﻿1
00:00:00,417 --> 00:00:04,834
ظننتك أقلعت عن العلاقات نهائيا
منذ فطر (كاش) قلبك

2
00:00:04,959 --> 00:00:09,751
كنت كذلك بالفعل، أنا و(لوكا) قد
نقضي 12 ساعة متوالية معا، ثم...

3
00:00:09,918 --> 00:00:12,000
هل ستعود إلى البيت لتغير ثيابك
لأجل الحفل الراقص أو ما شابه؟

4
00:00:12,125 --> 00:00:14,334
- لن أذهب إلى ذلك الحفل
- "وعندما أكون برفقة (أرون)"

5
00:00:14,459 --> 00:00:16,792
"أشعر وكأننا مجرد صديقين، ثم..."

6
00:00:16,918 --> 00:00:18,751
أنا معجب بك بالمعنى الحرفي

7
00:00:18,918 --> 00:00:21,918
"وأنا مستعد لجعل علاقتنا هذه
جادة إن أردت ذلك"

8
00:00:22,834 --> 00:00:26,834
(لوكا)، لم أكن أدرك حتى أن أيا
منكما يبالي لأمري حتى الليلة

9
00:00:26,959 --> 00:00:28,834
- صرت تعلمين ذلك الآن
- "حان الوقت لكي أنضج"

10
00:00:28,959 --> 00:00:30,918
"وأتخذ قرارا"

11
00:00:35,167 --> 00:00:37,083
أهلا

12
00:00:37,250 --> 00:00:39,125
أهلا

13
00:00:41,042 --> 00:00:44,501
- ماذا تفعل هنا؟
- أنا أخفقت

14
00:00:44,709 --> 00:00:47,792
أنا آسف، ما كان حريا بي
أن أتخلى عنك أبدا

15
00:00:47,918 --> 00:00:53,209
"المغزى من الكلية هو معرفة هويتك
ربما قبل أن تستعد حتى"

16
00:00:53,334 --> 00:00:55,999
"هذا يحدث عندما تقرر
ما تريد أن تصبح عليه"

17
00:00:56,417 --> 00:00:58,667
"وما تهتم به"

18
00:00:59,167 --> 00:01:01,542
"ونوعية الخيارات التي ستتخذها"

19
00:01:02,250 --> 00:01:05,042
"وحتى الأشخاص الذين تود مرافقتهم"

20
00:01:05,709 --> 00:01:09,667
اسمعي، كنت أفكر مليا و...

21
00:01:10,250 --> 00:01:12,417
لا أريد أن أعيش بدونك

22
00:01:15,999 --> 00:01:18,709
- هل نستطيع التحدث معا لدقيقة؟
- "لكن في نهاية المطاف"

23
00:01:18,834 --> 00:01:22,125
"كون المرء ناضجا يكمن في مواجهة
تلك القرارات العسيرة وجها لوجه"

24
00:01:22,292 --> 00:01:25,375
أجل، سأراسلك نصيا، إلى اللقاء

25
00:01:31,250 --> 00:01:35,000
"حاذر أيها العالم، أنا راشدة الآن"

26
00:01:36,375 --> 00:01:38,584
"انا أتعلم شيئا جديدا كل يوم"

27
00:01:38,709 --> 00:01:41,125
"لا أعرف، لذا سأشعر بما يحلو لي"

28
00:01:41,250 --> 00:01:43,667
"أشعر وكأنني أحمل العالم على كاهلي"

29
00:01:43,792 --> 00:01:46,542
"لكنني لست نادمة على شيء
هذا ما أقوله"

30
00:01:46,667 --> 00:01:50,292
"حاذر أيها العالم، أنا راشدة الآن"

31
00:01:50,792 --> 00:01:55,584
- "لا يمكنك إخباري بأي شيء"
- "قلبي يخفق بصوت مرتفع جدا"

32
00:01:56,918 --> 00:02:01,667
"انظري يا أمي، لقد صرت راشدة الآن"

33
00:02:06,250 --> 00:02:09,501
"تغيرت بي الحال من الرغبة في
معرفة مشاعر شابين حيالي"

34
00:02:11,501 --> 00:02:18,209
"إلى معرفة مشاعر ثلاثة شبان حيالي
والآن لم أعد أعرف ماهية شعوري قطّ"

35
00:02:18,334 --> 00:02:23,999
"فيما عدا الحيرة العارمة، وأجل
أعلم أن ثمة مشكلات أسوأ في العالم"

36
00:02:24,083 --> 00:02:26,709
"من إعجاب ثلاثة شبان بك
في آن واحد"

37
00:02:26,834 --> 00:02:29,751
"(كوريا الشمالية) تختبر صاروخا نوويا
قادرا على الوصول إلى (كاليفورنيا)"

38
00:02:30,501 --> 00:02:32,876
"لكن الأمر لم يبد من ذلك القبيل"

39
00:02:36,459 --> 00:02:38,709
"لن تجدني أبدا مستيقظا وبعيدا"

40
00:02:38,834 --> 00:02:40,792
"أنا لا أبالي مطلقا بموجتك"

41
00:02:40,918 --> 00:02:43,918
"أنا أتركمج كل يوم
وأغرق أحزاني في القبو"

