﻿1
00:00:02,250 --> 00:00:06,959
"لن تعرفوا هذا بالنظر إلي
ولكنّ بدايتي كانت متواضعة جدّاً"

2
00:00:07,876 --> 00:00:10,209
"بعد سنوات من العمل الجاد
والتضحيات أيضاً"

3
00:00:10,834 --> 00:00:13,834
"لا مجال للتساؤل بأنّي ناجح
من (كومبتون)"

4
00:00:15,667 --> 00:00:20,501
"وبما أنّنا أنا وزوجتي
نتعامل مع الطبقة الراقية"

5
00:00:20,959 --> 00:00:22,375
"من الواضح أنّنا ننتمي إلى هنا"

6
00:00:24,417 --> 00:00:27,751
"ونستغل الامتيازات التي كسبناها
بكل تأكيد"

7
00:00:30,542 --> 00:00:32,751
- كيف حالك يا مسؤولة القبول؟
- مرحباً

8
00:00:32,876 --> 00:00:36,667
أردت إعلامك بتسجيل فتاة أخرى
من عائلتنا لديكم، قريبتي (كايرا)

9
00:00:36,792 --> 00:00:39,334
أجل، ستنتقل من ثانوية
في (كومبتون)

10
00:00:39,459 --> 00:00:42,167
وتحب العلوم مثلي

11
00:00:42,292 --> 00:00:44,083
- أجل
- سنحضرها إلى هنا غداً

12
00:00:44,209 --> 00:00:46,167
- ولذلك أخبري المعلمات بذلك
- حسناً

13
00:00:46,292 --> 00:00:49,876
أتعرفان؟ عليها تقديم طلب
وإجراء مقابلة برغم ذلك

14
00:00:51,375 --> 00:00:55,959
- (باربرا)، هذا نحن
- أجل

15
00:00:56,042 --> 00:00:57,918
الشخصان الأسودان اللذان في المنشور

16
00:00:59,042 --> 00:01:01,209
أجل، أنا آسفة، ولكن...

17
00:01:04,667 --> 00:01:06,042
- حسناً
- حسناً

18
00:01:13,999 --> 00:01:16,584
- لا أصدّق هذه المدرسة
- صحيح؟

19
00:01:16,709 --> 00:01:19,876
أرسلنا مجموعة أطفال إليها
وعليهم القبول بـ(كايرا) على الفور

20
00:01:19,999 --> 00:01:22,542
ستكون مدرسة (فالي غلين) محظوظة
بانضمامها إليها

21
00:01:22,667 --> 00:01:24,042
إنّها عبقرية في العلوم

22
00:01:24,167 --> 00:01:27,042
وهي متفوّقة بكثير
على أطفال الممثلين الأغبياء

23
00:01:27,709 --> 00:01:29,918
وكأنّ ابن (ريه دونوفان)
بارع في الرياضيات

24
00:01:30,000 --> 00:01:32,209
أتعرفين يا حبيبتي؟
أنا قلق من هذه المقابلة

25
00:01:32,459 --> 00:01:35,999
- لماذا؟
- (كايرا) ليست مثل أطفالنا

26
00:01:36,167 --> 00:01:38,292
يمكنك قول ذلك
إنّها من الحي

27
00:01:38,417 --> 00:01:40,999
- (روبي)
- اسمعي، أنا أخبرك فقط

28
00:01:41,501 --> 00:01:45,918
نعرف بأنّها لعبت بصنبور حريق مفتوح
واعتبرت ذلك سباحة

29
00:01:46,709 --> 00:01:50,501
إنّها محقة يا (بو)
وأولئك الأغنياء في هيئة القبول

30
00:01:50,626 --> 00:01:52,834
سيعتقدون بأنّ (كايرا)
لا تنتمي إلى تلك المدرسة

31
00:01:52,959 --> 00:01:56,334
اسمعا، (كايرا) ذكية ولطيفة

32
00:01:56,626 --> 00:01:58,209
وسيرون ذلك

33
00:01:58,334 --> 00:01:59,751
ماذا تفعلان أيّها الوصيان؟

34
00:01:59,876 --> 00:02:03,542
كان في آلة بيع مدرستي
(تاهيتان تريت) واشتريتها كلها

35
00:02:04,667 --> 00:02:06,542
ذلك شعور لحظة الإدراك إذاً

36
00:02:07,167 --> 00:02:09,918
لم تتعامل (كايرا) مع البيض

37
00:02:10,417 --> 00:02:15,292
علّمت (دري) طريقة الاندماج
عندما حاولت تسجيله بمدرسة خاصة

38
00:02:15,959 --> 00:02:17,584
لا تتوتّر، حسناً؟

39
00:02:18,250 --> 00:02:21,000
اذهب إلى هناك
ودعهم يعرفون بأنّك طالب متفوق

40
00:02:21,834 --> 00:02:26,209
والذي يستحق مقعداً بتلك المدرسة
وتلك المنحة الأكاديمية أيضاً

41
00:02:26,667 --> 00:02:28,042
لنرى مصافحتك

42
00:02:28,375 --> 00:02:29,792
كيف حالك؟ أنا (دريه)

43
00:02:30,542 --> 00:02:32,250
لن تقابل (إد لافر)

44
00:02:32,834 --> 00:02:34,209
صافح يدي
وكأنّك تنتمي إلى هناك

45
00:02:34,501 --> 00:02:35,918
بقوة، أجل

46
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
ذلك صحيح يا أمي
وعلي فعل ما فعلته لي

47
00:02:39,626 --> 00:02:44,501
سأعلّم (كايرا) طريقة النجاح
في عالم خارج (كومبتون)

48
00:02:44,626 --> 00:02:46,000
- أحسنت
- أين...

