﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:03,792
"هكذا نحتفل بعيد الميلاد
في منزل عائلة (جونسون)"

2
00:00:05,083 --> 00:00:06,876
"نقضي اليوم في فتح الهدايا"

3
00:00:07,250 --> 00:00:10,167
"ونذهب إلى السينما
بعد تناول عشاء رائع"

4
00:00:10,792 --> 00:00:12,918
حسناً، ما الفيلم الذي سنشاهده؟

5
00:00:13,000 --> 00:00:15,209
- (أكوامان)
- لا، ليس (أكوامان)

6
00:00:15,334 --> 00:00:18,959
- ما تريده (ديان)
- فيلم بامرأة بدور بطولة مهم

7
00:00:19,959 --> 00:00:23,167
"أنا آسف
تتشاجر عائلة (جونسون) لاختيار فيلم"

8
00:00:24,667 --> 00:00:25,999
(ديفانتي)

9
00:00:26,083 --> 00:00:27,501
ماذا تريد أن تشاهد؟

10
00:00:33,542 --> 00:00:34,959
حسناً

11
00:00:35,709 --> 00:00:37,250
حسناً، لا تتحدّثوا بنفس الوقت

12
00:00:37,959 --> 00:00:39,959
- والآن، ماذا سنشاهد؟
- حسناً، اختياري سهل

13
00:00:40,042 --> 00:00:42,501
أنا بسيطة
وأريد مشاهدة جميع الأفلام

14
00:00:42,626 --> 00:00:45,834
لأفوز بحدث جوائز (أوسكار) المستشفى
لهذه السنة

15
00:00:46,083 --> 00:00:47,417
للمرة الخامسة على التوالي

16
00:00:47,542 --> 00:00:50,584
ذلك صحيح
أنا (ميرل ستريب) جوائز الـ(أوسكار)

17
00:00:50,751 --> 00:00:52,125
- من (ميرل ستريب)؟
- ماذا؟

18
00:00:52,334 --> 00:00:54,375
- (سيسلي تايسون) البيضاء
- بالضبط

19
00:00:54,501 --> 00:00:56,584
انتظروا قليلاً
ما رأيكم بمشاهدة (كوماندر جاستس)؟

20
00:00:56,751 --> 00:00:59,709
- أجل
- بحقّكم، بحقّكم

21
00:00:59,834 --> 00:01:02,042
لا يريد أحد مشاهدة فيلم
للأبطال الخارقين

22
00:01:02,209 --> 00:01:05,626
ما علينا فعله
هو مشاهدة فيلم ديني

23
00:01:05,751 --> 00:01:09,375
- ها قد بدأنا
- الذي يتحدّث عن مجد المسيح

24
00:01:09,876 --> 00:01:11,542
حسناً، لا يعرضون أحدها الآن

25
00:01:11,667 --> 00:01:14,584
علينا مشاهدة فيلم لـ(دينزل) إذاً

26
00:01:14,751 --> 00:01:17,667
الذي يعبّر عن مجد (دينزل)

27
00:01:17,792 --> 00:01:20,751
لا يعرضون فيلماً لـ(دينزل) الآن

28
00:01:20,876 --> 00:01:24,501
- حسناً
- ولكنّي أعرف ثاني أفضل خيار

29
00:01:24,667 --> 00:01:28,375
فيلم عيد الميلاد لعائلة (جونسون)
هذه السنة هو...

30
00:01:28,501 --> 00:01:32,000
- (كوماندر جاستس)
- فيلم عيد الميلاد

31
00:01:33,334 --> 00:01:35,417
(باك أوف ذا باص
ذا روزا باركس ستوري)

32
00:01:35,918 --> 00:01:39,292
- لا، شكراً
- أجل، أشعر بأنّه واجب منزلي

33
00:01:39,584 --> 00:01:42,667
تعرف باختيارك لهذا الفيلم المعبّر
بسبب شعورك بالذنب كأسود

34
00:01:42,792 --> 00:01:44,417
أعني، أنت تبالغ كثيراً
يا بني

35
00:01:44,542 --> 00:01:46,042
- لا
- أحقّاً ذلك؟

36
00:01:46,167 --> 00:01:49,792
ألهذا السبب تشاهد قصص السود فقط
في مسلسل (ذيس إس أس)؟

37
00:01:49,918 --> 00:01:52,959
- أجل
- حسناً، أهتم لأمرهم فقط

38
00:01:53,125 --> 00:01:56,125
- أثبت وجهة نظري
- وليس لشعوري بالذنب كأسود

39
00:01:56,459 --> 00:01:59,626
يجب على عائلتنا
مشاهدة (باك أوف ذا باص)، حسناً؟

40
00:01:59,751 --> 00:02:02,125
دعم أفلام السود مهم لنا

41
00:02:02,250 --> 00:02:05,792
لأنّنا لم نستطع التعبير عن رأينا
عن العالم في وقت سابق

42
00:02:05,959 --> 00:02:07,459
- أحسنت قولاً يا أبي، ولكن...
- شكراً

43
00:02:07,667 --> 00:02:09,209
دعني أعبّر عن وجهة نظري

44
00:02:10,042 --> 00:02:12,334
لا أهتم بذلك
وأريد مشاهدة (كوماندر جاستس)

45
00:02:12,459 --> 00:02:14,459
- لماذا؟
- علينا مشاهدته اليوم يا أبي

46
00:02:14,584 --> 00:02:17,459
قبل قضاء الإنترنت عليه
بالمنشورات المفسدة

47
00:02:17,584 --> 00:02:19,709
أجل، ولن يفسدوا عليك
أحداث (باك أوف ذا باص)