42
00:02:44,042 --> 00:02:45,626
"لست أمتلك أموالا طائلة في المصرف"

43
00:02:45,792 --> 00:02:47,626
"لكنني أستطيع القول بأن لدي الكثير"

44
00:02:47,751 --> 00:02:50,959
- "أنا أصادق فتيات فاتنات"
- عفوا، اسمحوا لنا

45
00:02:52,083 --> 00:02:56,417
- يبدو أننا لن نتمرن اليوم
- هلا نذهب إلى مطعم (ديل تاكو)؟

46
00:03:01,083 --> 00:03:04,042
- كيف الحال يا سيدتيّ؟
- "مرحبا"

47
00:03:04,167 --> 00:03:05,876
هل ستتمرنان؟ لمَ لا تنضمان إلي؟

48
00:03:05,999 --> 00:03:08,167
- أنت من يجدر به المغادرة
- ما سبب وجودك هنا حتى؟

49
00:03:08,292 --> 00:03:11,125
- لقد انتهى موسم دوري كرة السلة
- أجل، يجدر بك الذهاب للتسوق

50
00:03:11,250 --> 00:03:13,542
لتشتري بزة سهرة زهرية استعدادا
لانضمامك إلى المنتخب

51
00:03:13,999 --> 00:03:15,501
في الواقع...

52
00:03:15,626 --> 00:03:18,250
أنا أفكر في البقاء هنا لعام آخر

53
00:03:18,959 --> 00:03:21,876
لماذا؟ أنت أول من سيقع عليه الاختيار

54
00:03:21,999 --> 00:03:24,125
لقد قطعت على نفسي عهدا لهذا البرنامج
وأشعر أن لدينا فرصة حقيقية

55
00:03:24,250 --> 00:03:27,751
- للفوز بالبطولة في العام المقبل
- حسنا، اهدأ أيها الأمريكي المخلص

56
00:03:27,876 --> 00:03:32,375
- هذا ليس برنامج (سبورتس سنتر)
- أجل، كن واقعيا، ما الذي يجري؟

57
00:03:35,959 --> 00:03:38,417
"جامعة (كاليفورنيا) للفنون الحرة"

58
00:03:38,918 --> 00:03:40,999
سأقوم فقط بنسخ ولصق مقال
من موقع (ويكيبيديا)

59
00:03:41,083 --> 00:03:43,250
وبعدها سأغير خط
الكتابة لـ(وينغ دينغز)

60
00:03:43,417 --> 00:03:45,959
وبعدها سأتصنع الدهشة العارمة
عندما يقول لي أستاذي

61
00:03:46,042 --> 00:03:49,292
إن الملف كان مُعطبا، بهذه البساطة

62
00:03:49,459 --> 00:03:51,959
هذا سيمهلني أسبوعا آخر
لأنتهي من أطروحتي

63
00:03:52,042 --> 00:03:57,000
- (نايومي)، هذا مشروع جماعي
- صه، هل تشم تلك الرائحة؟

64
00:03:59,209 --> 00:04:04,000
أشم رائحة خروب مشوب بالبلوط
مع رائحة طفيفة لنبات الخبيزة

65
00:04:04,250 --> 00:04:08,459
- أعتقد أن هذه رائحة حشيشة فحسب
- لا يا صديقي، تلك ليست مجرد حشيشة

66
00:04:10,792 --> 00:04:14,876
إنها عشبة (بلوبيري هورنت)
كنت أظن أن هذه مجرد خرافة

67
00:04:24,459 --> 00:04:29,334
ادخلي أو لا تدخلي
أيا يكن، لا أبالي

68
00:04:29,459 --> 00:04:32,709
يا للعجب! هذا...

69
00:04:34,209 --> 00:04:36,250
أعلم هذا

70
00:04:37,918 --> 00:04:42,501
يا للروعة! عشبة الـ(بلوبيري) هذه
من نوعية متميزة جدا

71
00:04:44,626 --> 00:04:49,751
أريد أن أقول إنني أتبين ما ترمي إليه
لكنني لا أريد أيضا أن أكذب عليك

72
00:04:52,167 --> 00:04:55,751
مهلا، هل تلك قطع مقصوصة من...

73
00:04:59,042 --> 00:05:01,459
هل هذا حزام (زوي)؟

74
00:05:01,584 --> 00:05:04,083
هل هذا الأمر يتعلق بـ(زوي)؟

75
00:05:05,751 --> 00:05:08,167
(لوكا)!