49
00:02:47,000 --> 00:02:48,959
- ما يزال لدي كتابي
- ماذا؟

50
00:02:49,042 --> 00:02:50,792
- (ستاف ذا وايت بيبول لايك)
- يا إلهي

51
00:02:52,834 --> 00:02:56,000
(جاكي)، خمّن من سيحصل على وظيفة

52
00:02:59,999 --> 00:03:01,375
(ديان)

53
00:03:01,792 --> 00:03:04,375
(جاك)، سأخبرك عن الوظيفة

54
00:03:04,626 --> 00:03:06,042
تعرف بأنّي لا أتقن الإسبانية

55
00:03:06,292 --> 00:03:07,876
وفّر على نفسك العناء
يا (جونيور)

56
00:03:08,209 --> 00:03:10,667
أخبرني (جاك) بخطتك السرية
لعدم الالتحاق بالجامعة

57
00:03:10,792 --> 00:03:12,542
للحصول على وظيفة في الإعلانات

58
00:03:12,709 --> 00:03:16,000
- هل أخبرتها؟
- علقنا في أزمة سير

59
00:03:16,125 --> 00:03:17,999
احتجت إلى قول شيء

60
00:03:18,375 --> 00:03:21,250
على أي حال
لا أعرف إن كنت سأفعل ذلك بعد

61
00:03:21,751 --> 00:03:23,999
ولكن، توفّرت وظيفة مساعد اليوم

62
00:03:26,125 --> 00:03:28,292
(جوش)، لا يمكنك طردي
برسالة نصية

63
00:03:28,999 --> 00:03:31,667
انظر إلي
لنجلس ونتحدّث عن هذا

64
00:03:32,042 --> 00:03:33,459
قابلت والداي

65
00:03:33,834 --> 00:03:35,501
واشترينا هذين القميصين معاً

66
00:03:35,751 --> 00:03:40,125
سأتقدّم للوظيفة وستكون الطريقة المثالية
لمعرفة ما سأفعله بحياتي حقّاً

67
00:03:40,292 --> 00:03:41,709
ما العطر الذي ستضعه
عند مقابلته؟

68
00:03:42,375 --> 00:03:44,834
سأمزج بين عطر والدي
(كول ووتر)

69
00:03:45,000 --> 00:03:46,709
مع عطر جدتي (وايت دايموندز)

70
00:03:46,876 --> 00:03:50,125
لصنع عطر جديد باسم (كول دايموندز)

71
00:03:52,667 --> 00:03:54,334
سيكون برائحة ثنائي مسن متعانق

72
00:03:54,959 --> 00:03:56,542
"كما فعلت أمي معي"

73
00:03:56,918 --> 00:04:01,375
"أعطيت (كايرا) درساً خاصاً
وتمنّيت لها التوفيق"

74
00:04:01,584 --> 00:04:04,542
- لمَ تأخّرت في هذه المقابلة؟
- لا أعرف

75
00:04:04,709 --> 00:04:06,626
- ربّما يطلبون منها حل الأحجيات
- ماذا؟

76
00:04:06,834 --> 00:04:08,209
يحب البيض حل الأحجيات

77
00:04:08,501 --> 00:04:11,209
- ماذا؟
- حل أحجيات ليسوا مضطرين لحلها

78
00:04:11,834 --> 00:04:13,209
حسناً

79
00:04:14,375 --> 00:04:16,542
- مرحباً
- سيد ودكتورة (جونسون)

80
00:04:16,667 --> 00:04:19,167
- أنا الدكتورة (جونسون) في الحقيقة
- أجل، قلت ذلك

81
00:04:19,292 --> 00:04:21,709
- آسفة، إنّها ردة فعل
- حسناً، قبلنا بها

82
00:04:21,999 --> 00:04:24,667
- يا إلهي
- أجل، كنّا منبهرين جدّاً

83
00:04:24,792 --> 00:04:26,501
(كايرا) متقدّمة جدّاً
في الرياضيات والعلوم

84
00:04:26,626 --> 00:04:28,459
وهي ممتازة لبرنامج (ستيم)

85
00:04:29,083 --> 00:04:31,667
- هل سمعتما ذلك؟ أنا ممتازة
- أجل يا عزيزتي

86
00:04:32,209 --> 00:04:33,792
وسنعطيها منحة أيضاً

87
00:04:34,250 --> 00:04:37,209
- ذلك مذهل
- شكراً يا مسؤولة القبول

88
00:04:37,334 --> 00:04:40,459
- (باربرا)، شكراً يا (باربرا)
- شكراً (باربرا)، المسؤولة عن القبول