48
00:02:20,209 --> 00:02:22,918
ستركب الحافلة ولن تغادرها

49
00:02:23,125 --> 00:02:24,792
أقترح تصويتاً

50
00:02:25,042 --> 00:02:26,959
من يريد مشاهدة
(باك أوف ذا باص)؟

51
00:02:27,042 --> 00:02:29,792
- لا أصوّت، لذلك...
- حسناً، سأصوّت أنا

52
00:02:29,918 --> 00:02:32,542
وعلينا دعم أمور السود دائماً

53
00:02:32,751 --> 00:02:35,709
مثل أعمال ومطاعم وبنوك السود

54
00:02:36,459 --> 00:02:37,876
وحتّى (دون ليمون)

55
00:02:38,083 --> 00:02:40,125
ليبارك الرب بذلك الأسود المحترم

56
00:02:40,250 --> 00:02:42,459
(دريه)، يعجبني فيلم (روزا)

57
00:02:42,751 --> 00:02:47,209
ولكنّ فيلم (كوماندر جاستس)
سيحصل على جوائز تقنيّة كثيرة

58
00:02:47,417 --> 00:02:50,876
وذلك الفرق بين فائز وخاسر
في حدث لجوائز الـ(أوسكار)

59
00:02:50,999 --> 00:02:53,250
وأنا آسفة يا (دريه)
ولكنّك تزوّجت فائزة

60
00:02:53,417 --> 00:02:56,459
(جاستس)، (جاستس)

61
00:02:56,584 --> 00:02:58,209
- (جاستس)
- حسناً، حسناً

62
00:02:58,501 --> 00:03:01,209
سنشاهد فيلم (كوماندر جاستس)

63
00:03:01,334 --> 00:03:02,751
أجل

64
00:03:02,876 --> 00:03:05,834
ولكنّكم سود سيئون

65
00:03:06,042 --> 00:03:09,375
- لا
- وأسوأ ممّن يستمع لـ(آر كيلي)

66
00:03:09,542 --> 00:03:11,709
- لا أستمع إلى (آر كيلي)
- تلك الأغنية الوحيدة

67
00:03:11,918 --> 00:03:14,542
يا إلهي، يبدو المكان رائعاً
انظروا إلى تلك الشجرة

68
00:03:15,167 --> 00:03:16,626
- حسناً
- حسناً، حسناً

69
00:03:16,751 --> 00:03:18,125
حسناً، اسمعوا

70
00:03:18,459 --> 00:03:20,042
- سأشتري التذاكر مع والدي، حسناً؟
- شكراً

71
00:03:20,250 --> 00:03:21,667
يبدو ذلك جيّداً، حسناً
وبينما يفعلان ذلك

72
00:03:21,792 --> 00:03:23,167
تحقّقي من هذه البطاقة

73
00:03:23,501 --> 00:03:25,250
واشتري لنا نظارات بأبعاد ثلاثية

74
00:03:25,417 --> 00:03:29,083
وامنع جدّتك
من التحرّش بالقائد (جاستس)

75
00:03:29,959 --> 00:03:31,334
لا

76
00:03:32,459 --> 00:03:33,876
هل ذلك لك؟

77
00:03:34,999 --> 00:03:36,292
سأفعل ذلك

78
00:03:37,042 --> 00:03:39,959
عذراً، هل تعرف دار العرض
لفيلم (كوماندر جاستس)؟

79
00:03:41,042 --> 00:03:42,584
- (جونيور)؟
- (ميغان)

80
00:03:42,709 --> 00:03:45,083
- هل تعمل هنا؟
- لا، لا أعمل هنا

81
00:03:45,918 --> 00:03:48,918
آسفة، ظننت ذلك
لأنّك ترتدي الزي الموحد للعاملين

82
00:03:51,417 --> 00:03:54,501
هذا القميص، لا
اشترته أمي لي بعيد الميلاد

83
00:03:54,626 --> 00:03:56,000
- أنا آسفة
- أجل

84
00:03:56,125 --> 00:03:58,999
كيف الجامعة؟ لا، أنا آسفة

85
00:03:59,626 --> 00:04:00,959
سمعت بأنّك انسحبت منها

86
00:04:02,584 --> 00:04:03,999
انتشر ذلك الخبر إذاً

87
00:04:04,250 --> 00:04:05,751
رائع، رائع

88
00:04:05,876 --> 00:04:07,542
لا، هذه سنة مباعدة بالحقيقة

89
00:04:08,959 --> 00:04:10,792
رائع، عليّ الذهاب

90
00:04:11,042 --> 00:04:13,918
حسناً، استمتعي بالفيلم
ولا تنسي التحقّق من البطاقات

91
00:04:14,876 --> 00:04:17,876
كانت تلك مجرّد نصيحة
وما أزال لا أعمل هنا

92
00:04:20,834 --> 00:04:23,209
هل تقضين عيد الميلاد وحدك
في السينما أيضاً؟

93
00:04:23,584 --> 00:04:25,876
- لا، مرحباً يا (تشارلي)
- مرحباً

94
00:04:25,999 --> 00:04:27,375
- عيد ميلاد مجيداً
- عيد ميلاد مجيداً

95
00:04:27,501 --> 00:04:30,334
- أنا هنا مع عائلتي، أجل
- بالطبع

96
00:04:31,292 --> 00:04:32,626
وأنا أيضاً

97
00:04:35,667 --> 00:04:37,042
هم خجولون قليلاً

98
00:04:37,334 --> 00:04:39,459
- إنّه مريب
- أحب الذهاب إلى السينما

99
00:04:39,999 --> 00:04:41,959
- وتعني الأفلام الكثير لي
- ذلك لطيف

100
00:04:42,083 --> 00:04:43,751
أساؤوا فهمي وأنا طفل

101
00:04:44,167 --> 00:04:45,584
وكانت الأفلام منفذاً لي

102
00:04:45,999 --> 00:04:48,709
كنت أتحوّل إلى عالم آثار
في دار السينما

103
00:04:49,000 --> 00:04:50,999
وقبطان سفينة أو بطل أوزان ثقيلة

104
00:04:51,167 --> 00:04:53,000
- يا إلهي، أليست الأفلام مذهلة؟
- أجل، هي كذلك

105
00:04:53,125 --> 00:04:56,209
- أجل
- أحلم سرّاً بجني المال من الأفلام

106
00:04:56,501 --> 00:04:59,334
أحلم بذلك
ومشاهدة فيلم مع شخص يوماً ما

107
00:05:02,167 --> 00:05:03,667
(تشارلي)