76
00:05:13,000 --> 00:05:15,834
أنا آسفة يا سيدتي، لست المخطئة
لأنك ظللت نائمة طوال اليوم

77
00:05:15,999 --> 00:05:18,209
- هذا كل الطعام المتبقي
- انظري إلي

78
00:05:18,417 --> 00:05:22,209
هل تظنين حقاُ أن الخس
والشمام سيكفيانني الآن؟

79
00:05:23,459 --> 00:05:24,792
مرحبا

80
00:05:24,959 --> 00:05:27,792
يا للهول! يبدو أن كلينا قضى
ليلة حافلة

81
00:05:27,959 --> 00:05:33,083
هذا أمر يصعب الجزم به، آخر شيء
أتذكره هو أن (نايومي) حاولت تقبيلي

82
00:05:33,209 --> 00:05:34,834
حسنا

83
00:05:34,959 --> 00:05:37,999
لدي سؤال سريع لأجلك، هل
تظنين أن (زوي) قد يروقها

84
00:05:38,083 --> 00:05:41,167
أن أفاجئها بتذاكر لمسرحية
(هاميلتون) الاستعراضية؟

85
00:05:41,292 --> 00:05:44,918
كنت لأومىء برأسي إيجابا
لكن جسدي يؤلمني بالكامل

86
00:05:45,000 --> 00:05:47,209
حسنا، أردت التأكد من ذلك فحسب
قبل أن أبيع كل أفران الميكرويف

87
00:05:47,334 --> 00:05:49,709
في متجر (هوكينز)

88
00:05:50,459 --> 00:05:53,417
هل من الممكن أن تفعل هذا لأجلها؟

89
00:05:53,542 --> 00:05:56,999
أجل، ربما لا يجدر بي فعل ذلك
لكنني مستعد لفعله

90
00:05:57,083 --> 00:06:00,501
مهلا، ما الذي يجري هنا؟

91
00:06:05,626 --> 00:06:09,042
"بعد أن قضيت اليوم حبيسة غرفتي
أحاول التوصل إلى قرار"

92
00:06:09,292 --> 00:06:14,542
"قررت أخيرا أن قضاء اليوم حبيسة غرفة
سيكون وسيلة شنيعة للتوصل إلى قرار"

93
00:06:14,667 --> 00:06:17,501
"وفي نهاية اليوم، قلت لنفسي
إن التصرف الناضج"

94
00:06:17,626 --> 00:06:22,626
"هو مغادرة الفراش والذهاب لمحاضراتي
وأواجه هؤلاء الشبان أخيرا مباشرة و..."

95
00:06:23,000 --> 00:06:26,542
"وكان ذلك أقصى شيء وصلت إليه"

96
00:06:26,667 --> 00:06:30,375
انظري، علينا أن نتحدث بشأن (آرون)

97
00:06:33,375 --> 00:06:36,000
علينا أن نتحدث بشأن (لوكا)

98
00:06:36,918 --> 00:06:40,209
يا فتاة، علينا أن نتحدث بشأن (كاش)

99
00:06:40,999 --> 00:06:43,417
أريد العودة إلى غرفتي نوعا ما

100
00:06:48,083 --> 00:06:52,042
مهلا، ماذا تفعلين؟ يفترض بنا الذهاب
إلى المحاضرة بعد خمس دقائق

101
00:06:52,167 --> 00:06:55,334
المحاضرة؟ أنى لك أن تتوقعي الذهاب
إلى المحاضرة في توقيت كهذا؟

102
00:06:55,459 --> 00:06:58,751
لدينا ثلاثة شبان رهن إشارتنا، اجلسي

103
00:06:58,876 --> 00:07:00,417
"رهن إشارتنا"؟

104
00:07:00,542 --> 00:07:03,000
هل كنت تتوقعين أن تتخذي هذا القرار
بمفردك، (زوي)؟

105
00:07:03,125 --> 00:07:04,542
هل أنت أنانية إلى هذا الحد؟

106
00:07:04,667 --> 00:07:07,250
حسنا، مناقشة هذا الأمر
قد لا تكون فكرة سيئة

107
00:07:07,375 --> 00:07:10,250
كنت أفكر في إعداد قائمة شاملة
بالميزات والعيوب

108
00:07:10,375 --> 00:07:12,751
عزيزتي، هذا أغبى شيء
سمعته على الإطلاق

109
00:07:12,918 --> 00:07:18,209
يا جماعة، هذه ستكون أروع لعبة
"معاشرة وزواج وقتل" على الإطلاق

110
00:07:18,417 --> 00:07:19,876
أجل

111
00:07:20,125 --> 00:07:25,250
هل أنتن جادات؟ هل تردن أن أتخذ
أكبر قرار في حياتي الراشدة الشابة

112
00:07:25,375 --> 00:07:27,501
- بناء على لعبة شراب؟
- حسبك، هذه ليست لعبة

113
00:07:27,626 --> 00:07:30,584
هل تسمعينني؟ هذه هي الحياة الواقعية

114
00:07:32,417 --> 00:07:35,334
أنا آسفة، لكنني لا أستطيع
تحمل الأمر عندما يعجز الناس

115
00:07:35,459 --> 00:07:37,459
عن تبيّن الصورة الشاملة، تبا!

