﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:03,292
هيا، هيا، هيا
أرجوك، أرجوك، هيا

2
00:00:06,876 --> 00:00:08,667
حسناً، حسناً، حسناً

3
00:00:13,292 --> 00:00:18,209
حسناً، مرحباً يا (تيفاني)
لم أتوقع أن تتصلي

4
00:00:19,042 --> 00:00:21,751
"هل رسمت لنفسك شارباً؟"

5
00:00:22,167 --> 00:00:23,834
كلا، كلا، كلا

6
00:00:24,000 --> 00:00:25,918
لكن لا يخدعنّك الوجه الطفولي

7
00:00:26,125 --> 00:00:29,709
ربما أكون بالمدرسة المتوسطة
لكنني أبدو بالصف التاسع، لذا

8
00:00:30,042 --> 00:00:32,667
"حسناً، أنت غريب"

9
00:00:33,000 --> 00:00:35,501
"على كل حال أرسل لي عنوانك
برسالة نصية لآتي للدراسة الليلة"

10
00:00:35,834 --> 00:00:40,334
للدراسة؟ حسناً، سأرسله لك

11
00:00:45,250 --> 00:00:48,584
لا بأس يا صديقي
الكثيرون يموتون وحيدين

12
00:00:50,751 --> 00:00:53,209
"تربية الأطفال هي مغامرة على الدوام"

13
00:00:54,501 --> 00:00:56,959
"فأنت لا تعرف كيف سيخيّبون أملك"

14
00:00:58,000 --> 00:00:59,751
"أحياناً، أمور صغيرة"

15
00:01:02,959 --> 00:01:05,709
"هل سندع المصعد يهبط بنا؟"

16
00:01:06,584 --> 00:01:09,542
"دعونا نجنّ"

17
00:01:18,417 --> 00:01:24,209
"هل سندع المصعد يهبط بنا؟
كلا، دعونا نجنّ"

18
00:01:25,459 --> 00:01:26,876
"دعونا نجنّ"

19
00:01:28,459 --> 00:01:29,876
"لنفعل"

20
00:01:33,459 --> 00:01:35,709
يا رفاق، لدينا محطة (سبوتيفاي بريميوم)

21
00:01:35,999 --> 00:01:39,042
- يمكننا تجاوز ما لا يروقنا
- نعم، من السيدة التي تغني؟

22
00:01:40,167 --> 00:01:42,000
أطفالك لا يعرفون من هو (برنس)؟

23
00:01:42,542 --> 00:01:45,250
مهلاً يا (بوبس)
لسنا متأكدين إن كانا طفليّ

24
00:01:45,459 --> 00:01:50,042
"وأحياناً يخيبون أملك لدرجة
أن تتمنى لو تركتهما بمخفر الإطفاء"

25
00:01:57,125 --> 00:01:59,667
أنتما فعلاً لا تعرفان
من هو (برنس)؟

26
00:01:59,792 --> 00:02:02,834
هذا أسوأ من قول (كانييه)
إن العبودية كانت اختياراً

27
00:02:02,959 --> 00:02:04,584
- هذه غلطتكِ
- ماذا؟

28
00:02:04,709 --> 00:02:07,584
- لمَ لم تعلّمي طفليّ عن (برنس)؟
- لا تضع اللوم عليّ

29
00:02:07,751 --> 00:02:10,999
أنا أم الرياضيات والعلوم
أنا أديت عملي

30
00:02:11,167 --> 00:02:12,584
- حسناً، (جاك)
- نعم

31
00:02:12,709 --> 00:02:14,375
- ما هو ناتج 4 زائد 4؟
- العلوم

32
00:02:14,959 --> 00:02:17,501
كلا، مهلاً، الرياضيات

33
00:02:18,292 --> 00:02:20,626
حسناً، إن كنتما لا تريدان
الاستماع إلى (برنس)

34
00:02:21,000 --> 00:02:23,042
- من تودان الاستماع له؟
- لا أمانع أن...

35
00:02:23,167 --> 00:02:26,667
أترى؟ تلك هي المشكلة
طفلاك يظنان أن رأيهما مهم

36
00:02:26,834 --> 00:02:28,417
نعم، تدعهما يختاران

37
00:02:28,792 --> 00:02:30,792
إن كانا لا يرغمانا على الاستماع
إلى (كيدز بوب)

38
00:02:30,959 --> 00:02:35,834
فهما يضعان السماعات يستمعان
لغمغمة هراء (غوتشي غانغ)

39
00:02:36,000 --> 00:02:38,375
بأيامي لم نكن نملك سوى مذياع واحد

40
00:02:38,709 --> 00:02:41,375
(دري) لم يكن لديه الخيار
سوى التعرّف على الموسيقى الجيدة

41
00:02:41,584 --> 00:02:42,999
شاهدوا هذا، (دري)

42
00:02:43,792 --> 00:02:46,584
- (بودي غاي)
- (جورج بودي غاي)، وُلد سنة 1936

43
00:02:46,834 --> 00:02:49,083
وهو موسيقي (بلوز) من (لويزيانا)
تعاقد مع (تشيس ريكورد)