108
00:05:04,042 --> 00:05:06,626
هل تريد الانضمام إليّ
وإلى عائلتي؟

109
00:05:09,167 --> 00:05:10,876
- من فضلك
- هيّا

110
00:05:11,083 --> 00:05:12,501
نحن، أجل

111
00:05:12,709 --> 00:05:16,999
انظر يا أبي
باعوا تذاكر أغلب أوقات العرض

112
00:05:17,250 --> 00:05:18,667
ولكنّ ذلك لم يحدث
لفيلم (باك أوف ذا باص)

113
00:05:18,792 --> 00:05:21,167
- سيدلّك ذلك على شيء يا بني
- لا يا أبي

114
00:05:21,292 --> 00:05:22,751
أتذكّر أيام الماضي

115
00:05:22,876 --> 00:05:24,999
كنّا نشاهد أفلاماً ذات عبرة

116
00:05:25,542 --> 00:05:27,918
مثل (مالكولم إكس) و(أنتوان فيشر)

117
00:05:28,000 --> 00:05:30,209
- أفهمك، هذا محزن
- شكراً على مساعدتك يا صديقي

118
00:05:30,584 --> 00:05:34,250
وشكراً على اصطحابك زوجتك
لمشاهدة (باك أوف ذا باص)

119
00:05:34,375 --> 00:05:36,375
لا، سنشاهد فيلم (كوماندر جاستس)

120
00:05:36,542 --> 00:05:38,167
لا يريد أحد حل واجبات منزلية
خلال فترة عيد الميلاد

121
00:05:38,375 --> 00:05:39,709
بحقّك

122
00:05:39,918 --> 00:05:41,876
ألا يصطف أحد هنا
لمشاهدة فيلم (روزا)؟

123
00:05:42,125 --> 00:05:43,918
أيّتها الأخت
أعرف بأنّك أتيت لمشاهدة (روزا)

124
00:05:44,792 --> 00:05:46,209
أيّها الأخ الذي يشتري التذاكر الآن

125
00:05:46,459 --> 00:05:48,083
أعرف بأنّك تشتري التذاكر
لفيلم (باك أوف ذا باص)

126
00:05:48,999 --> 00:05:51,501
ما مشكلة الجميع؟
ألا يريد أحد مشاهدة فيلم سود؟

127
00:05:51,626 --> 00:05:53,250
دعني أفهم هذا الأمر

128
00:05:53,626 --> 00:05:56,000
لا يوجد أي أسود هنا
لمشاهدة (باك أوف ذا باص)

129
00:05:56,334 --> 00:05:57,751
بالإضافة إلينا

130
00:05:58,834 --> 00:06:00,209
تبّاً

131
00:06:01,000 --> 00:06:02,584
شعرت بالذنب مجدّداً كأسود
يا بني

132
00:06:02,709 --> 00:06:04,999
أجل، وأنا أيضاً يا أبي

133
00:06:05,501 --> 00:06:07,167
حسناً، اشتريت التذاكر

134
00:06:07,834 --> 00:06:10,792
حسناً، من المستعد
لمشاهدة (باك أوف ذا باص)؟

135
00:06:11,626 --> 00:06:13,876
- ولكنّنا فزنا بالتصويت
- أجل، وخسرتم بالمجمع الانتخابي

136
00:06:13,999 --> 00:06:15,667
آسفة، لم أقاوم فعل الصواب

137
00:06:16,709 --> 00:06:18,834
واخترت فيلم سود آخر
أجبرتكم على دعمه

138
00:06:19,959 --> 00:06:21,834
أيّها الأطفال، إلى المعرض الثامن

139
00:06:22,167 --> 00:06:25,083
ويتساءل عن عدم قدوم (زوي)
إلى المنزل لعيد ميلاد هذه السنة

140
00:06:29,709 --> 00:06:31,334
تفضّل يا (تيري)، المعرض الثامن

141
00:06:31,626 --> 00:06:33,042
أسرعوا، هيّا، سيبدأ الفيلم

142
00:06:33,167 --> 00:06:36,167
- مرحباً
- مرحباً، ها هي

143
00:06:36,792 --> 00:06:38,667
- و(تشارلي)
- مرحباً جميعاً

144
00:06:38,834 --> 00:06:40,501
- مرحباً
- و(ديان)

145
00:06:40,626 --> 00:06:43,751
اتّضح بأنّ (تشارلي) يحب الأفلام

146
00:06:43,918 --> 00:06:46,626
ذلك غير صحيح
ولا أحب الأطفال حتّى

147
00:06:47,209 --> 00:06:50,042
ولكنّي أحب الأفلام
هل توجد كلمة لتصف ذلك؟

148
00:06:50,209 --> 00:06:53,375
حسناً جميعاً، هيّا بنا
لنشاهد (باك أوف ذا باص)

149
00:06:53,501 --> 00:06:55,876
انتظر، ظننت بأنّنا سنشاهد
فيلم (كوماندر جاستس)

150
00:06:56,042 --> 00:06:58,584
- خدعنا والدي
- لم أخدعكم

151
00:06:59,292 --> 00:07:01,209
وعدتكم بشيء
ولكنّي أعطيتكم شيئاً آخراً

152
00:07:01,375 --> 00:07:04,125
- وذلك حقّك لأنّك رجل المنزل
- بالضبط

153
00:07:04,250 --> 00:07:05,999
هذا الفيلم مهم

154
00:07:06,125 --> 00:07:07,542
بسبب عبرته

155
00:07:07,751 --> 00:07:10,918
يطالب رجل فيه بالمساواة
بغض النظر عن العواقب

156
00:07:11,042 --> 00:07:13,125
- وتغييره العالم بذلك
- غيّر العالم

157
00:07:13,667 --> 00:07:15,751
تلك نفس عبرة (كوماندر جاستس)