116
00:07:37,584 --> 00:07:40,709
حسنا، (جاز)، هذه تعد في الواقع
وسيلة فعالة جدا لترتيب أفكارك

117
00:07:40,834 --> 00:07:45,626
فكري في هذا الأمر، ألن يفيدك أن تعرفي
من هو أكثر شاب تنجذبين إليه؟

118
00:07:45,751 --> 00:07:47,959
الذي تتخيلين مستقبلا حقيقيا
لك برفقته؟

119
00:07:48,042 --> 00:07:51,459
وأي فاشل منهم يستحق الموت

120
00:07:53,125 --> 00:07:55,000
تلك هي اللعبة

121
00:07:55,918 --> 00:07:58,751
أظنكن لن تشعرنني بالحيرة أكثر
مما أنا عليه بالفعل

122
00:07:58,876 --> 00:08:01,959
عظيم، سأبدأ أولا، وهذا سيكون
سريعا وبلا ألم

123
00:08:02,042 --> 00:08:04,167
لأنني فكرت في إجابتي آنفا بالفعل

124
00:08:04,292 --> 00:08:07,417
حسنا، هاك ما ينبغي بك فعله
أقيمي علاقة حميمة مع (كاش)

125
00:08:07,542 --> 00:08:09,250
عليك أن تبقي عدد عشاقك محدودا
أنت تعرفين ذلك القول المأثور

126
00:08:09,375 --> 00:08:11,250
"إن عاشرت أقل من سبعة رجال
ستذهبين رأسا إلى الفردوس"

127
00:08:11,751 --> 00:08:13,250
يا إلهي، (نايومي)، أنا في غاية الأسف

128
00:08:13,375 --> 00:08:16,250
المزحة انقبلت عليك، اليهود
لا يؤمنون بوجود الفردوس

129
00:08:16,375 --> 00:08:19,792
واقتلي (لوكا)، انظري إلى حالك
وانظري إلى حاله

130
00:08:19,959 --> 00:08:22,250
إنه ليس حتى شخصا مهما
أو جديرا بحبك

131
00:08:22,375 --> 00:08:24,751
أعتقد أنني رأيته يضع
مظللا للجفون منذ بضعة أيام

132
00:08:24,876 --> 00:08:26,999
أجل، إنه يفعل ذلك أحيانا

133
00:08:27,083 --> 00:08:31,459
ولهذا سيكون الزواج بـ(آرون)
هو الخيار الجلي، النهاية

134
00:08:31,584 --> 00:08:33,209
- على الرحب والسعة
- حسنا

135
00:08:33,334 --> 00:08:37,417
مهلا، لست أستوعب الأمر
كنت أعتقد أنك تكرهينه في الواقع

136
00:08:37,542 --> 00:08:40,250
لقد تحدثنا اليوم معا في الواقع
وهو يهتم لأمرك جدا

137
00:08:40,375 --> 00:08:42,626
سيفاحئك بتذكرتين لمسرحية (هاميلتون)

138
00:08:42,751 --> 00:08:45,125
- ماذا قلت؟
- أنت عرفت ذلك مني قسرا

139
00:08:45,250 --> 00:08:49,083
حسنا، اسمعي، أنت معجبة به
منذ رأيته لأول مرة

140
00:08:49,209 --> 00:08:54,918
لقد جعلك تشغفين بأشياء لم تبالي حتى
لأمرها من قبل، وهذا ما تحبينه بشأنه

141
00:08:55,250 --> 00:08:57,626
إنه يتحداك

142
00:09:02,542 --> 00:09:05,417
هل أخبرك بمكان المقعدين
اللذين سيحجزهما؟

143
00:09:14,083 --> 00:09:16,584
عمتم مساء أو عمتم صباحا

144
00:09:17,000 --> 00:09:20,709
لا أزال أجهل التسمية الصحيحة
لهذا الوقت من المساء أو الصباح

145
00:09:20,959 --> 00:09:24,792
إذا، محاضرة اليوم ستكون طويلة جدا

146
00:09:24,918 --> 00:09:26,834
لأنني سأعرض عدة حلقات متوالية
من مسلسل (ناركوس)

147
00:09:26,999 --> 00:09:29,709
ووجدت نفسي غير قادر
على مواصلة الحياة

148
00:09:29,834 --> 00:09:34,292
حتى وصلت إلى ما يعد بالتأكيد
نتيجة المسلسل المحتدمة

149
00:09:34,417 --> 00:09:40,334
حيث أتنبأ بأن (بابلو إسكوبار)
سيتقاعد بنجاح في جنوب (فرنسا)

150
00:09:41,125 --> 00:09:43,959
يا جماعة، أين الفتيات الليلة؟

151
00:09:44,083 --> 00:09:46,584
شبيه (دافي كروكيت) القبيح هذا
يعرف عادة مكان (زوي) بدقة

152
00:09:46,709 --> 00:09:48,667
- ربما يعلم
- هل أنت في مزاج سيىء؟

153
00:09:48,792 --> 00:09:52,417
هل كسرت قلم رصاص وأنت ترسم
شاربيك المكسيكيين هذا الصباح؟

154
00:09:52,584 --> 00:09:54,792
لا أعرف مكانها، حسنا؟ ولا أبالي

155
00:09:54,918 --> 00:09:57,417
أيها البروفسور (تيلفي)
أنا آسف لمقاطعتك

156
00:09:57,542 --> 00:10:00,584
لكنني أود أن أعرفكم
إلى طالب جديد محتمل

157
00:10:00,709 --> 00:10:06,000
إن قرر أن يظل في جامعتنا الموقرة
لعام آخر، سيكون أكثر طالب متفوق لديك

158
00:10:06,125 --> 00:10:08,584
لأنه سيحصل على درجة "امتياز"
في كل الاختبارات

159
00:10:08,709 --> 00:10:12,334
حسنا، فهمت، سأفعل هذا
إلى اللقاء، شكرا على حضورك