44
00:02:49,209 --> 00:02:51,876
كما أنه والد مغنية الراب
(شانا) من (شيكاغو)

45
00:02:52,292 --> 00:02:56,918
- (جونيور)، (برنس)
- (برنس روجرز نلسون) وُلد يونيو 1958

46
00:02:57,125 --> 00:02:59,417
في (منيابولس)، (مينيسوتا)
كان عازف غيتار بارع

47
00:02:59,542 --> 00:03:01,334
فالأرجح لونه المفضل هو الأرجواني

48
00:03:02,584 --> 00:03:04,667
أحب اللون الأرجواني في الكدمات فقط

49
00:03:04,876 --> 00:03:07,417
لا يهم، انتهيت من اللعب معكما

50
00:03:07,918 --> 00:03:10,667
- لقد تراجعت أهميتكما
- ماذا؟

51
00:03:10,959 --> 00:03:12,334
- هل تضع لنا ترتيباً؟
- نعم

52
00:03:12,542 --> 00:03:14,667
الطفل يُعرف بأنه بالمرتبة 3

53
00:03:14,999 --> 00:03:16,751
ولكي تحصلا على ذلك المرجع
ستتعلمان عن (برنس)

54
00:03:16,918 --> 00:03:19,584
كما تعلّم (جونيور) و(زوي)
اجتماع عائلي

55
00:03:19,999 --> 00:03:21,751
- رباه!
- أحبائي الأعزاء

56
00:03:22,751 --> 00:03:25,250
نجتمع هنا اليوم
لتعليم هذين الطفلين المريعين

57
00:03:26,000 --> 00:03:28,042
- عن (برنس)، هل تعلمان...
- آمين

58
00:03:28,167 --> 00:03:32,000
لماذا يحب المجتمع الأسود بكامله
تقريباً الرجل الذي يرتدي الكعب العالي

59
00:03:32,292 --> 00:03:34,834
- وبنطالاً مقطوع عند المؤخرة؟
- تلك المؤخرة

60
00:03:34,959 --> 00:03:38,000
هذا لأنه خلال مسيرته المهنية
خلال 40 عاماً

61
00:03:38,167 --> 00:03:41,250
فاز بـ8 جوائز (غرامي)
6 جوائز (أمريكان ميوزيك)

62
00:03:41,375 --> 00:03:45,834
جائزة (غولدن غلوب) وجائزة (أوسكار)
وباع أكثر من 100 مليون ألبوم غنائي

63
00:03:45,959 --> 00:03:49,542
- مائة مليون
- رباه، أنتما تستمعان لدرس (برنس)

64
00:03:49,834 --> 00:03:51,375
(جوي)، أنت الفتاة البالغة هنا

65
00:03:51,584 --> 00:03:53,584
هلا توضحين للجميع هنا

66
00:03:53,751 --> 00:03:56,250
أنه ليس أمراً مهماً
أن لا نعرف من هو (برنس)

67
00:03:56,459 --> 00:03:59,417
- غير مهم؟
- بالحقيقة إنه مهم بصورة متواضعة

68
00:03:59,999 --> 00:04:02,918
- مثلاً، تعرفان من هو (ليل أوزي)؟
- (ليل أوزي)؟ من هو؟

69
00:04:03,083 --> 00:04:05,709
- ما كان ليكون موجوداً بدون (برنس)
- دقيقة واحدة

70
00:04:05,834 --> 00:04:09,334
تقارنين أعظم موسيقي
بكل الأوقات بمغني راب؟

71
00:04:09,501 --> 00:04:11,751
حاولوا أن تربطوا الأمر
بشيء يجدانه رائعاً

72
00:04:11,876 --> 00:04:13,375
مثلاً بالنسبة لـ(جونيور)
سيكون (ستار وورز)

73
00:04:13,501 --> 00:04:15,459
وبالنسبة لك سيكون ما تظن نفسك
تفعله بتلك اللحية

74
00:04:16,834 --> 00:04:20,751
- نعم، جدتي كانت تحبه لأنه مثير
- إذن كان طويلاً

75
00:04:20,876 --> 00:04:22,292
- وأسمر ووسيم
- كلا

76
00:04:22,626 --> 00:04:25,792
- كان قصيراً وشاحباً وجميل الشكل
- جميل جداً

77
00:04:25,918 --> 00:04:27,542
كنت أريد وضعه على وركي

78
00:04:28,167 --> 00:04:30,292
وحمله إلى فراشي مباشرة

79
00:04:31,083 --> 00:04:33,334
اسمعا، (برنس) كان قصة نجاح
أمريكية حقيقية

80
00:04:33,834 --> 00:04:36,000
لقد نشأ فقيراً لدرجة
أنه كان يقف أمام (مكدونالدز)

81
00:04:36,125 --> 00:04:40,709
- ليشم رائحة الطعام
- وذلك التفكك جعله أول رجل أسود