158
00:07:15,876 --> 00:07:20,542
- لا أصدّق إجراءنا هذه المحادثة الآن
- لا أصدّق ذلك أبداً

159
00:07:20,709 --> 00:07:23,459
أتعتقد بأنّ العائلات الآسيوية
أجرت هذه المحادثة

160
00:07:23,584 --> 00:07:25,083
أمام صالة عرض
فيلم (كريزي ريتش إيجنز)؟

161
00:07:25,375 --> 00:07:28,042
- لا، بل دعموا الفيلم فقط
- دعموا الفيلم فقط

162
00:07:28,167 --> 00:07:31,999
حسناً، لا يعجبني تشجيع والدكم

163
00:07:32,584 --> 00:07:34,959
- ولكنّه محق
- كنت محقّاً

164
00:07:35,167 --> 00:07:37,334
أجل، علينا مشاهدة أفلام السود
إن أردنا الحصول عليها

165
00:07:37,501 --> 00:07:39,459
- علينا مشاهدتها
- حسناً إذاً

166
00:07:39,584 --> 00:07:40,959
لنكون واضحين فقط

167
00:07:41,459 --> 00:07:43,709
إن أدّى رجل أسود
دور القائد (جاستس)

168
00:07:43,834 --> 00:07:45,209
- سيكون علينا دعم الفيلم؟
- أجل

169
00:07:45,334 --> 00:07:47,209
- إذاً، مثل (روك)؟
- حسناً، ليس (روك)

170
00:07:47,792 --> 00:07:49,542
- (ويل سميث)
- ولا (ويل سميث) أيضاً

171
00:07:49,959 --> 00:07:52,042
لا، يدعمه البيض منذ الآن

172
00:07:52,209 --> 00:07:55,959
نتحدّث عن أمثال (موريس تشيستنات)
و(مايكل إيلي) في العالم

173
00:07:56,042 --> 00:07:59,209
الممثّلون الذين سيفوزون
بجوائز الـ(بي إي تي)

174
00:07:59,334 --> 00:08:02,000
وليس ممثّلي الفيلم فقط
بل المخرجين أيضاً

175
00:08:02,125 --> 00:08:04,459
هل فيلم (ذا كالر بيربل)
فيلم سود إذاً؟

176
00:08:04,584 --> 00:08:05,999
لأنّ المخرج أبيض

177
00:08:06,083 --> 00:08:09,042
و(ريه) و(غلوري) و(علي)

178
00:08:09,167 --> 00:08:12,667
و(دجانغو أنتشيند) و(دريم غيرلز)
و(كامنغ تو أميركا)

179
00:08:12,792 --> 00:08:15,250
- و(أميستاد)
- هل تلك أفلام سود؟

180
00:08:17,125 --> 00:08:18,876
أجل، أجل

181
00:08:19,375 --> 00:08:22,417
لا، لا، لا، لا

182
00:08:22,876 --> 00:08:24,542
أجل وأجل

183
00:08:24,667 --> 00:08:26,334
تعرفان بأنّكما غير منطقيين، صحيح؟

184
00:08:26,459 --> 00:08:28,584
لسنا مضطرين لنكون منطقيين
لأنّه والدكم وأنا جدّكم

185
00:08:28,709 --> 00:08:30,000
شكراً يا أبي، هيّا إذاً

186
00:08:30,417 --> 00:08:33,751
هذا الفيلم عن لحظة مهمة
في تاريخنا

187
00:08:33,876 --> 00:08:36,250
وسيغيّر حياتكم

188
00:08:37,042 --> 00:08:38,459
واجهوا السلطة

189
00:08:39,042 --> 00:08:41,542
أجل، هل ترون؟
وكنتم تتذمّرون جميعاً

190
00:08:41,834 --> 00:08:43,709
- (ألفري وودارد) في هذا الفيلم
- أحبّها حقّاً

191
00:08:44,292 --> 00:08:46,083
- اذكر فيلماً بدور سيئ لها
- أحاول التفكير في فيلم

192
00:08:46,542 --> 00:08:47,959
ولا أجد فيلماً واحداً

193
00:08:48,959 --> 00:08:50,334
عزيزتي، هل ترين ذلك؟

194
00:08:50,459 --> 00:08:53,876
تقديم (سالي رايت) بدور (روزا باركس)

195
00:08:54,083 --> 00:08:57,042
لا يقدّمونك في فيلم
إلّا إن كنت نجمة حقّاً

196
00:08:57,167 --> 00:09:00,167
- حسناً
- عليّ رؤية أحداث (كوماندر جاستس)

197
00:09:00,584 --> 00:09:04,876
أعني، سيأمر بالعدالة بوضوح
ولكنّي أريد رؤية طريقته

198
00:09:05,125 --> 00:09:06,542
علينا المغادرة خلسة

199
00:09:09,042 --> 00:09:10,459
جدّتي؟

200
00:09:10,751 --> 00:09:13,834
- أريد شراء البوشار مع (جاك)
- سأتولّى أمر الوجبات الخفيفة

201
00:09:16,918 --> 00:09:18,459
هل تلك بقايا
من عشاء عيد الميلاد؟

202
00:09:18,584 --> 00:09:20,792
يا فتى
إلّا إن كنت غنيّاً مثل (ريد فاين)

203
00:09:20,999 --> 00:09:23,542
عليك الصمت
وتناول هذا الديك الرومي والخضار

204
00:09:24,459 --> 00:09:27,375
تفوّقت علينا بأمر البوشار
دعنا لا نبالغ في التفكير

205
00:09:29,209 --> 00:09:31,751
- أبي؟ أيمكنني الذهاب إلى المرحاض؟
- وأنا أيضاً