160
00:10:13,083 --> 00:10:15,999
(كاش)، ثمة مقعد شاغر هنا يا صاح

161
00:10:21,125 --> 00:10:23,709
- كيف الحال يا رجل؟
- أستميحك عذرا؟

162
00:10:23,834 --> 00:10:28,000
اركض، (بابلو)، اركض إلى جنوب (فرنسا)

163
00:10:28,999 --> 00:10:31,292
عفوا أيها البروفسور (تيلفي)

164
00:10:33,000 --> 00:10:35,999
ما هي محاضرة الليلة بالضبط؟

165
00:10:36,667 --> 00:10:42,167
الأمر يبدو واضحا تماما، أكاد أشعر
أنك تستطيع إخباري بهذا بنفسك

166
00:10:42,292 --> 00:10:44,667
لا أستطيع فعل ذلك حقا

167
00:10:44,792 --> 00:10:49,584
حسنا، من الواضح أنني أدرّس التسويق

168
00:10:49,709 --> 00:10:51,459
لأن في الواقع...

169
00:10:51,584 --> 00:10:54,584
مهلا، أنا فهمت، الأمر رائع
عندما تفكر فيه مليا

170
00:10:55,167 --> 00:10:57,083
أجل

171
00:10:57,542 --> 00:11:01,292
أي مهرب مخدرات كان أبرع
في التسويق من (بابلو إسكوبار)؟

172
00:11:07,667 --> 00:11:11,167
حسنا، سأرى إلى ماذا سيقودنا هذا

173
00:11:13,542 --> 00:11:18,083
أنا أقول فقط، إن كان هذا القسم
سيكون مجال الرؤية محدودا قليلا

174
00:11:18,209 --> 00:11:22,125
سيكون الأمر أشبه بمشاهدة أغنية (راب)
تدور حول سياسة الضرائب الاستعمارية

175
00:11:22,250 --> 00:11:24,542
أيا يكن، (آرون) صعلوك
والتاريخ أحمق

176
00:11:24,667 --> 00:11:28,876
حسنا، حان دوري، سأقتل (كاش)
وسأتزوج بـ(آرون)

177
00:11:29,000 --> 00:11:30,334
وسأعاشر (لوكا)

178
00:11:30,501 --> 00:11:33,959
مهلا، أنت قلت لتوك إن (آرون) صعلوك
لكنك توافقين أيضا على أنه الفائز؟

179
00:11:34,042 --> 00:11:39,501
لا، قلت إنني سأعاشر (لوكا)
(لوكا) هو الفائز

180
00:11:39,959 --> 00:11:42,334
أنا واثقة من أن هذه ليست طريقة
سير اللعبة الصحيحة

181
00:11:42,501 --> 00:11:44,667
لا يزال في إمكانك إقامة
علاقات حميمة بعد الزواج

182
00:11:44,792 --> 00:11:47,042
أي مع أناس آخرين، إذا كان
الزواج المفتوح خيارا متاحا

183
00:11:47,167 --> 00:11:51,584
- فسيتعين علي إعادة تقييم القواعد هنا
- لا، أعني مع زوجك

184
00:11:51,751 --> 00:11:54,459
من عساها قد تريد إقامة
علاقة حميمة مع زوجها؟

185
00:11:54,584 --> 00:11:59,375
حسنا، لقد استوعبنا الأمر، لكن
(نايومي)، لماذا اخترت (لوكا)؟

186
00:11:59,501 --> 00:12:03,292
لمَ لا؟ هل لاحظت مطلقا أنك تتذمرين
طوال الوقت بشأن (كاش) و(آرون)؟

187
00:12:03,417 --> 00:12:06,918
حسنا، أنا أتذمر دائما بشأن
الكثير من الأشياء الأخرى كذلك

188
00:12:07,000 --> 00:12:09,209
لم تقولي شيئا واحدا سيئا
قطّ بشأن (لوكا)

189
00:12:11,083 --> 00:12:13,501
هذا لأنها تهتم لأمرهما أكثر
مما تهتم لأمر (لوكا)

190
00:12:13,626 --> 00:12:16,292
لا، السبب هو أن
علاقتك بـ(لوكا) مختلفة

191
00:12:16,417 --> 00:12:18,999
إنه الشاب الوحيد الذي لم تضطري
إلى تغيير نفسك لأجله، حسنا؟

192
00:12:19,083 --> 00:12:20,834
هناك صلة أكثر عمقا تربطك به

193
00:12:20,959 --> 00:12:24,667
كقيامه برسم لوحات مستخدما
قطعا قماشية من ثيابك

194
00:12:25,709 --> 00:12:29,542
أنت قلت ذلك لتوك وكأنه عبارة
عادية يفترض بي أن أفهمها

195
00:12:29,709 --> 00:12:32,292
قد تكون (نايومي) محقة في وجهة نظرها
إن أحسنت استغلال مواردك وفرصك

196
00:12:32,417 --> 00:12:38,042
فقد ينتهي بك المطاف بعلاقة جنسية بحتة
بلا زواج مع رسام وصانع ثياب فاشل