89
00:04:40,667 --> 00:04:42,042
(باربرا)، أجل، شكراً جزيلاً

90
00:04:42,167 --> 00:04:43,584
عزيزتي

91
00:04:47,334 --> 00:04:48,751
(جوش)

92
00:04:49,250 --> 00:04:52,751
أعرف بأنّه ليس لديك مساعد
ولذلك أحضرت لك القهوة

93
00:04:52,876 --> 00:04:55,501
كما تحبها تماماً
بالحليب و7 ملاعق سكر صغيرة

94
00:04:55,626 --> 00:04:57,000
شكراً جزيلاً

95
00:04:57,667 --> 00:05:02,167
وأعددت قائمة بالزبونات
اللواتي تبدون حامل

96
00:05:02,417 --> 00:05:03,834
حتّى لا تسألهن
عن موعد الولادة مجدّداً

97
00:05:05,667 --> 00:05:07,042
رائع، شكراً يا رجل

98
00:05:07,167 --> 00:05:10,083
وأردت تقديم طلب أيضاً
لأكون مساعدك

99
00:05:11,000 --> 00:05:13,542
سأخبرك بسر
لدي منصب عمل يريده الكثيرون

100
00:05:13,918 --> 00:05:16,459
يهتم الكثيرون من اتحاد (هارفرد)
بهذا المنصب عبر الـ(فيسبوك)

101
00:05:17,417 --> 00:05:18,834
بالمناسبة، ذهبت إلى جامعة (هارفرد)

102
00:05:19,542 --> 00:05:21,999
رائع، أتريد سيرتي الذاتية أم...

103
00:05:23,209 --> 00:05:24,792
تسرني مقابلتك يا (كيربي)

104
00:05:24,918 --> 00:05:28,667
- صف سنة 2016؟
- "10 آلاف رجل من (هارفرد)"

105
00:05:30,042 --> 00:05:31,667
- مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟
- أنا بخير، وأنت؟

106
00:05:31,792 --> 00:05:33,876
- تسرّني مقابلتك، أين كبرت؟
- وأنت أيضاً

107
00:05:34,000 --> 00:05:35,709
- (كونيتكيت)
- بالطبع، وأين أمضيت فصول الصيف؟

108
00:05:36,083 --> 00:05:38,626
(مين)، أنا مذنب، ماذا عنك؟

109
00:05:38,792 --> 00:05:41,125
- (كيب كود)، أين في (مين)؟
- جميلة

110
00:05:42,459 --> 00:05:44,000
في الوقت المثالي، مرحباً (دريه)

111
00:05:44,459 --> 00:05:50,417
حسناً، لأنّ يوم (كايرا) الأول
في مدرسة (فالي غلين) التحضيرية

112
00:05:50,626 --> 00:05:53,542
أعددت البيتزا بالبيبروني التحضيرية

113
00:05:54,209 --> 00:05:57,626
هل فهمتها؟ البيبروني والتحضير
إنّها بيتزا بالبيبروني بأي حال

114
00:05:57,792 --> 00:06:00,876
- أجل، فهمت
- حسناً، هل طردوك بلا علمنا؟

115
00:06:01,125 --> 00:06:04,167
- ماذا؟
- يبدو بأنّ لديك وقتاً كثيراً

116
00:06:04,375 --> 00:06:07,167
انظروا، كتبوا مقالة عن (كايرا)
في مجلة المدرسة

117
00:06:07,542 --> 00:06:09,792
- ذلك رائع، صحيح؟
- من (كومبتون) إلى الجامعة

118
00:06:10,626 --> 00:06:12,834
"اسمحوا لي
مرحباً يا (كايرا وينتسون)"

119
00:06:13,083 --> 00:06:16,626
"مراهقة شجاعة ناجحة
برغم والدها المفقود وأمها السجينة"

120
00:06:16,876 --> 00:06:18,417
- ماذا؟
- "تذهب (كايرا) إلى المدرسة"

121
00:06:18,542 --> 00:06:20,042
"مع منحة دراسية لظروفها المالية"

122
00:06:20,334 --> 00:06:22,751
"وتعيش مع قريبها (أندريه جونسون)
في (شيرمان أوكس)"

123
00:06:23,375 --> 00:06:25,918
"والذي من (كومبتون) أيضاً
وحصل على مساعدة أيضاً"

124
00:06:26,000 --> 00:06:27,417
"للذهاب إلى مدرسة خاصة"

125
00:06:27,918 --> 00:06:29,834
- لمَ يذكرون ذلك؟
- لا أعرف

126
00:06:29,959 --> 00:06:33,042
"وتشير مصادر مقرّبة من العائلة
باستخفاف السيد (جونسون) زوجته وأطفاله"