206
00:09:31,876 --> 00:09:33,250
- حسناً، اذهبا
- حسناً

207
00:09:37,292 --> 00:09:39,417
الحق بهما
واحرص على عودتهما إلى هنا

208
00:09:39,751 --> 00:09:41,042
- سأفعل ذلك
- حسناً

209
00:09:44,375 --> 00:09:46,292
- شكراً مجدّداً على دعوتك لي
- بالتأكيد

210
00:09:46,959 --> 00:09:49,667
وأنا متحمّس حقّاً
لإضافة هذا الفيلم إلى مجموعتي

211
00:09:50,209 --> 00:09:51,626
ذلك لطيف

212
00:09:53,334 --> 00:09:55,209
- ماذا تفعل؟
- أصوّر الفيلم

213
00:09:55,334 --> 00:09:58,292
أخبرتك بأنّ حلمي
كسب المال من الأفلام يوماً ما

214
00:09:58,501 --> 00:10:00,999
أحصل على 7 دولارات
من بيعها أمام الكنيسة

215
00:10:01,918 --> 00:10:03,292
بالطبع

216
00:10:04,334 --> 00:10:05,834
لا أريد أن تفسدي الصوت

217
00:10:09,250 --> 00:10:11,834
المرحاض في الاتجاه الآخر

218
00:10:13,167 --> 00:10:14,876
- لا أستطيع العودة
- اهرب

219
00:10:18,167 --> 00:10:20,042
يوقع الناس الأشياء ببساطة

220
00:10:22,999 --> 00:10:27,125
لا يبدو الأمر كما هو عليه
لأنّي لا أعمل هنا

221
00:10:27,542 --> 00:10:29,375
لدي عمل في مكتب والدي

222
00:10:29,626 --> 00:10:32,167
أتعرفين؟ أنسخ الأوراق وأعد القهوة

223
00:10:32,334 --> 00:10:33,792
هل تنسخ الأوراق؟

224
00:10:34,626 --> 00:10:37,250
- ذلك رائع
- ولكنّ ذلك ليس...

225
00:10:37,501 --> 00:10:39,375
لا أفعل ذلك فقط
خلال سنة المباعدة

226
00:10:39,834 --> 00:10:44,959
سأسافر إلى (أستراليا) أيضاً

227
00:10:45,876 --> 00:10:47,459
حيث سأذهب للغوص

228
00:10:48,459 --> 00:10:50,709
- مع أسماك القرش
- ذلك رائع جدّاً

229
00:10:50,999 --> 00:10:52,417
- الغوص
- أجل

230
00:10:52,542 --> 00:10:54,334
أنا متحمّسة جدّاً لك

231
00:10:55,999 --> 00:10:57,375
ماذا فعلت؟

232
00:10:57,501 --> 00:10:59,792
يوجد بيض كثيرون فيه
بالنسبة إلى فيلم عن السود

233
00:10:59,959 --> 00:11:02,709
أجل، ربّما أرادوا جذب انتباه
جمهور أكبر

234
00:11:02,876 --> 00:11:05,584
لذلك أعطوا دور سائق الحافلة
لـ(جي إيزي)

235
00:11:05,834 --> 00:11:07,209
ربّما

236
00:11:08,167 --> 00:11:10,918
- هل وجدت التوأمين؟
- لا أجد نفسي حتّى

237
00:11:11,959 --> 00:11:13,250
بمَ كنت أفكّر

238
00:11:13,375 --> 00:11:16,999
عندما طلبت من فأر
الإمساك بقطّين؟

239
00:11:17,375 --> 00:11:18,792
سأذهب للإمساك بهما، عذراً عزيزتي

240
00:11:25,292 --> 00:11:27,375
- هل الأمور بخير؟
- أجل، ليس أمراً مهماً

241
00:11:28,375 --> 00:11:29,709
أمور تتعلّق بسنة المباعدة

242
00:11:30,999 --> 00:11:33,959
قدت السيّارة لـ25 دقيقة
للذهاب إلى دار سينما

243
00:11:34,042 --> 00:11:36,709
ظننت بأنّ تحدّث الناس فيه
أثناء عرض الفيلم لن يكون مشكلة

244
00:11:36,834 --> 00:11:38,209
يا إلهي

245
00:11:38,417 --> 00:11:39,834
أجل، أتحدّث عن السود

246
00:11:39,959 --> 00:11:43,584
- كفّ عن التحدّث إذاً
- سنعود فوراً بعد هذه الرسائل

247
00:11:49,584 --> 00:11:50,999
رائع

248
00:11:51,792 --> 00:11:53,167
طفلا عائلة (جونسون)

249
00:11:54,042 --> 00:11:56,501
(جونسون)، أين أنتما؟
أعرف بأنّكما هنا

250
00:11:57,209 --> 00:11:58,626
لا تسكتني

251
00:11:58,959 --> 00:12:02,334
سأغادر حالما يخبرني شخص
بموقع الطفلين الأسودين

252
00:12:02,459 --> 00:12:04,250
- واللذان دخلا خلسة للتّو
- في الصف الأمامي

253
00:12:04,751 --> 00:12:06,125
شكراً

254
00:12:06,751 --> 00:12:09,501
- واشيون
- هيّا، لنذهب يا طفلا (جونسون)

255
00:12:10,375 --> 00:12:11,959
لنعد لمشاهدة (باك أوف ذا باص)

256
00:12:12,125 --> 00:12:15,083
لن نكون كهذه العائلات السوداء
التي باعت ضميرها

257
00:12:15,417 --> 00:12:17,918
أجل، ذلك صحيح يا صديقي
أنا أتحدّث عنك

258
00:12:19,083 --> 00:12:20,501
"سينقطع نفسي"