82
00:04:40,876 --> 00:04:42,918
- ينجو من شتاء (مينيسوتا)
- (جونيور)؟

83
00:04:44,709 --> 00:04:46,167
ربما الأفضل ألا تتحدث مجدداً

84
00:04:46,959 --> 00:04:49,501
أتعلمون؟ بالحقيقة، لا أحد يتحدث

85
00:04:49,667 --> 00:04:51,375
بعد الآن، ضعا هذه

86
00:04:52,083 --> 00:04:54,209
ستستمعان إلى (برنس)
حتى تحبانه

87
00:04:54,375 --> 00:04:57,083
- إذن سنشاهدهما يستمعان للموسيقى؟
- نعم

88
00:04:58,167 --> 00:05:00,626
أريد رؤية وجهي طفليّ
عندما يقعان بحب (برنس)

89
00:05:00,792 --> 00:05:03,334
- للمرة الأولى
- لكننا لا نعرف كم سيستغرق ذلك

90
00:05:03,626 --> 00:05:07,209
نعم، لكني أعرف أن ذلك سيفوتني
إن ظللت تتحدثين

91
00:05:14,000 --> 00:05:16,501
الأمر يحدث، إنه يحدث

92
00:05:18,667 --> 00:05:20,542
طفلاي يقعان بحب (برنس)

93
00:05:20,959 --> 00:05:22,959
حسناً، أود معرفة ما يستمعان إليه
أعطني هذا

94
00:05:24,417 --> 00:05:26,876
"(غوتشي غانغ)، (غوتشي غانغ)"
(غوتشي غانغ)، (غوتشي غانغ)"

95
00:05:27,167 --> 00:05:28,584
(غوتشي غانغ)؟

96
00:05:29,083 --> 00:05:31,542
آسف، لا يهمني كم جائزة (غرامي)
حصل عليها، لكن...

97
00:05:31,959 --> 00:05:33,334
لا يمكنه فعل هذا

98
00:05:33,459 --> 00:05:34,876
إلى (برنس)

99
00:05:35,834 --> 00:05:37,667
من يود فعل هذا بـ(برنس)؟

100
00:05:38,250 --> 00:05:41,334
- إنهما ولداك
- "(غوتشي غانغ)، (غوتشي غانغ)"

101
00:05:49,209 --> 00:05:50,626
لا أعرف ماذا أفعل يا (بو)

102
00:05:51,209 --> 00:05:52,626
لا يحبان (برنس)

103
00:05:54,042 --> 00:05:57,125
تعني أنك لا يمكنك إرغام الطفلين
على حب شيء بالصراخ بهما؟

104
00:05:58,417 --> 00:06:01,375
جرّب تكتيك مختلف يا (دري)
جرّب شيئاً مختلفاً

105
00:06:02,501 --> 00:06:04,709
- حسناً، ربما تكونين محقة
- حسناً، نعم

106
00:06:06,792 --> 00:06:08,167
ها نحن ذا، حسناً

107
00:06:08,918 --> 00:06:11,000
حسناً، نعم

108
00:06:13,667 --> 00:06:15,209
- موسيقاكما غبية
- (دري)

109
00:06:15,334 --> 00:06:17,876
- ماذا؟ إنها غبية
- نريدهما أن يفهما

110
00:06:17,999 --> 00:06:19,751
أو يمكن أن تجربا
وجود جهاز ستيريو واحد

111
00:06:20,000 --> 00:06:21,542
(دري)، (جو تيكس)

112
00:06:21,876 --> 00:06:23,876
(جوزيف أرنغتون جونيور) كان مغني
أغاني (سول) الجنوبية

113
00:06:24,042 --> 00:06:27,125
- وُلد في (روجرز)، (تكساس) عام 1933
- أترون ما أعني؟

114
00:06:27,459 --> 00:06:30,626
لا زلت لا أفهم كيف تقول
إن موسيقى (غوتشي غانغ) غبية

115
00:06:31,042 --> 00:06:33,626
- فجأة أصبحت لا تحب (الهيب هوب)؟
- بالطبع أحب (الهيب هوب)

116
00:06:35,083 --> 00:06:36,501
أنتما لا تفهمان

117
00:06:37,667 --> 00:06:39,042
لا تفهمان

118
00:06:39,584 --> 00:06:41,792
(برنس) غيّر حياتي

119
00:06:42,542 --> 00:06:44,542
"عندما واعدت أمكما للمرة الأولى"

120
00:06:44,709 --> 00:06:47,083
"كان كل شيء سيئاً، كسرت حذاءها"

121
00:06:47,292 --> 00:06:48,751
"سكبت الكتشب على ثوبها"

122
00:06:49,125 --> 00:06:51,999
"لم يكن لدي الثقة لأقبلها قبلة المساء"

123
00:06:52,375 --> 00:06:53,792
إذن

124
00:06:54,792 --> 00:06:56,167
- ليلة سعيدة؟
- ليلة سعيدة

125
00:06:57,626 --> 00:06:59,083
"ثم فكرت في نفسي"

126
00:06:59,834 --> 00:07:01,209
"ماذا كان (برنس) سيفعل؟"

