 00:16:22,000
والآن أنت أتيت

261
00:16:22,918 --> 00:16:27,459
وقبل الليلة، لم أكن أدرك حتى
أن أيا منكما يبالي لأمري قطّ

262
00:16:34,083 --> 00:16:36,417
حسنا، صرت تعرفين ذلك الآن

263
00:16:46,542 --> 00:16:48,334
حسنا، ها نحن ذا، أمسكت بك

264
00:16:48,501 --> 00:16:51,667
- حسنا، أفسحوا الطريق من فضلكم
- مهلا، إلى أين نحن ذاهبتان؟

265
00:16:51,792 --> 00:16:53,292
سنخرج لاستنشاق بعض
الهواء النقي فقط

266
00:16:53,417 --> 00:16:57,501
- لا، لست أحتاج إلى هواء نقي
- حسنا، أنت ثملة، سوف...

267
00:16:57,626 --> 00:17:00,167
لا، أنا لست ثملة

268
00:17:01,667 --> 00:17:04,167
هل أنت بخير؟ لا؟ حسنا...

269
00:17:05,292 --> 00:17:06,667
يا إلهي! هوني عليك

270
00:17:06,792 --> 00:17:08,751
- حسنا
- ليس هنا

271
00:17:08,876 --> 00:17:10,792
ما الذي يجري هنا؟

272
00:17:12,125 --> 00:17:14,751
مرحبا، ما الذي يجري؟

273
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
حسنا، (نايومي)، هل كانت
الآنسة (توريس) تحتسي الخمر؟

274
00:17:18,167 --> 00:17:21,167
لا، إنها حبلى فقط

275
00:17:21,292 --> 00:17:25,542
لذا إن كانت تحتسي الخمر بالفعل
أظننا سنعرف الإجابة بعد تسعة أشهر

276
00:17:25,709 --> 00:17:27,792
مما لا يعد أمرا طريفا
لذا يجدر بنا أن نصلي فحسب

277
00:17:27,918 --> 00:17:30,209
حسنا، هل أستطيع استعادة قبعتي
فحسب من فضلك؟

278
00:17:30,334 --> 00:17:32,292
إنها قبعة (فرانك سيناترا الابن)
من تصميم (روبنسون)

279
00:17:32,417 --> 00:17:34,375
هل تسمحين لي من فضلك؟

280
00:17:34,751 --> 00:17:36,042
- سأستعيد هذه
- ها نحن ذا

281
00:17:36,167 --> 00:17:37,792
- شكرا يا عمي (بيرت)
- شكرا لك، (نايومي)

282
00:17:37,918 --> 00:17:39,209
أعيديها إلى البيت سالمة من فضلك

283
00:17:39,334 --> 00:17:41,167
أتمنى لك حفلا راقصا رائعا
أيها العم (بيرت)

284
00:17:42,209 --> 00:17:45,083
شكرا لأنك تسترت علي الليلة

285
00:17:45,209 --> 00:17:48,334
هذه تعد إلى حد كبير عكس التجربة
التي حظيت بها مع (زوي)

286
00:17:48,459 --> 00:17:51,250
أجل، أنا إنسانة أفضل منها

287
00:17:51,584 --> 00:17:53,751
آسفة إن كنت قد أسأت إليك

288
00:17:53,959 --> 00:17:56,999
فكرت فقط أنه إن كان ثمة أحد
لأجرب معه ذلك الأمر

289
00:17:57,083 --> 00:18:02,459
سيكون واحدة من صديقاتي
الجميلات العطوفات الداعمات

290
00:18:03,709 --> 00:18:07,876
ها أنت ذا، ها قد حظيت بأمنيتك
أيتها السافلة، والآن اخلدي إلى النوم

291
00:18:08,042 --> 00:18:09,375
حسنا

292
00:18:13,459 --> 00:18:15,751
أنت غسلت أسنانك
بعد أن تقيأت أليس كذلك؟

293
00:18:15,876 --> 00:18:17,375
- لا
- لا بأس

294
00:18:20,334 --> 00:18:23,000
أهلا، ماذا تفعلين هنا؟

295
00:18:23,626 --> 00:18:26,999
أتأكد فقط من أن (آنا) لن تختنق
بسبب قيئها، وماذا عنك؟

296
00:18:27,125 --> 00:18:29,959
أين كنت؟ لمَ لم تعودي
إلى الحفل الراقص؟

297
00:18:30,209 --> 00:18:33,417
لنقل فقط إن (درايك) كان له
أثر قوي جداَ بالفتيان

298
00:18:33,542 --> 00:18:36,918
أعلم هذا، ثمة الكثير من المعاطف
الصوفية، أليس كذلك؟

299
00:18:37,125 --> 00:18:42,999
لا، يبدو أن كلا من (أرون) و(لوكا)
يكن مشاعر إعجاب حقيقية لي

300
00:18:43,751 --> 00:18:46,375
لكن ذلك يعد أمرا جيدا، أليس كذلك؟

301
00:18:46,501 --> 00:18:50,459
لا، لأنني صرت مضطرة الآن
إلى اختيار أحدهما

302
00:18:51,334 --> 00:18:56,792
لست أفهمك حقا، (زوي)
هل كنت تخططين فقط للتقرب من كليهما

303
00:18:56,918 --> 00:19:00,083
آملة ألا يستجيب أحدهما لمحاولاتك؟

304
00:19:00,375 --> 00:19:02,667
ربما؟ هل هذا أمر شنيع جدا؟

305
00:19:02,792 --> 00:19:09,751
إذا أنت كنت تريدين لأحد هذين الشابين
أن يتخذ قرارك بدلا منك في الأساس

306
00:19:10,292 --> 00:19:13,792
لكنك لا تستطيع الارتباط بعلاقة
مع شخص ما لعدم وجود بديل آخر

307
00:19:13,918 --> 00:19:17,959
لكن هذا هو مربط الفرس، (نايومي)
أنا أكن مشاعر إعجاب لكليهما

308
00:19:18,042 --> 00:19:22,876
حسنا، كفي إذا عن ممارسة
الألاعيب وأمسكي بزمام الأمور

309
00:19:22,999 --> 00:19:25,584
حان الوقت لاتخاذ قرار
يليق بشخص راشد

310
00:19:25,709 --> 00:19:28,000
حتى إن كان ذلك
يعني فقدان أحدهما

311
00:19:33,709 --> 00:19:36,459
"كان الوقت قد حان لكي أنضج
وأتخذ قرارا"

312
00:19:36,584 --> 00:19:38,918
"لكن ذلك أمر يمكن تأجيله
إلى الصباح الباكر"

313
00:19:39,083 --> 00:19:41,999
"كنت في حالة من الحيرة العارمة
وأردت تأجيل قراري إلى صباح الغد"

314
00:19:42,125 --> 00:19:46,042
"وقد تصير الأمور أقل تعقيدا غدا"

315
00:19:46,501 --> 00:19:50,083
"لا مجال لتغيير مسار الأمر
لنعد أدراجنا إلى هذا"

316
00:19:50,334 --> 00:19:54,000
"نحن الآن مختلفان قليلا فحسب
وأنا اعتدت ذلك"

317
00:19:54,125 --> 00:19:58,626
"أعلم أننا كنا منسجمين فيما مضى
لا مجال لرفض هذه الحقيقة"

318
00:20:00,751 --> 00:20:03,792
"لماذا أتجمد في موضعي عندما تصل؟"

319
00:20:03,918 --> 00:20:08,751
- مرحبا
- "لماذا أتجمد في موضعي عندما تصل؟"