127
00:06:33,334 --> 00:06:35,167
- ماذا؟
- لا تذكر ذلك

128
00:06:35,667 --> 00:06:37,709
أجل، أضفت ذلك
وعليه معرفة بأنّنا نعرف ذلك

129
00:06:38,125 --> 00:06:40,209
- (ديان)
- أمهلونا لحظة على انفراد

130
00:06:43,751 --> 00:06:45,459
- هل تصدّقين هذه المقالة؟
- صحيح؟

131
00:06:45,999 --> 00:06:47,834
لم يذكروا إنجازاتها الأكاديمية

132
00:06:47,999 --> 00:06:51,209
يا إلهي، انظر إلى ذلك
يظهرون مرفقي في الصورة فقط

133
00:06:51,334 --> 00:06:53,209
كلا الأمرين مزعجان جدّاً

134
00:06:53,459 --> 00:06:54,876
(بو)، شاركوا معلوماتي الشخصية

135
00:06:55,083 --> 00:06:57,167
- أجل
- جعلوني أبدو مثل محتاج

136
00:06:57,292 --> 00:06:59,000
من (كومبتون)
والذي احتاج إلى مساعدة مجانية

137
00:06:59,125 --> 00:07:01,584
(دريه)، إن لم تنزعج (كايرا)
من هذا

138
00:07:01,709 --> 00:07:03,083
فليس عليك ذلك أيضاً

139
00:07:03,751 --> 00:07:06,167
"لمعرفة سبب إنزعاجي الشديد"

140
00:07:06,292 --> 00:07:08,542
"عليكم معرفة قصة أصلي"

141
00:07:09,083 --> 00:07:11,250
"بدأت رحلتي كبطل خارق"

142
00:07:11,375 --> 00:07:14,584
"عندما أنهيت مناهج مدرستي العامة
من محاولة واحدة"

143
00:07:15,250 --> 00:07:18,584
"ذلك صحيح
حصلت على منحة بذكائي"

144
00:07:18,709 --> 00:07:20,375
"في مدرسة خاصة فاخرة"

145
00:07:20,876 --> 00:07:22,250
"طوال حياتي"

146
00:07:22,709 --> 00:07:26,501
"تصدّيت للمزاعم
بأنّي حصلت على صدقات"

147
00:07:26,751 --> 00:07:29,999
"وتفوّقت على توقعات الجميع"

148
00:07:30,626 --> 00:07:32,459
"تحوّلت من فتى (كومبتون)"

149
00:07:32,834 --> 00:07:35,959
"إلى البطل الخارق
الذي تعرفونه وتحبونه جميعاً"

150
00:07:36,709 --> 00:07:38,083
"أين فيلمي؟"

151
00:07:38,250 --> 00:07:42,083
"على أي حال
أنا حسّاس قليلاً بشأن صورتي"

152
00:07:43,125 --> 00:07:45,125
يتصرّفون وكأنّنا بحاجة إلى صدقات

153
00:07:45,417 --> 00:07:47,083
ولكنّي حصلت على منحة أكاديمية

154
00:07:47,209 --> 00:07:51,000
حسناً، لا يفكّر أحد
بجريدة مدرسة (فالي غلين)

155
00:07:51,209 --> 00:07:54,083
انظر إلى هذا
حصول فريق السباحة على أزياء جديدة

156
00:07:54,209 --> 00:07:56,459
- أجل، ذلك صحيح
- كفّي عن النظر للفتيان البيض

157
00:07:56,959 --> 00:07:58,334
عمّ كنت أتحدّث؟

158
00:07:58,459 --> 00:08:00,209
عمل شرير كأقل حد

159
00:08:05,125 --> 00:08:06,709
لا أستطيع منافسة رجل
من جامعة (هارفرد)

160
00:08:06,959 --> 00:08:08,334
كنت أعتمد على هذا

161
00:08:09,083 --> 00:08:10,542
لم تلاحظا بالتأكيد

162
00:08:10,667 --> 00:08:13,250
ولكنّي كنت أتخبّط
خلال سنة المباعدة

163
00:08:13,501 --> 00:08:15,834
- لاحظنا ذلك
- فقط لأنّك لا تغادر المنزل

164
00:08:15,959 --> 00:08:17,501
لا ينفي ضرورة غسل ملابسك

165
00:08:17,667 --> 00:08:19,042
حالما أبدأ بالتقدم قليلاً

166
00:08:19,167 --> 00:08:21,584
لا أحصل على فرصة حتّى
للتقدم خطوة تالية

167
00:08:21,876 --> 00:08:23,375
لا يمكنك الاستسلام الآن

168
00:08:24,167 --> 00:08:26,501
عندما قطعوا يد (لوك سكايوولكر)

169
00:08:26,918 --> 00:08:29,751
هل استسلم
وقرّر تعلّم استخدام يده اليسرى؟

170
00:08:30,209 --> 00:08:34,417
لا، حصل على يد معدنية
وأصبح سيد (جيداي)

171
00:08:34,999 --> 00:08:38,876
ليس من الواضح تماماً
متى أصبح سيد (جيداي)

172
00:08:39,000 --> 00:08:41,918
- توجد خطوط زمنية متقاطعة
- (جونيور)، سأكون صريحة معك