127
00:07:05,584 --> 00:07:08,626
"لا داعي لأن تكوني جميلة"

128
00:07:10,209 --> 00:07:11,709
"لكي تثيريني"

129
00:07:13,918 --> 00:07:17,042
"أحتاج لجسدك يا حبيبتي"

130
00:07:18,501 --> 00:07:20,209
"من الغروب حتى الفجر"

131
00:07:22,209 --> 00:07:25,209
"لا تحتاجين للخبرة"

132
00:07:26,792 --> 00:07:28,751
"لترغميني على الرحيل"

133
00:07:30,459 --> 00:07:33,501
"اتركي كل شيء لي"

134
00:07:34,542 --> 00:07:37,417
"وسأريك ما هو الأمر"

135
00:07:38,834 --> 00:07:42,584
"لا داعي لأن تكوني ثرية
لتكوني فتاتي"

136
00:07:42,834 --> 00:07:46,417
"لا داعي لأن تكوني رائعة
لتحكمي عالمي"

137
00:07:46,709 --> 00:07:50,584
"لا توجد إشارة محددة تناسبني"

138
00:07:50,876 --> 00:07:54,542
"أريد فقط وقتكِ الزائد"

139
00:07:56,250 --> 00:07:57,667
"وقبلتكِ"

140
00:07:57,918 --> 00:08:02,083
قبّلت فتاة لم يكن لي الحق
بالخروج معها

141
00:08:02,250 --> 00:08:04,250
- كانت أنا
- وهذا بسبب (برنس)

142
00:08:04,959 --> 00:08:07,999
بالواقع، لا أحد منكم كان سيكون هنا

143
00:08:08,083 --> 00:08:09,501
لولاه

144
00:08:09,999 --> 00:08:11,876
(زوي)، أنجبناك على أغنية (بيتش)

145
00:08:12,501 --> 00:08:14,250
وأنت على أغنية (ديرتي مايند)

146
00:08:14,751 --> 00:08:16,334
- هذا يبدو صحيحاً
- وأنتما الاثنان

147
00:08:17,125 --> 00:08:18,542
كل ألبوم (غولد)

148
00:08:18,876 --> 00:08:20,584
- كنت بالبيت ذات ليلة
- جميل جداً

149
00:08:20,751 --> 00:08:22,125
- ولم تستطيعي تحمّل
- حسناً، حسناً

150
00:08:22,918 --> 00:08:24,959
أيمكنني الذهاب لأداء فروضي المنزلية؟

151
00:08:25,334 --> 00:08:26,959
نعم، أيمكنني الذهاب
لمشاهدتها تؤدي فروضي المنزلية؟

152
00:08:27,125 --> 00:08:28,542
بالواقع، (دري)

153
00:08:29,000 --> 00:08:31,209
ما كنت لتكون موجوداً هنا
لولا (برنس)

154
00:08:31,334 --> 00:08:32,751
المعذرة؟

155
00:08:34,334 --> 00:08:36,083
"نعم، سكب الكتشب عليّ"

156
00:08:36,417 --> 00:08:39,959
"وكان أقصر مما أحب عادةً
لكن كان فيه شيء ما"

157
00:08:40,542 --> 00:08:43,083
"ففكرت، "ماذا سيفعل (برنس)؟""

158
00:08:44,751 --> 00:08:46,125
إذن

159
00:08:47,167 --> 00:08:49,834
- ليلة سعيدة؟
- ليلة سعيدة

160
00:09:00,918 --> 00:09:02,959
"طوال حياتي الأرجوانية"

161
00:09:04,584 --> 00:09:06,501
"كنت أبحث عن سيدة"

162
00:09:08,125 --> 00:09:10,209
"تريد أن تكون زوجتي"

163
00:09:11,751 --> 00:09:13,751
"هذه كانت غايتي يا حبيبتي"

164
00:09:16,000 --> 00:09:18,999
"إن لم يكن بوسعنا إنجاب الأطفال
ربما يمكننا إيجاد الوقت"

165
00:09:19,167 --> 00:09:22,751
"أفكار عني وعنك
والشهوة تصحو"

166
00:09:29,834 --> 00:09:31,709
(برنس) دعم غريزتي الجنسية

167
00:09:31,999 --> 00:09:36,751
- وهكذا أنقذت الليلة
- (برنس) أكثر من موسيقى للغزل

168
00:09:36,918 --> 00:09:40,459
لنكون منصفين
أمي وأبي لم يتغازلا فحسب

169
00:09:40,959 --> 00:09:42,918
- لقد أنجبانا
- أنت مقرف

170
00:09:43,542 --> 00:09:45,751
حسناً، موسيقى (برنس) فيها محتوى

171
00:09:45,959 --> 00:09:49,375
عام 1987 كان يتحدث عن الإيدز
عندما لم يكن بوسعك الحديث عنه

172
00:09:49,542 --> 00:09:51,876
- صحيح
- كما تحدث عن عنف العصابات

173
00:09:51,999 --> 00:09:53,375
وسوء استخدام المخدرات
وتحطم مكوك (تشالنجر)