197
00:12:38,167 --> 00:12:41,042
يدرس اليوغا في الشوارع

198
00:12:43,167 --> 00:12:45,667
أنا أطالب به إن لم تكوني مهتمة
أنا على أتم استعداد

199
00:12:45,876 --> 00:12:48,959
حسنا

200
00:13:00,417 --> 00:13:06,918
قد يقول بعض الناس إن نحر عنق غريمك
واقتلاع لسانه من خلال الجرح

201
00:13:07,000 --> 00:13:12,542
قد يعد وسيلة وحشية للقتل، لكن
هذا ليس ما رآه السيد (إسكوبار)

202
00:13:13,167 --> 00:13:16,209
- بل رأى الأمر بمثابة...
- فرصة لوسم علامة تجارية

203
00:13:16,334 --> 00:13:19,542
فرصة لوسم علامة تجارية

204
00:13:19,667 --> 00:13:22,209
كيف ذلك بالضبط؟

205
00:13:22,417 --> 00:13:24,834
(بابلو) كانت لديه وسيلة خاصة به للقتل
أسلوب "ربطة العنق الكولومبية"

206
00:13:24,959 --> 00:13:27,542
بحقكم يا جماعة! هذا يعد
من مبادىء التسويق الأساسية

207
00:13:28,876 --> 00:13:32,042
- هذا شيء مذهل
- أليس كذلك؟

208
00:13:34,626 --> 00:13:37,751
ألست ذلك الشاب المشرد
الذي تمرن برفقة (زوي)؟

209
00:13:37,918 --> 00:13:39,999
- ماذا؟
- أجل، إنه هو

210
00:13:40,083 --> 00:13:43,751
- أنت ثاقب الملاحظة
- وأنت صديقها المثلي المقرب

211
00:13:45,250 --> 00:13:46,667
أصبت التخمين يا صديقي

212
00:13:46,792 --> 00:13:50,751
هل صدَف أنها تحدثت لأي منكما
بشأن عودتنا إلى أحدنا الآخر؟

213
00:13:52,626 --> 00:13:56,083
لا، كنت برفقتها ليلة الأمس
ولم تقل شيئا من ذلك القبيل

214
00:13:56,250 --> 00:13:57,959
أجل، وأنا كنت معها كذلك
في ساعة متأخرة من ليلة البارحة

215
00:13:58,042 --> 00:14:00,667
ولم تقل أي شيء قطّ بذلك الصدد

216
00:14:01,417 --> 00:14:03,709
كنت برفقتها بعدك، لذا...

217
00:14:03,834 --> 00:14:06,959
أنا واثق من أنني كنت معها بعدك
لكن أتدري شيئا؟ فلنبقِ الأمر...

218
00:14:07,042 --> 00:14:09,667
أيها السادة، ما سبب كل هذا الصخب؟

219
00:14:09,999 --> 00:14:13,375
أنا واثق من أن هؤلاء الشبان
في غاية الحماسة فحسب

220
00:14:13,501 --> 00:14:17,167
- بسبب ذلك الدرس القيم جدا
- أجل، لدي سؤال

221
00:14:17,709 --> 00:14:21,542
عندما قرر (بابلو) أن يكف عن ممارسة
الألاعيب بصدد تجارة الكوكايين

222
00:14:21,667 --> 00:14:24,709
ويقامر بكل ما لديه، كيف
وضح ذلك للمهربين الآخرين؟

223
00:14:24,834 --> 00:14:30,584
مثل المهربين مرموقي الشأن المشاهير
أو المهربين المغمورين المستقلين

224
00:14:30,709 --> 00:14:34,167
أن الوقت حان ليمسك بزمام الأمور؟
هل تفهم مقصدي؟ أشعر بالفضول فحسب

225
00:14:34,292 --> 00:14:35,876
هذا سؤال وجيه

226
00:14:36,000 --> 00:14:40,751
لدي سؤال أفضل، هل كف (بابلو) للحظة
عن معاملة الكوكايين كجماد بلا روح؟

227
00:14:40,876 --> 00:14:44,250
وأدرك أنه كان يتعامل بأسلوب
مختل ومسيطر

228
00:14:44,375 --> 00:14:47,042
وربما سمح لـ"الكوكايين"
بأن تقرر من هم المهربون

229
00:14:47,167 --> 00:14:48,542
- الذين تود التواجد برفقتهم؟
- "تقرر"؟

230
00:14:48,667 --> 00:14:51,709
هل ترى إذا أنه لا يليق بـ(بابلو)
أن يكافح لأجل "الكوكايين"؟

231
00:14:51,834 --> 00:14:55,000
ألا يستحق "الكوكايين" شخصا
لا يكتفي بالجلوس بلا حراك

232
00:14:55,125 --> 00:14:57,292
ويتصرف وكأنه رائع أكثر مما ينبغي
بالنسبة إلى "الكوكايين"؟

233
00:14:57,417 --> 00:15:02,042
أليس من المحتمل أيضا أن (بابلو)
لا ينبغي به التقليل من شأن الصلة

234
00:15:02,167 --> 00:15:04,667
التي تربط المهربين
الآخرين بالكوكايين؟

235
00:15:08,709 --> 00:15:11,125
هذا سيتطلب الكثير من التحليل والمناقشة

236
00:15:11,250 --> 00:15:14,626
هل أنا واهم أم أنكما تعنيان
بـ"الكوكايين" (زوي) في الواقع؟

237
00:15:15,375 --> 00:15:21,792
لكن ذلك يعني أنك لست مثليا
لكن أنت، لا يمكن ألا تكون مشردا

238
00:15:22,626 --> 00:15:23,959
أيها البروفسور (تيلفي)، إذا سمحت

239
00:15:24,042 --> 00:15:26,542
أعتقد أنني أستطيع الإجابة
عن بعض من هذه الأسئلة، حسنا...