259
00:12:23,209 --> 00:12:24,626
سيّدي، هل تسجّل هذا الفيلم؟

260
00:12:25,209 --> 00:12:27,626
فقط لأنّ رجلاً أسوداً
يستمتع بمشاهدة فيلم

261
00:12:27,751 --> 00:12:30,501
- تعتقد بأنّه...
- أجل، هو يسجّل الفيلم

262
00:12:30,667 --> 00:12:32,292
- لا، لا
- تعالَ معي رجاءً يا سيّدي

263
00:12:33,167 --> 00:12:34,501
- (بو)، كيف أمكنك ذلك؟
- ماذا؟

264
00:12:34,626 --> 00:12:36,417
إن لم ندعم أعمال السود
من سيدعمها؟

265
00:12:37,375 --> 00:12:38,792
لا أدعم ما تفعله

266
00:12:38,918 --> 00:12:41,334
حسناً، أنا آسف
حسناً، ها أنا ذا

267
00:12:41,459 --> 00:12:42,876
حسناً

268
00:12:44,751 --> 00:12:46,125
"بعد 25 دقيقة من الفيلم"

269
00:12:46,250 --> 00:12:48,083
"متى ستجلس في مؤخرة الحافلة؟"

270
00:12:48,334 --> 00:12:51,834
"هيّا يا سيّدة
اجلسي في مؤخرة الحافلة"

271
00:12:52,000 --> 00:12:53,417
"اتبعي القوانين"

272
00:12:57,125 --> 00:12:59,918
أخرجتنا من صالة (كوماندر جاستس)
لمشاهدة هذا؟

273
00:13:01,334 --> 00:13:03,125
صوّروا مشاهد كثيرة في الحافلة

274
00:13:03,999 --> 00:13:06,083
الحافلة شخصيّة يا (بو)، حسناً؟

275
00:13:06,209 --> 00:13:08,083
ويجسّد التقدّم

276
00:13:09,959 --> 00:13:12,250
- "بعد 35 دقيقة من الفيلم"
- "أخبرني بما أريد معرفته يا فتى"

277
00:13:14,501 --> 00:13:16,792
هل يبدو الحوار للعبيد تقريباً؟

278
00:13:16,959 --> 00:13:18,751
أعني، أي لكنة تلك؟

279
00:13:18,918 --> 00:13:20,584
كيف تعرفين لكنتهم؟
لم تكوني موجودة

280
00:13:20,751 --> 00:13:22,125
استمع إليها

281
00:13:22,292 --> 00:13:25,876
يبدو بأنّهم يحاولون إخبارنا
بأنّ مدير (روزا) الأبيض

282
00:13:26,083 --> 00:13:28,667
- هو من أخبرها بهذه الفكرة
- لم تكوني هناك يا (بو)

283
00:13:29,209 --> 00:13:30,959
"بعد 45 دقيقة من الفيلم"

284
00:13:31,042 --> 00:13:32,999
"سأقول هذا مرّة أخيرة"

285
00:13:34,751 --> 00:13:39,834
اذهبي إلى مقاعد الحافلة الخلفية

286
00:13:47,125 --> 00:13:48,459
لا

287
00:13:48,876 --> 00:13:51,042
عليك الجلوس أحياناً

288
00:13:51,626 --> 00:13:53,334
للتعبير عن وجهة نظرك

289
00:13:53,999 --> 00:13:56,792
ولأنّ (روزا باركس) لم تقف

290
00:13:56,999 --> 00:13:59,542
يمكنكم الجلوس أينما أردتم
على متن الحافلة

291
00:14:01,209 --> 00:14:03,876
لم أركب حافلة أبداً

292
00:14:04,083 --> 00:14:07,876
أجل، أخبرتنا بأنّك تعمل بجهد
على السماح لنا بركوب الحافلة

293
00:14:08,000 --> 00:14:09,417
هذا تاريخنا

294
00:14:09,584 --> 00:14:10,999
وسنشاهده

295
00:14:11,209 --> 00:14:12,626
ليس أنا

296
00:14:12,959 --> 00:14:14,334
هذا الفيلم فظيع يا بني

297
00:14:14,584 --> 00:14:16,542
سئمت من الشعور بذنب السود
وأريد بعض متعة البيض

298
00:14:16,959 --> 00:14:18,334
سأدخل صالة (كوماندر جاستس) خلسة

299
00:14:18,626 --> 00:14:20,167
- هل يمكننا الذهاب أيضاً؟
- لا

300
00:14:20,334 --> 00:14:21,751
دعهما يذهبان فقط

301
00:14:21,918 --> 00:14:24,250
لا، هذا مهم

302
00:14:24,375 --> 00:14:26,584
لا يا أبي، هذا فظيع

303
00:14:27,250 --> 00:14:29,792
وعليك الوقوف أحياناً
للتعبير عن وجهة نظرك

304
00:14:29,999 --> 00:14:31,375
أجل

305
00:14:33,542 --> 00:14:34,876
حسناً، اذهبوا

306
00:14:35,626 --> 00:14:38,250
- هيّا، هيّا
- إلى أين تذهبين؟

307
00:14:38,584 --> 00:14:41,501
- سأدخل صالة (كوماندر جاستس) خلسة
- أنا...

308
00:14:41,959 --> 00:14:44,626
ما كان (تايلر بيري) حتّى
سيمثّل في هذا الفيلم السيئ