174
00:09:53,709 --> 00:09:56,334
- حقاً؟
- نعم، كان فناناً جاداً

175
00:09:56,667 --> 00:09:59,083
وعلّمني كيف أكون أكثر وعياً بالمجتمع

176
00:10:00,250 --> 00:10:01,667
- "تستطيع وستفعل"
- "نعم"

177
00:10:04,792 --> 00:10:08,626
"الإعصار (آني) ضرب سقف كنيسة
وقتل كل من بالداخل"

178
00:10:09,501 --> 00:10:13,292
"تضيء التلفاز وكل القصص
تخبرك أن أحدهم مات"

179
00:10:14,125 --> 00:10:16,542
"أخت قتلت طفلها
لأنها تعجز عن إطعامه"

180
00:10:16,918 --> 00:10:21,250
- "ولا زلنا نرسل الناس للقمر"
- نعم، أغنية (ساين أوف ذا تايمز)

181
00:10:21,959 --> 00:10:23,334
(جونيور)، ماذا تفعل هنا؟

182
00:10:23,834 --> 00:10:26,209
- أساعدك بتكريم (برنس)
- لا أحتاج لمساعدتك

183
00:10:26,375 --> 00:10:28,209
أنا أري الناس
كيف ألهمني (برنس)

184
00:10:28,334 --> 00:10:30,292
لأصبح نشيطة اجتماعياً وسياسياً

185
00:10:30,501 --> 00:10:32,167
(برنس) ألهمني لأكون نشيطاً كذلك

186
00:10:32,834 --> 00:10:34,209
نشيط جنسياً

187
00:10:39,417 --> 00:10:41,501
"علينا التحدث عن الأمور
قولي لي ماذا تفعلين"

188
00:10:41,751 --> 00:10:43,834
"قولي لي ماذا تأكلين
قد أطبخ الطعام لكِ"

189
00:10:43,959 --> 00:10:46,792
"الأمر لا يهم
لأنه يتعلق بي وبكِ"

190
00:10:47,209 --> 00:10:50,209
"لا يوجد شخص آخر قربنا
معصوب العينين، مكمم ومقيد"

191
00:10:50,334 --> 00:10:51,751
"لا يهمني"

192
00:10:51,876 --> 00:10:53,626
"الأمر لا يتعلق بالجنس
بل بالحب"

193
00:10:53,834 --> 00:10:55,375
"ليكون مسئولاً عن هذه الحياة
والحياة القادمة"

194
00:10:55,834 --> 00:10:59,542
"لمَ الحديث عن الكون؟
أريدك أن تكوني أذكى عندما نسير"

195
00:11:00,375 --> 00:11:02,042
"تعالي إلى هنا يا حبيبتي، نعم"

196
00:11:02,417 --> 00:11:04,167
- "أيتها المثيرة"
- اللغة، اللغة

197
00:11:04,501 --> 00:11:07,542
- اللغة
- اللغة كانت الأقل إزعاجاً

198
00:11:07,667 --> 00:11:09,125
- بما حدث للتو
- حسناً يا صغار

199
00:11:09,334 --> 00:11:10,876
ها هو (برنس)

200
00:11:13,250 --> 00:11:15,959
- هل يبدو ذلك مناسباً بالنسبة لك؟
- إن كان يبدو غريباً قليلاً

201
00:11:16,167 --> 00:11:19,125
فذلك واجب
إنه رجل بالغ عاري بين الزهور

202
00:11:19,459 --> 00:11:21,375
أنا نفسي لم أفهم بالبداية
لكن بعدها

203
00:11:22,334 --> 00:11:23,751
عرفت أي نوع من الرجال هو

204
00:11:24,876 --> 00:11:27,584
عندما شعر هذا الرجل
أن شركة تسجيلاته لا تفيه حقه

205
00:11:28,375 --> 00:11:31,042
كتب كلمة "عبد" على وجهه

206
00:11:31,751 --> 00:11:33,792
غيّر اسمه إلى رمز

207
00:11:34,459 --> 00:11:36,125
- ثم أخذهم إلى المحكمة
- هل فاز؟

208
00:11:36,417 --> 00:11:38,834
نعم، (برنس) قاوم ذوي السلطة

209
00:11:39,459 --> 00:11:41,459
- واستعاد موسيقاه
- حسناً

210
00:11:41,792 --> 00:11:45,125
وذلك النصر
منحنا جميعاً المزيد من الشجاعة

211
00:11:45,959 --> 00:11:48,125
عندما كنت أعمل بالمصنع
كانوا يحبون أن تعمل ساعات إضافية

212
00:11:48,375 --> 00:11:49,792
لكن لا يريدون أن يدفعوا لك

213
00:11:50,292 --> 00:11:54,292
"أنا لك الآن وأنت لي كذلك"

214
00:11:54,834 --> 00:11:56,542
"معاً سنحب رغم كل شيء"

215
00:11:56,959 --> 00:11:59,542
"الفراغ والوقت، لا تبكي"