240
00:15:26,667 --> 00:15:30,792
يا إلهي! هذا الفصل يدير نفسه
بنفسه عمليا، يا له من أمر مذهل!

241
00:15:33,876 --> 00:15:37,000
عندما أفكر أنني أتقاضى أجرا
مقابل هذا!

242
00:15:37,751 --> 00:15:39,042
أليس كذلك؟

243
00:15:42,083 --> 00:15:44,417
- (زوي)؟
- نعم؟

244
00:15:44,792 --> 00:15:47,042
بالله عليك! أخبرينا على الأقل
من الذي يتصدر المنافسة

245
00:15:47,167 --> 00:15:50,501
بالأمانة، الثلاثة كلهم رائعون

246
00:15:50,626 --> 00:15:52,959
حسنا، انسي أمر الشبان
أي منا ستكون الفائزة؟

247
00:15:53,042 --> 00:15:55,834
أعتقد أنكما أقنعتماها بشكل
متساو بأن تظل عازبة

248
00:15:55,999 --> 00:15:59,375
- وكأنكما تمتلكان الإجابات الوافية
- هذا صحيح، الأمر بسيط

249
00:15:59,501 --> 00:16:02,542
- تزوجي بـ(كاش)
- مهلا، لماذا (كاش)؟

250
00:16:02,667 --> 00:16:06,167
لأن ذلك الفتى مستعد للتخلي عن منتخب
كرة السلة لمجرد ان يكون برفقتك

251
00:16:06,834 --> 00:16:09,209
- عم تتحدثين؟
- قال إنه قد يظل هنا

252
00:16:09,334 --> 00:16:13,584
- إن طلبت منه ذلك
- هل أنت جادة؟

253
00:16:13,709 --> 00:16:17,000
- تلك لا تبدو خطوة حكيمة منه
- هذا ما قلناه يا فتاتي

254
00:16:17,125 --> 00:16:19,959
لأنفسنا، وليس على مسمع منه

255
00:16:20,042 --> 00:16:22,167
لا أصدق أنه قد يفعل ذلك
لأجلي على أية حال

256
00:16:22,292 --> 00:16:25,250
صدقي الأمر يا فتاة، ذلك الفتى
ستقدر قيمته بالملايين

257
00:16:25,375 --> 00:16:28,000
- إنه أشبه بتذكرة يانصيب آدمية
- إنه يدعى (كاش) "مال"

258
00:16:28,125 --> 00:16:30,083
حسنا، مرحبا، أكره أن أكون
تلك الفتاة

259
00:16:30,209 --> 00:16:33,334
لكن ألم تسلكي ذلك الدرب آنفا
بالفعل، وألم ينته نهاية شنيعة؟

260
00:16:33,459 --> 00:16:34,834
حسنا، أعتقد أننا نفقد تركيزنا هنا

261
00:16:34,959 --> 00:16:37,292
نحن نحاول أن نستنتج فقط من الشاب
الذي يجب على (زوي) الارتباط به

262
00:16:37,417 --> 00:16:40,959
ألم تسمعي ما قلناه؟ إنه مستعد لتأجيل
انضمامه إلى منتخب كرة السلة لأجلها

263
00:16:41,042 --> 00:16:44,334
فليذهب (لوكا) و(آرون) إلى الجحيم

264
00:16:44,751 --> 00:16:46,999
أتدرين شيئا؟ لا تصغي إليها، (زوي)

265
00:16:47,292 --> 00:16:50,876
إياك أن تتجاهلي الحب من أول نظرة
(آرون) هو المختار، ولطالما كان كذلك

266
00:16:50,999 --> 00:16:53,959
أتريدين حفل زفاف في فندق (ماندراين)
في (ساوث بيتش) يا فتاة؟

267
00:16:54,042 --> 00:16:55,959
أم حفل زفاف وضيع في قاعة
(هوكينز هول) متعددة الأغراض؟

268
00:16:56,042 --> 00:16:58,626
- (جاز)، هلا تطبقين فمك؟
- هلا تخرسين؟

269
00:16:59,209 --> 00:17:02,334
لا أعتقد أنني لا أزال محورا
لهذا الأمر

270
00:17:05,375 --> 00:17:07,584
إنهن لا يلاحظن حتى إنني غادرت

271
00:17:18,250 --> 00:17:21,959
"عندما أصغيت إلى صديقاتي
وحججهن الوجيهة وغير الوجيهة"

272
00:17:22,125 --> 00:17:25,125
"ساعدني ذلك في الواقع على وضع
بعض الأمور في نصابها الصحيح"