173
00:08:42,417 --> 00:08:43,834
لا يؤمن أحد بهذه العائلة بك

174
00:08:44,292 --> 00:08:45,709
لا أحد

175
00:08:45,834 --> 00:08:47,834
وإن لم تثبت لنا الآن
بأنّنا مخطئون، متى ستثبت ذلك؟

176
00:08:52,417 --> 00:08:54,167
"بالرغم من ضمان أمي"

177
00:08:54,626 --> 00:08:56,792
"أغضبتني مقالة الصحيفة تلك"

178
00:08:57,209 --> 00:08:59,918
"كان علي التأكّد
من أنّ أساتذة (فالي غلين)"

179
00:09:00,167 --> 00:09:01,584
"عرفوا بأنّنا ننتمي إلى هنا"

180
00:09:02,250 --> 00:09:03,667
حسناً، ارتديا نظارات (فيرزاتشي)

181
00:09:03,959 --> 00:09:05,918
- رائع
- فوق نظارتي؟

182
00:09:06,459 --> 00:09:08,292
ستمنعنا الآنسة (بيغز) من ارتدائها
أثناء الحصة

183
00:09:08,417 --> 00:09:09,834
أمكما دكتورة

184
00:09:09,959 --> 00:09:11,334
خذا هذه الملاحظة

185
00:09:11,667 --> 00:09:13,125
- استمتعا بالنظارات الباهظة
- حسناً

186
00:09:15,292 --> 00:09:16,709
(دريه)

187
00:09:16,959 --> 00:09:19,501
لم أعرف بأنّك من (كومبتون)

188
00:09:20,083 --> 00:09:23,334
أنا مسرورة بأنّ للمدرسة موارد
لمساعدة عائلتك

189
00:09:23,709 --> 00:09:25,292
"وها هو"

190
00:09:25,626 --> 00:09:27,250
"مهما فعلت الآن"

191
00:09:27,375 --> 00:09:30,417
"سيعتبرونني طفلاً من (كومبتون)"

192
00:09:30,751 --> 00:09:33,042
ليس لدى فريق كرة السلة المال
لشراء الزي الموحد

193
00:09:33,792 --> 00:09:36,375
ساعديني بشراء ألواح الشوكولاتة المقلّدة

194
00:09:36,999 --> 00:09:39,292
لدي (كات كات) و(سميكرز)

195
00:09:41,918 --> 00:09:44,000
لا أحتاج إلى صدقات

196
00:09:45,000 --> 00:09:46,417
هذه نظارات (فيرزاتشي)

197
00:09:48,375 --> 00:09:51,918
(فيرزاتشي)، (فيرزاتشي)

198
00:09:53,459 --> 00:09:55,459
- يبدو جيداً
- لا أصدق هذا

199
00:09:56,125 --> 00:10:00,167
أهدروا كل تلك السنوات
لإظهار انتمائنا إلى (فالي غلين)

200
00:10:00,709 --> 00:10:03,792
ويعتبرونني فتى من (كومبتون) فقط

201
00:10:04,000 --> 00:10:07,334
بحقّك يا (دريه)
تقول ذلك عن نفسك دائماً

202
00:10:07,667 --> 00:10:09,792
أجل، وتستخدم ذلك الوسم بالتحديد
في جميع منشوراتك

203
00:10:09,959 --> 00:10:11,334
بالتأكيد

204
00:10:11,792 --> 00:10:13,167
"مجرّد فتى من (كومبتون)"

205
00:10:16,209 --> 00:10:19,375
إذاً، يمكنك قول ذلك عن نفسك
ولا يمكن لغيرك قول ذلك؟

206
00:10:19,501 --> 00:10:21,125
بالتأكيد

207
00:10:21,250 --> 00:10:22,918
رائع، أحد تلك الأمور

208
00:10:23,751 --> 00:10:26,459
إنّه وقت خطير للبيض

209
00:10:26,667 --> 00:10:30,375
أقولها لتملّك البلاء الذي تجاوزته

210
00:10:30,542 --> 00:10:32,501
ولإلهام الآخرين في الحي

211
00:10:32,709 --> 00:10:35,375
ولكنّهم يرون البلاء فقط
عندما يقولونها

212
00:10:35,834 --> 00:10:38,709
مثل الأيام التي أمضيناها
بفتح باب الفرن لتدفئة المنزل

213
00:10:39,209 --> 00:10:42,167
أو ليالي نومي بحوض الاستحمام
من صوت طلقات النار

214
00:10:43,792 --> 00:10:45,459
لم أعرف ذلك يا (دريه)

215
00:10:45,876 --> 00:10:47,334
ذلك فظيع، أتعرف؟

216
00:10:47,542 --> 00:10:49,667
أريد أن أعطيك هذا
إنّها 100 دولار

217
00:10:49,792 --> 00:10:51,501
احتفظ بها فقط ولا تشكرني

218
00:10:51,999 --> 00:10:54,876
هل ترى؟
يتصدّق الجميع علي دائماً

219
00:10:55,125 --> 00:10:56,751
وذلك مثير للعار جدّاً

220
00:10:58,542 --> 00:10:59,959
أكمل مواعظك يا صديقي

221
00:11:00,042 --> 00:11:04,042
لهذا السبب، من المهم للناس
أن يروني كرجل ناجح الآن