216
00:12:00,959 --> 00:12:04,375
"يوماً ما سيموت الـ7 جميعهم"

217
00:12:04,918 --> 00:12:07,083
مهلاً يا (بوبس)
لا أصدق أنك تركت عملك

218
00:12:07,334 --> 00:12:10,167
أنا أصدق
كانت أوقاتاً صعبة لنا جميعاً

219
00:12:10,709 --> 00:12:14,375
جدتكما قضت ليالي كثيرة وحيدة
وهي تستمع إلى (برنس)

220
00:12:14,834 --> 00:12:16,459
وتقرأ أغلفة الألبومات الغنائية

221
00:12:16,584 --> 00:12:17,999
احزرا ماذا تعلّمت

222
00:12:18,709 --> 00:12:22,375
لقد عزف على كل آلة موسيقية
بأغنية (وين دوفز كراي)

223
00:12:22,501 --> 00:12:23,918
- عجباً، حقاً؟
- بالتأكيد

224
00:12:24,334 --> 00:12:25,751
وهذا خاطبني

225
00:12:26,709 --> 00:12:28,083
كأم عازبة

226
00:12:28,459 --> 00:12:30,167
كنت امرأة تفعل كل شيء بنفسها

227
00:12:31,542 --> 00:12:33,584
"كان علي أن أكون أماً وأباً"

228
00:12:33,918 --> 00:12:36,918
"ابنة عم وأخت وصديقة"

229
00:12:37,167 --> 00:12:39,834
"كيف يمكنك أن تتركني واقفاً؟"

230
00:12:40,918 --> 00:12:43,501
"وحيداً بعالم بارد"

231
00:12:44,626 --> 00:12:47,083
"ربما كنت لحوحاً"

232
00:12:48,167 --> 00:12:51,125
"ربما كنت كأبي، مقداماً"

233
00:12:51,292 --> 00:12:54,501
"الناس يظنون أن الحمام الباكي
هو أمر سيء، لكنه ليس كذلك"

234
00:12:54,876 --> 00:12:58,417
"إنه يعني الأمل والأمل كان
ما بوسعنا الحصول عليه وقتها"

235
00:12:59,459 --> 00:13:02,083
"وهذا ما ساعدني على إخراج
أولادي من (كومبتن)"

236
00:13:03,125 --> 00:13:04,667
- نعم، بالتأكيد
- نعم، صحيح؟

237
00:13:04,918 --> 00:13:06,292
- بالتأكيد
- (دايان)، (دايان)

238
00:13:06,959 --> 00:13:08,501
هل أنت بخير؟ ما الأمر؟

239
00:13:09,667 --> 00:13:13,626
- لقد فهمت، أنا أحب (برنس)
- تفهمين ماذا؟

240
00:13:13,876 --> 00:13:15,250
- لقد نجح الأمر
- حقاً؟

241
00:13:15,375 --> 00:13:17,209
- لقد نجحنا
- وصلت إليك بصورة أكبر، صحيح؟

242
00:13:17,417 --> 00:13:19,167
لأنني أؤثر بصورة جميلة وذكية

243
00:13:19,375 --> 00:13:21,626
كلا، كنت أقرأ أموراً على الإنترنيت

244
00:13:22,792 --> 00:13:25,250
أتعلمون أن أغنيته (1999)
هي عن نهاية العالم؟

245
00:13:25,542 --> 00:13:26,959
لم أكن أعرف

246
00:13:27,042 --> 00:13:28,459
و(بربل رين) هي عن الدم في السماء؟

247
00:13:28,584 --> 00:13:29,999
هل هذا... أعطيني هذا

248
00:13:30,542 --> 00:13:33,250
- ظننت أنها عن... لا أعلم
- ماذا؟

249
00:13:33,709 --> 00:13:35,417
- لا أعلم ماذا ظننت
- نعم

250
00:13:36,125 --> 00:13:37,542
الرجل كان ينذر بالشرّ

251
00:13:39,626 --> 00:13:41,000
يروق لي ذلك

252
00:13:53,125 --> 00:13:54,876
"المطر الأرجواني"

253
00:13:55,000 --> 00:13:56,417
"المطر الأرجواني"

254
00:14:01,000 --> 00:14:04,542
"المطر الأرجواني، المطر الأرجواني"

255
00:14:09,125 --> 00:14:12,626
"المطر الأرجواني، المطر الأرجواني"

256
00:14:20,209 --> 00:14:26,751
"أردت فقط أن أراك تستحمّين
بالمطر الأرجواني"

257
00:15:07,626 --> 00:15:11,042
دم في السماء
ليس أمراً صحياً، لكن...