273
00:17:25,375 --> 00:17:28,792
"أنت تمسك بي، أفلتني"

274
00:17:28,918 --> 00:17:32,209
"منذ يوم التحاقي بالكلية
كنت أفعل كل ما في وسعي"

275
00:17:32,334 --> 00:17:35,334
"لكي أعرف نوعية الشخص
الذي أود أن أكونه"

276
00:17:37,167 --> 00:17:40,125
"ونوعية الشخصية التي أود
أن أصبحها"

277
00:17:40,292 --> 00:17:42,167
"لا تتوقف عن حبي"

278
00:17:42,292 --> 00:17:45,626
"لا تتخلّ عن حبي"

279
00:17:46,834 --> 00:17:50,334
"حبيبي، أنا أحاول عبثا
مكافحة النيران"

280
00:17:50,459 --> 00:17:52,751
"لمجرد أن أتقرب إليك"

281
00:17:52,876 --> 00:17:55,209
"هل نستطيع أن نحرق شيئا يا حبيبي؟"

282
00:17:55,334 --> 00:17:57,375
"وكل واحد من هؤلاء الشبان
كان له دور فعال"

283
00:17:57,501 --> 00:18:00,876
"في مساعدتي على اتخاذ
خطوات جادة في حياتي"

284
00:18:00,999 --> 00:18:04,209
"لا بد من أن الحب يشغل تفكيري"

285
00:18:04,334 --> 00:18:07,834
"لكن هاكم الأمر المثير للاهتمام
لا يزال لدي شوط طويل لأقطعه"

286
00:18:07,999 --> 00:18:11,626
"تلك الرحلة ستستمر لا محالة
بغض النظر عن الشخص الذي سأختاره"

287
00:18:13,292 --> 00:18:17,375
"وعندما كففت أخيرا عن محاولة
معرفة ما يدخره المستقبل لأجلي"

288
00:18:20,709 --> 00:18:22,959
"عندما أدركت أن الوسيلة الوحيدة
لاتخاذ هذا القرار"

289
00:18:23,042 --> 00:18:26,125
"كانت قائمة على هويتي
في تلك اللحظة بعينها"

290
00:18:26,292 --> 00:18:29,834
"صار الخيار واضحا بغتة"

291
00:18:33,667 --> 00:18:37,751
"لا بد من أن الحب يشغل تفكيري"

292
00:18:42,000 --> 00:18:47,292
"حبك الأول سيكون دائما واحدا
من أهم الناس الذين في حياتك"

293
00:18:58,000 --> 00:19:00,542
"وإيجاد شخص ما يتحداك
لتكوني شخصا أفضل"

294
00:19:00,667 --> 00:19:04,042
"هذا يعد قطعا شيئا
يستحق التمسك به"

295
00:19:20,125 --> 00:19:22,417
"لكن إن أمكنك أن تجدي شيئا أعمق"

296
00:19:22,667 --> 00:19:25,834
"شيئا مختلفا"

297
00:19:28,083 --> 00:19:30,292
يا إلهي!

298
00:19:30,584 --> 00:19:32,667
هل هذه أنا؟

299
00:19:32,834 --> 00:19:38,000
أجل، يبدو أنني لا أستطيع
طردك من مخيلتي

300
00:19:38,125 --> 00:19:40,125
"لا يمكنك الجزم أبدا بما
قد ينجم عن ذلك"

301
00:19:40,250 --> 00:19:44,501
"حاذر أيها العالم، أنا راشدة الآن"

302
00:19:45,459 --> 00:19:50,167
"أنا على وشك أن أحقق مبتغاي الآن"

303
00:19:50,501 --> 00:19:54,959
"قلبي يخفق بصوت مرتفع جدا"

304
00:19:55,542 --> 00:20:00,209
"انظري يا أمي، لقد صرت راشدة الآن"

305
00:20:02,209 --> 00:20:08,918
يا للروعة! هذه مواد تعليمية مذهلة
وعنيفة ومثقفة في آن واحد لطلابنا

306
00:20:09,000 --> 00:20:10,918
"شكرا لك"

307
00:20:11,167 --> 00:20:17,459
والآن، كنت أتمنى أن نناقش
معا أمور العمل

308
00:20:17,584 --> 00:20:20,375
كنت أشعر أنك ستجيء إلي بهذا

309
00:20:20,584 --> 00:20:23,250
أشعر أننا نستطيع بدء وتشغيل عملياتنا
في غضون وقت قصير

310
00:20:23,375 --> 00:20:27,083
سنستخدم طلاب العام الأول كناقلين
ومع قربنا من الحدود المكسيكية

311
00:20:27,209 --> 00:20:29,250
- سنحقق كل الوزن الذي...
- (تشارلي)

312
00:20:29,542 --> 00:20:33,584
كنت أتحدث عن مد فترة عقدك
مع الجامعة كأستاذ

313
00:20:34,667 --> 00:20:40,334
- كنت أتحدث عن ذلك الأمر بدوري
- لكن عندما أفكر في الأمر مجددا

314
00:20:46,542 --> 00:20:48,999
سأراك في الفصل الدراسي المقبل
"يا فتى"

315
00:20:53,292 --> 00:20:55,000
يا إلهي الرحيم!