309
00:14:44,918 --> 00:14:46,999
- إنّه تاريخنا
- إنّه فظيع

310
00:14:48,417 --> 00:14:49,959
لا بأس يا عزيزي، لا بأس

311
00:14:50,667 --> 00:14:52,751
ستشعر بتحسّن
بعد تناول فطيرة البطاطا الحلوة

312
00:14:53,876 --> 00:14:55,584
خذ، دعني أحضر الكريمة المخفوقة

313
00:14:55,999 --> 00:14:57,375
هل معك شوكة؟

314
00:15:05,792 --> 00:15:07,751
هل يعرف أحد قصة الفيلم
منذ البداية؟

315
00:15:07,876 --> 00:15:10,918
- لا يستمع أحد إلي
- أجل، أجل

316
00:15:11,709 --> 00:15:14,083
وماذا إذاً؟
بعتم ضميركم واستمتعتم بالفيلم

317
00:15:14,876 --> 00:15:18,209
أجل، أصبح فيلمي جيّداً بالنهاية

318
00:15:18,626 --> 00:15:20,417
- أحقّاً ذلك؟
- أجل

319
00:15:20,918 --> 00:15:23,626
- آخر 15 دقيقة كانت مؤثّرة
- بحقّك

320
00:15:23,959 --> 00:15:25,459
وأشعرني بالفخر لكوني أسوداً

321
00:15:25,584 --> 00:15:28,042
لا، لا تفعل ذلك يا بني
لا تفعل ذلك

322
00:15:28,167 --> 00:15:30,834
أنا جاد، سيغيّر هذا الفيلم الأمور

323
00:15:31,083 --> 00:15:34,375
أتعرفون؟ احتوى على مشهد إضافي
بعد شارة النهاية

324
00:15:34,501 --> 00:15:36,459
أتى فيه (مالكولم إكس)
وصافح يدها

325
00:15:37,083 --> 00:15:39,292
ونظر إليها مباشرة وقال، (روزا)

326
00:15:40,250 --> 00:15:41,792
تشرّفت بمقابلتك

327
00:15:43,209 --> 00:15:45,918
- سأشتري الفيلم على (بلو ريه)
- تبّاً يا (دريه)

328
00:15:46,000 --> 00:15:48,042
قل الحقيقة
ولا تستمع إلى الشيطان

329
00:15:50,709 --> 00:15:52,083
قل الحقيقة

330
00:15:52,834 --> 00:15:55,501
حسناً، كرهته، كان فظيعاً

331
00:15:56,000 --> 00:15:58,042
وأعتقد بأنّي أكره (روزا باركس)
بسببه قليلاً

332
00:15:58,167 --> 00:15:59,751
حسناً، تماديت كثيراً الآن
يا بني

333
00:15:59,876 --> 00:16:02,417
حسناً، كنت مندفعاً
بشأن فيلم (باك أوف ذا باص)

334
00:16:02,542 --> 00:16:03,959
- ولكنّي اضطررت لذلك
- لماذا؟

335
00:16:04,042 --> 00:16:06,584
- لماذا؟ لأنّي إن لم أحب الفيلم
- أجل

336
00:16:06,709 --> 00:16:09,167
سيكون ذلك
مثل تقليل أهمية العبرة منه

337
00:16:09,918 --> 00:16:11,667
وجميع عبرنا مهمة

338
00:16:11,834 --> 00:16:15,334
- وعلى الآخرين معرفتها أيضاً
- أنت محق، ذلك صحيح

339
00:16:15,459 --> 00:16:17,918
ولكن عليك الاعتراف يا (دريه)
إن كان الفيلم سيئاً

340
00:16:18,167 --> 00:16:20,209
لن يفهموا العبرة منه
على أي حال

341
00:16:21,792 --> 00:16:23,292
لنذهب لإضاءة الشجرة

342
00:16:23,417 --> 00:16:25,000
- هيّا الآن
- يا للفوضى العارمة

343
00:16:25,250 --> 00:16:28,542
- البسكويت، البسكويت
- آسفة يا عزيزي، أنا آسفة

344
00:16:29,042 --> 00:16:30,459
أنا آسفة

345
00:16:30,834 --> 00:16:32,626
- مرحباً
- مرحباً

346
00:16:32,918 --> 00:16:34,209
- هل أنت بخير؟
- أجل

347
00:16:34,334 --> 00:16:37,999
أجل؟ لأنّك ذكرت إيجاد نفسك
ونحن في صالة السينما

348
00:16:38,083 --> 00:16:41,459
- هل ذلك بسبب سنة المباعدة؟
- أجل، ولكنّي أسيطر على الأمر

349
00:16:41,792 --> 00:16:44,083
سأذهب في جولة في (أستراليا)

350
00:16:44,834 --> 00:16:46,584
- جولة؟
- أجل يا صديقتي

351
00:16:46,709 --> 00:16:48,999
سيكون ذلك رسمياً
أتعرفين؟ سأرتدي قبعة أسترالية

352
00:16:49,083 --> 00:16:53,000
وبنطالاً قصيراً وجزمة
وأحمل سكّيناً وأضع واقي شمس

353
00:16:53,209 --> 00:16:55,959
وكل ما أحتاج إليه منك
هو قبعة أسترالية وبنطال قصير

354
00:16:56,042 --> 00:16:59,667
وجزمة وسكين
و7500 دولار

355
00:17:00,709 --> 00:17:02,751
- لدي واقي الشمس مسبقاً
- هل ذلك ما تحتاج إليه؟

356
00:17:03,542 --> 00:17:06,501
- لجولتك في (أستراليا)؟
- أجل

357
00:17:09,584 --> 00:17:10,999
هل تمزح معي؟

358
00:17:11,209 --> 00:17:13,042
انتظري، لمَ أنت غاضبة؟

359
00:17:14,000 --> 00:17:16,125
ظننت بأنّك ستكونين سعيدة
لحصولي على خطة

360
00:17:16,250 --> 00:17:17,667
تلك ليست خطة يا (جونيور)

361
00:17:18,584 --> 00:17:20,542
تلك الجائزة التي تفوز بها
عبر برنامج (ذا برايس إز رايت)

362
00:17:21,417 --> 00:17:22,834
يا إلهي

363
00:17:23,792 --> 00:17:25,918
لم أزعجك مثل والدك

364
00:17:26,000 --> 00:17:29,834
لأنّي ظننت بأنّك ستعرف الإجابة
بحلول هذا الوقت

365
00:17:30,292 --> 00:17:33,667
ولكنّي سأسألك
ما الفائدة من سنتك للمباعدة؟

366
00:17:36,042 --> 00:17:39,584
لا أعرف
لأعرف ما أريد فعله بحياتي؟

367
00:17:39,751 --> 00:17:41,125
عليك فعل ذلك إذاً

368
00:17:41,375 --> 00:17:44,334
عليك البحث عن ذلك
ولن يصلك ذلك ببساطة، حسناً؟

369
00:17:44,459 --> 00:17:45,999
عليك اتّخاذ بعض القرارات

370
00:17:46,459 --> 00:17:48,125
أجل، حسناً، سأحاول ذلك

371
00:17:48,250 --> 00:17:49,667
لا، لن تحاول ذلك

372
00:17:50,250 --> 00:17:52,918
- سأجد هدفي في الحياة
- بالضبط

373
00:17:54,417 --> 00:17:57,125
إنّها فرصتك الأخيرة يا (جونيور)
فرصتك الأخيرة، حسناً؟