258
00:15:11,751 --> 00:15:13,792
يسعدني أنك فهمت أخيراً يا حبيبتي

259
00:15:13,999 --> 00:15:16,209
سأرضى بالفوز بغض النظر عن الطريقة

260
00:15:16,459 --> 00:15:19,375
ماذا عنك يا صديقي الصغير؟
هل أصبحت من معجبي (برنس)؟

261
00:15:22,250 --> 00:15:23,959
الجواب "لا" بالنسبة لي يا صديقي

262
00:15:24,083 --> 00:15:25,751
ماذا؟ لمَ لا؟

263
00:15:26,125 --> 00:15:28,959
آسف، لست من محبي (برنس)

264
00:15:29,667 --> 00:15:31,042
- حسناً، انتهى
- ماذا ستفعل؟

265
00:15:32,209 --> 00:15:34,292
- ها أنت ذا يا حبيبتي
- واحد من اثنين لا بأس به

266
00:15:34,542 --> 00:15:35,959
جهاز ستيريو واحد يا بني

267
00:15:36,334 --> 00:15:37,751
"انتهت القضية"

268
00:15:38,959 --> 00:15:40,334
لا تهتم أيها الكبير

269
00:15:40,709 --> 00:15:42,083
لقد نجح الأمر معي

270
00:15:43,584 --> 00:15:44,999
لكنني لا أكترث لشأنك

271
00:15:51,876 --> 00:15:58,250
"أريد فقط أن أراك تضحكين
في المطر الأرجواني"

272
00:15:58,834 --> 00:16:02,375
"المطر الأرجواني، المطر الأرجواني"

273
00:16:06,334 --> 00:16:09,667
"المطر الأرجواني"، حبيبي

274
00:16:10,834 --> 00:16:12,459
- أعلم أنك حزين
- نعم

275
00:16:12,709 --> 00:16:14,334
لكن إن كان بذلك تعزية

276
00:16:14,501 --> 00:16:17,209
هناك موسيقى كثيرة تروق لك
ولا تروق لـ(جاك)

277
00:16:17,334 --> 00:16:19,125
- ما كنت لأقول "كثيرة"
- أنا أقول ذلك

278
00:16:19,334 --> 00:16:20,834
حسناً، حسناً يا حبيبتي

279
00:16:21,334 --> 00:16:22,751
فهمت

280
00:16:23,792 --> 00:16:27,167
- (برنس)، كان مختلفاً
- أعلم

281
00:16:27,626 --> 00:16:29,918
- حزنت جداً لموته
- أعلم

282
00:16:31,751 --> 00:16:33,125
أنا كذلك

283
00:16:33,584 --> 00:16:36,417
وددت فقط تمرير ذلك الإرث لـ(جاك)

284
00:16:38,876 --> 00:16:42,250
- كان فشلاً ذريعاً
- أتظن أن ذلك هو فشلك الذريع؟

285
00:16:43,000 --> 00:16:46,417
- حقاً؟ (جونيور) لا يجيد ركوب الدراجة
- حسناً، (بو)

286
00:16:46,626 --> 00:16:49,334
ألا تفكرين بأمر آخر
لم نعلّمه للأطفال؟

287
00:16:50,292 --> 00:16:51,709
مثلاً، هل لديهما إيمان؟

288
00:16:51,999 --> 00:16:54,250
هل يتأكدان من طعامهما
قبل مغادرة ممر طلبات السيارة؟

289
00:16:54,459 --> 00:16:58,501
هل لديهما خوف طبيعي
من الرجل الأبيض بنظارات شمسية ملتفة؟

290
00:17:00,876 --> 00:17:03,626
بالطبع أقلق، لكن هذه هي التربية

291
00:17:04,125 --> 00:17:06,999
نحن نعرّض أطفالنا لما يروق لنا، ثم

292
00:17:09,584 --> 00:17:11,292
يتسنى لهم اختيار ما يحبون

293
00:17:12,125 --> 00:17:13,542
هكذا هي الأمور

294
00:17:15,459 --> 00:17:17,792
- أظنك محقة
- أنا محقة دوماً يا حبيبي

295
00:17:18,834 --> 00:17:21,209
"(جاك) خيّب أملي مع (برنس)"

296
00:17:21,501 --> 00:17:25,501
"وكنت أتوقع أن يخيّب أملي مجدداً
بموعد دراسته الأول"

297
00:17:25,751 --> 00:17:28,584
- ساعديني، أخشى أن أفسد الأمر
- اهدأ، لن تفسد الأمر

298
00:17:28,999 --> 00:17:31,792
فقط تأكد أن تكون تحت الضوء

299
00:17:32,209 --> 00:17:34,459
- لماذا؟
- أعدّ فيلماً اسمه "(جاك) يفسد الأمر"

300
00:17:34,751 --> 00:17:36,459
- سيكون مدهشاً
- بحقك

301
00:17:37,000 --> 00:17:38,417
حسناً

302
00:17:40,125 --> 00:17:43,250
- مرحباً
- "لكن أحياناً يفاجئك أطفالك"