222
00:11:04,250 --> 00:11:05,918
والذي تجاوز عقباته

223
00:11:06,125 --> 00:11:09,584
أجل، لأنّك بدوت مثل شخص
سيدعونه إلى (ذا توديه شو)

224
00:11:09,709 --> 00:11:11,125
ولكنّهم لن يسمحوا له
بالجلوس على الأريكة

225
00:11:11,417 --> 00:11:13,626
لا يسمحون لي بالاقتراب
من (ذا توديه شو) مسافة 150 متر

226
00:11:13,999 --> 00:11:16,209
لأنّ (أل روكر) خدعني

227
00:11:16,834 --> 00:11:19,042
أخبرني بالكشف عن صدري
على الزجاج

228
00:11:19,167 --> 00:11:21,417
وأنكر ذلك
حالما بدأ الأطفال بالبكاء

229
00:11:22,042 --> 00:11:23,792
تبّاً لألاعيبك يا (أل روكر)

230
00:11:26,375 --> 00:11:28,709
أتعرف؟ إن كانت قصتك
مهمة جدّاً بالنسبة إليك

231
00:11:28,876 --> 00:11:30,751
افعل أمراً مهماً لتغييرها
يا (دريه)

232
00:11:31,542 --> 00:11:32,959
ربّما أنت محق

233
00:11:33,417 --> 00:11:35,459
"ولذلك عدت
إلى مدرسة (فالي غلين) التحضيرية"

234
00:11:35,584 --> 00:11:37,792
"لأستعيد السيطرة على قصتي"

235
00:11:38,834 --> 00:11:40,209
سيد (جونسون)

236
00:11:40,334 --> 00:11:43,542
أسمعك وأنت تناديني بمسؤولة القبول
من الردهة

237
00:11:43,667 --> 00:11:45,042
لدي إعلان

238
00:11:45,167 --> 00:11:48,417
سترفض (كايرا وينستون) مساعدتكم المالية

239
00:11:48,667 --> 00:11:51,584
عذراً يا سيد (جونسون)
هل ترفض منحة كاملة؟

240
00:11:51,709 --> 00:11:53,834
سمعتني، استخدميها

241
00:11:54,250 --> 00:11:56,459
هل أنت متأكّد؟
لأنّنا نريد مساعدة (كايرا)

242
00:11:57,042 --> 00:12:00,250
أتعرف؟ رأيت (كومبتون) عبر الفيلم

243
00:12:00,375 --> 00:12:03,125
وأعرف صعوبة مغادرة ذلك المكان

244
00:12:03,250 --> 00:12:04,667
لا أهتم

245
00:12:04,834 --> 00:12:10,834
سيدفع (أندريه جونسون) مبلغ التعليم
لأنّه لا يحتاج إلى الصدقات

246
00:12:11,042 --> 00:12:14,542
هل ترين هذه السترة؟
هذه ثقوب من المصمم

247
00:12:14,834 --> 00:12:16,459
ثقوب مصمم إيطالي

248
00:12:16,709 --> 00:12:18,125
حسناً؟ استخدمي بطاقتي

249
00:12:18,626 --> 00:12:20,834
- انتظري، أي بطاقة أعطيتك إياها؟
- الفضية

250
00:12:20,959 --> 00:12:22,417
أعطيتك تلك البطاقة، حسناً
أتعرفين أمراً؟

251
00:12:22,542 --> 00:12:26,876
أيمكننا تقاسم التكلفة بين البطاقتين؟

252
00:12:27,584 --> 00:12:29,334
اشتريت نظارات (فيرزاتشي) كثيرة بها

253
00:12:29,667 --> 00:12:31,292
"وبينما كنت أفعل ما أبرع فيه"

254
00:12:31,751 --> 00:12:34,375
"فعلت (بو) ما تبرع فيه
في الجهة الأخرى من الحرم"

255
00:12:34,501 --> 00:12:37,751
عذراً، عذراً
أنت (إريك هينكل)، صحيح؟

256
00:12:38,876 --> 00:12:40,834
هل كتبت تلك المقالة
عن (كايرا وينستون)؟

257
00:12:41,083 --> 00:12:42,501
فتاة (كومبتون)؟

258
00:12:42,918 --> 00:12:44,542
أردت إضافة صورة عن حيّها

259
00:12:44,667 --> 00:12:46,417
ولكنّ أمي أخبرتني
بأنّنا لا نملك سيارة

260
00:12:46,542 --> 00:12:47,959
التي يمكننا قيادتها إلى هناك

261
00:12:48,501 --> 00:12:50,542
اسمعني يا (هينكل)

262
00:12:51,626 --> 00:12:55,209
يستخفون بإنجازات النساء السوداء دائماً

263
00:12:55,334 --> 00:12:58,375
وذلك ما فعلته تماماً
في مقالتك الصغيرة عن (كايرا)