374
00:18:05,709 --> 00:18:07,542
"كان (باك أوف ذا باص) سخيفاً"

375
00:18:08,375 --> 00:18:09,709
"ولكنّ قصصنا ليست كذلك"

376
00:18:09,959 --> 00:18:11,667
"وقصة (روزا باركس) ليست كذلك"

377
00:18:12,584 --> 00:18:13,999
"وثمّ راودتني فكرة"

378
00:18:15,709 --> 00:18:18,876
حسناً، هيّا انهضوا
لينهض الجميع، هيّا بنا

379
00:18:22,959 --> 00:18:25,501
هيّا، هيّا بنا
لينزل الجميع، هيّا بنا

380
00:18:29,876 --> 00:18:31,250
من الأفضل أن يكون هذا جيّداً

381
00:18:33,000 --> 00:18:35,876
- حسناً
- أبي، لمَ استيقظنا مبكّراً؟

382
00:18:35,999 --> 00:18:37,375
ألم يكن عيد الميلاد بالأمس؟

383
00:18:38,417 --> 00:18:40,375
هل سنحظى بعيد ميلاد آخر
مثل صديقي (بيتن)؟

384
00:18:40,542 --> 00:18:42,542
- لا، اجلس
- لا؟

385
00:18:43,542 --> 00:18:46,501
حسناً، سنبدأ بتقليد جديد

386
00:18:46,709 --> 00:18:49,375
في اليوم التالي لعيد الميلاد

387
00:18:49,501 --> 00:18:52,876
سنجتمع معاً
ونشاهد فيلم سود كلاسيكي

388
00:18:52,999 --> 00:18:55,375
لأنّ قصصنا مهمّة

389
00:18:55,501 --> 00:18:56,918
- يعجبني ذلك
- حسناً؟

390
00:18:57,000 --> 00:18:58,417
- ذلك لطيف
- والآن، ماذا تريدون أن تشاهدوا؟

391
00:18:59,751 --> 00:19:02,209
(غيت آوت)؟ (فروتفيل ستيشن)؟

392
00:19:03,000 --> 00:19:04,792
(كولي هاي)، بل (ذا كالار بيربل)

393
00:19:06,334 --> 00:19:07,667
(باربر شوب) الجزء الثاني

394
00:19:08,167 --> 00:19:09,584
(كورنبريد إيرل أند مي)؟

395
00:19:12,792 --> 00:19:14,167
(ترينينغ ديه)

396
00:19:14,292 --> 00:19:16,959
(فلايت)، (مان أون فاير)

397
00:19:17,125 --> 00:19:20,417
أمي، جميع تلك الأفلام
لـ(دينزل واشنطن)، حسناً؟

398
00:19:20,542 --> 00:19:23,834
- لا أظنّك تفهمين وجهة نظري
- أفهم وجهة نظرك بالتأكيد

399
00:19:24,042 --> 00:19:25,667
حسناً، إن كنّا سنشاهد فيلماً
من أفلام (دينزل)

400
00:19:25,792 --> 00:19:28,167
لنبدأ بـ(ذا هيوركين) على الأقل

401
00:19:28,292 --> 00:19:31,626
- أجل
- عن سجن رجل أسود ظلماً

402
00:19:31,751 --> 00:19:35,626
لا، بل عن إبراز فخذيه
بالبنطال القصير للملاكمة

403
00:19:35,834 --> 00:19:39,042
- جلست في السينما وشاهدت الفيلم
- أمي

404
00:19:39,209 --> 00:19:40,709
أمي، أطفالي هنا

405
00:19:40,918 --> 00:19:43,292
إنّها محقّة

406
00:19:44,542 --> 00:19:45,959
ابدأ بعرض الفيلم يا (دريه)

407
00:19:46,584 --> 00:19:50,334
- أريد رؤية (دينزل)
- (دينزل)، (دينزل)

408
00:19:50,459 --> 00:19:52,584
- أفضل أفلامه
- أجل

409
00:19:53,417 --> 00:19:56,334
لدي فيلم (كوماندر جاستس)
كيف حالك أيّتها الأخت؟

410
00:19:56,459 --> 00:19:59,125
حسناً، لدي فيلم (كوماندر جاستس)

411
00:19:59,542 --> 00:20:01,083
بسعر 6 دولارات وبجودة الاستوديو

412
00:20:01,292 --> 00:20:02,834
مرحباً، كيف حالكما؟
هل أنتما بخير؟

413
00:20:03,167 --> 00:20:06,334
هيّا، يحب (يسوع) الأسود
مشاهدة فيلم (كوماندر جاستس)

414
00:20:06,626 --> 00:20:09,501
لدي فيلم (إيه وومان أنديتيرد)
إن لم تريدوا (كوماندر جاستس)

415
00:20:10,334 --> 00:20:11,999
ولدي (دايف ريف)

416
00:20:12,501 --> 00:20:15,375
ولدي فيلم (باك أوف ذا باص)
بل الجزء الأول منه

417
00:20:15,999 --> 00:20:17,375
على أي حال، هيّا، تفضّلوا

418
00:20:17,667 --> 00:20:19,459
هل أنتم مشغولون؟ حسناً

419
00:20:19,751 --> 00:20:21,542
إلى أين ستذهب يا أخي؟
هل ستذهب إلى الكورال الذهبي؟

420
00:20:22,042 --> 00:20:23,792
هل تريد تخطّي أزمة الكنيسة
لتناول بعض القريدس؟