303
00:17:47,626 --> 00:17:49,709
- "قبلة"
- مرحباً

304
00:17:50,751 --> 00:17:52,626
أمي، أبي، أفهم (برنس) تماماً

305
00:17:53,542 --> 00:17:55,501
- أرجو أنك لا تمزح
- لا تعبث معي يا فتى

306
00:17:55,709 --> 00:17:57,751
- كلا، أعني ذلك
- حسناً، تعال، حقاً؟

307
00:17:57,918 --> 00:18:00,999
- حسناً، ما الذي أخّرك؟
- (دري)، دعه وشأنه

308
00:18:01,250 --> 00:18:04,042
- أعطني هذا، أنا مسرورة للغاية
- أتعلم؟

309
00:18:05,000 --> 00:18:08,250
هناك أغنية لـ(برنس)
أظنها ستروق لك

310
00:18:09,292 --> 00:18:11,042
ولم أدرك ذلك حتى

311
00:18:11,999 --> 00:18:13,375
تزوجت والدتك

312
00:18:13,584 --> 00:18:16,167
"كلنا نريد أن نترك إرثاً لأطفالنا"

313
00:18:16,375 --> 00:18:19,626
"المشكلة الوحيدة
أن أطفالنا هم من يقرر"

314
00:18:19,751 --> 00:18:23,375
- "ما هو"
- مهلاً، لماذا تعزف (شنيد أوكونور)؟

315
00:18:23,709 --> 00:18:25,250
- يا فتى
- (برنس) كتب هذه الأغنية

316
00:18:26,751 --> 00:18:28,125
- نعم
- رائع!

317
00:18:28,709 --> 00:18:31,375
"لكن هذه المرة حالفني الحظ"

318
00:18:33,709 --> 00:18:37,709
"منذ رحيلك
يمكنني فعل كل ما أريد"

319
00:18:38,334 --> 00:18:39,751
غنّي يا بني

320
00:18:40,751 --> 00:18:43,667
"يمكنني رؤية من أختار رؤيتهم"

321
00:18:47,250 --> 00:18:53,375
- (بوبس)، مرحباً
- "يمكنني تناول عشاءي بمطعم فاخر"

322
00:18:54,125 --> 00:18:56,501
- كان ذلك جيداً
- "لا يوجد شيء"

323
00:18:56,751 --> 00:19:01,083
- مرحباً يا رفاق
- "يزيل هذه الأحزان"

324
00:19:02,584 --> 00:19:09,417
"إذ لا شيء يُقارن
إذ لا شيء يُقارن"

325
00:19:09,751 --> 00:19:11,792
- "بكِ"
- هكذا

326
00:19:12,000 --> 00:19:13,834
- حسناً يا أمي
- مرحباً يا حبيبي

327
00:19:15,000 --> 00:19:16,792
(ديفانتي)، شاركنا، هيا

328
00:19:16,959 --> 00:19:18,584
- اعزف مع والدك
- دروس بيانو بالمستقبل

329
00:19:20,751 --> 00:19:22,125
- مرحباً يا (دري)
- مرحباً

330
00:19:22,417 --> 00:19:25,292
مستشار الإدارة اقترح أن...

331
00:19:25,542 --> 00:19:29,459
أشغل مرؤوسيّ بدعابات بناء الفريق

332
00:19:29,626 --> 00:19:33,334
"كيف كان السبت و - أو الأحد؟"

333
00:19:33,959 --> 00:19:35,334
كان جيداً

334
00:19:35,459 --> 00:19:38,459
شكراً، عرّفت التوأمين أخيراً

335
00:19:38,918 --> 00:19:40,834
- بـ(برنس)
- من هو (برنس)؟

336
00:19:43,292 --> 00:19:45,292
- (برنس)
- (برنس) أمير ماذا؟

337
00:19:45,417 --> 00:19:47,667
كلا، (برنس) فحسب

338
00:19:47,876 --> 00:19:49,250
نعم، أنا لا...

339
00:19:51,375 --> 00:19:53,042
جدياً، ألا تعرفان من هو (برنس)؟

340
00:19:53,209 --> 00:19:54,626
- حسناً
- لا بأس يا (دري)

341
00:19:55,709 --> 00:19:57,083
سأتولى الأمر

342
00:19:58,000 --> 00:20:01,751
فيديو الأغنية الشهيرة (رازبيري بيريت)
يبدأ بقرع الطبول

343
00:20:02,167 --> 00:20:05,125
بينما يعدّنا (برنس)، 1، 2

344
00:20:05,334 --> 00:20:07,501
- اعزف الأغنية فحسب يا (تشارلي)
- كلا

345
00:20:08,167 --> 00:20:09,584
هذا أفضل

346
00:20:09,709 --> 00:20:11,083
الأغنية تبدأ بـ(إيه) عالي

347
00:20:13,751 --> 00:20:15,125
(ويندي) تعزف الغيتار السماعي

348
00:20:15,709 --> 00:20:19,209
- وهناك ربطات عنق بكل مكان
- يا رفاق، هلا...

349
00:20:20,209 --> 00:20:22,542
ثم تبدأ السيدة الآسيوية بالبدلة الصفراء
بالرقص هكذا

350
00:20:23,959 --> 00:20:26,918
كلا، كلا، يكفي هذا، شكراً

351
00:20:27,417 --> 00:20:28,834
- غداء؟
- كلا