264
00:12:58,626 --> 00:13:01,626
لديها عقل علمي رائع

265
00:13:02,250 --> 00:13:05,459
- إن كان ذلك ما تظنّينه
- ولذلك ستنشر مقالة تصحيحية

266
00:13:06,167 --> 00:13:07,918
ولديّ إيّاه على هذه الورقة

267
00:13:08,000 --> 00:13:09,417
أجل، كان عليك كتابة هذا

268
00:13:09,792 --> 00:13:11,584
"قابلوا (كايرا وينستون)"

269
00:13:11,792 --> 00:13:13,167
"صاحبة منحة (ميرت) الدولية"

270
00:13:13,667 --> 00:13:17,125
"والتي ستتبع خطى الرائدين"

271
00:13:17,375 --> 00:13:20,542
"مثل رائدة (ناسا) الفضائية
(ميه جيمسون)"

272
00:13:20,709 --> 00:13:24,999
"أو دكتورة التخدير الذكية والجميلة"

273
00:13:25,584 --> 00:13:27,125
"الدكتورة (رينبو جونسون)"

274
00:13:27,876 --> 00:13:29,584
ماذا؟ هل عليّ ذكر نفسي أولاً؟

275
00:13:30,626 --> 00:13:32,000
هل معك قلم؟

276
00:13:34,250 --> 00:13:35,667
مرحباً

277
00:13:36,083 --> 00:13:39,959
اسمع، أعرف بأنّك تقابل الكثيرين
لهذا المنصب

278
00:13:40,125 --> 00:13:42,918
ولكنّي أريد التحدّث عن نفسي
وأعرف جميع أعمالك

279
00:13:43,375 --> 00:13:46,626
أعرف ما تحبه الأجيال
المولودة بين الثمانينيات والتسعينيات

280
00:13:46,876 --> 00:13:49,042
- والتي ساعدت...
- فات الأوان، عيّنت (كيربي)

281
00:13:50,125 --> 00:13:51,542
- ماذا؟
- آسف يا (جونيور)

282
00:13:51,876 --> 00:13:53,417
حدث تواصل فوري بيني وبين (كيربي)

283
00:13:53,709 --> 00:13:55,918
أعني، جدّف مع فريق
في نهر (تشارلز)

284
00:13:56,334 --> 00:13:58,709
وألقوا بي في نهر (تشارلز)
أعني، بحقّك

285
00:13:58,918 --> 00:14:00,709
هذه مشكلة شركات (أمريكا)

286
00:14:01,167 --> 00:14:04,792
توظّفون جميع أصدقائكم
لأنّكم ترون أنفسكم فيهم

287
00:14:05,125 --> 00:14:07,876
بينما لا يحصل مرشّحون جيدون مثلي
على فرصة

288
00:14:08,292 --> 00:14:09,999
- هذا غير عادل
- هل تعتقد بأنّك تشبهه؟

289
00:14:10,626 --> 00:14:14,876
أنت مهووس بالدراسة وموهوب
والذي يعيش مع أمه

290
00:14:15,125 --> 00:14:16,834
وفقد عذريته السنة الماضية

291
00:14:17,375 --> 00:14:18,792
مثلي تماماً

292
00:14:19,292 --> 00:14:20,709
وتلك صلة حقيقية

293
00:14:21,751 --> 00:14:23,292
وهذه آخر مرّة
سأخبرك فيها بهذا الأمر

294
00:14:24,375 --> 00:14:25,792
لديك شيء على وجهك

295
00:14:27,334 --> 00:14:28,751
شكراً

296
00:14:29,417 --> 00:14:31,959
- شكراً
- إنّها إشارة السيد (روكر)

297
00:14:32,584 --> 00:14:33,999
ماذا؟

298
00:14:39,417 --> 00:14:40,876
انظرا إلى ذلك، أجعله يسير

299
00:14:45,083 --> 00:14:46,501
مرحباً عزيزي

300
00:14:47,709 --> 00:14:49,834
انظر إلى ما فعلت

301
00:14:49,999 --> 00:14:51,375
ماذا فعلت يا عزيزتي؟
ماذا فعلت؟

302
00:14:51,626 --> 00:14:54,999
"(كايرا وينستون)، شخصية غير مخفية"

303
00:14:57,959 --> 00:15:00,918
تلك زوجتي
غيّرت تلك القصة تماماً

304
00:15:01,000 --> 00:15:02,501
- أجل
- وأنا أيضاً

305
00:15:03,667 --> 00:15:05,042
ماذا فعل زوجي؟

306
00:15:05,167 --> 00:15:08,209
دفعت تكلفة تعليم (كايرا) كاملة

307
00:15:10,083 --> 00:15:11,501
لماذا؟

308
00:15:11,751 --> 00:15:14,209
- لأنّك أخبرتني بأنّهم يتجاهلون إنجازاتها
- أجل

309
00:15:14,334 --> 00:15:17,083
ولذلك، مع مقالتك
وإنفاقي للمال بشكل غير مسؤول

310
00:15:17,334 --> 00:15:18,751
لديهم خيار واحد فقط

311
00:15:19,292 --> 00:15:21,667
وهو التركيز على ذكائها

312
00:15:22,292 --> 00:15:23,709
مثير للاهتمام

313
00:15:25,334 --> 00:15:28,167
لا تقلقي
سنأخذ المال من تمويل جامعة (جاك)

314
00:15:28,292 --> 00:15:31,292
ذلك عادل
سيستخدمه (جاك) لشراء الحلوى فقط

315
00:15:31,459 --> 00:15:33,292
"سنة 2027"

316
00:15:38,999 --> 00:15:43,042
انتظرا، اعتمدت على تمويل (جاك) الجامعي
للحصول على ركبتين جديدتين

317
00:15:44,918 --> 00:15:48,000
ماذا حدث لتلك الصورة الجميلة
لك و(كايرا)؟

318
00:15:48,250 --> 00:15:49,667
غيّرتها (بو)

319
00:15:49,834 --> 00:15:53,918
لأنّ المقالة السابقة
جعلت قصتي وقصة (كايرا) متشابهتين

320
00:15:54,125 --> 00:15:55,542
وذلك غير صحيح

321
00:15:55,792 --> 00:15:58,709
لأنّنا لسنا متشابهين

322
00:15:58,918 --> 00:16:01,459
بحق (يسوع)، لمَ تقول ذلك؟

323
00:16:01,584 --> 00:16:03,709
وهل تعتقد بأنّ البازلاء
تكبر في خط مستقيم؟

324
00:16:04,250 --> 00:16:05,667
- (دريه)؟
- اسمعي يا أمي

325
00:16:06,000 --> 00:16:08,375
طلبت منّي إخبار البيض بحقيقتي

326
00:16:08,501 --> 00:16:09,959
وهكذا التحقت بمدرسة خاصة

327
00:16:10,083 --> 00:16:13,542
وهكذا كسبت كل ما لدي
في الحياة بنفسي

328
00:16:13,959 --> 00:16:16,042
- باستثناء أنّ ذلك غير صحيح
- ماذا؟

329
00:16:16,667 --> 00:16:19,125
لم تحصل على منحة أكاديمية

330
00:16:19,918 --> 00:16:23,459
بل حصلت على صدقة
لأنّك فتى فقير من (كومبتون)

331
00:16:24,292 --> 00:16:25,918
عمّ تتحدّثين يا أمي؟

332
00:16:26,042 --> 00:16:27,459
لست أفضل من (كايرا)

333
00:16:28,042 --> 00:16:29,834
- أنت مثل (كايرا)
- ماذا؟

334
00:16:37,209 --> 00:16:40,626
حسناً، ماذا تعنين يا أمي
بأنّي مثل (كايرا)؟

335
00:16:41,250 --> 00:16:44,542
هل تتذكّر الرجل
الذي يمتلك مبنى شقّتنا؟

336
00:16:44,959 --> 00:16:47,083
- السيد (لوكيدس)؟
- السيد (لوكيدس)

337
00:16:47,876 --> 00:16:49,709
رأى إمكانياتك

338
00:16:50,334 --> 00:16:52,000
وأراد أن يدفع تكاليف دراستك

339
00:16:52,626 --> 00:16:54,417
- وهل سمحت له بذلك؟
- لم يكن لدي المال

340
00:16:54,709 --> 00:16:57,417
وعرفت بأنّ تلك المدرسة
أفضل مكان لك

341
00:16:57,709 --> 00:17:00,375
أخبرتني يا أمي
بأنّي حصلت على منحة أكاديمية

342
00:17:00,501 --> 00:17:02,667
- لأنّي عملت بجهد
- وذلك صحيح

343
00:17:03,209 --> 00:17:06,375
ولم أرد منك أبداً
أن تشكّك بأنّك استحقّيتها

344
00:17:06,834 --> 00:17:08,542
ولذلك كذبت عليك

345
00:17:08,834 --> 00:17:13,250
أمي، تلك المنحة الدراسية
جزء من قصة حياتي

346
00:17:13,542 --> 00:17:15,542
وجعلتني واثقاً بنفسي طوال حياتي

347
00:17:15,667 --> 00:17:17,501
وجعلتني أعتقد
بأنّي أستطيع فعل ما أريد

348
00:17:17,626 --> 00:17:19,792
لأنّي حسّنت حياتي بنفسي

349
00:17:19,918 --> 00:17:21,375
تلك خرافة

350
00:17:21,792 --> 00:17:24,000
لم يحقّق شخص أي إنجازات
من دون مساعدة

351
00:17:24,709 --> 00:17:27,918
ولا يهم إن كنت أسوداً
أو أبيضاً أو صينياً

352
00:17:28,167 --> 00:17:30,292
- لا يهم ذلك
- حسناً يا (روبي)

353
00:17:30,667 --> 00:17:32,751
صيني من دون أداة تعريف

354
00:17:33,167 --> 00:17:34,876
- صيني
- شكراً، أجل

355
00:17:35,501 --> 00:17:36,918
إذاً يا (أندريه)

356
00:17:37,000 --> 00:17:39,792
هل تحكم على (كايرا)
لحصولها على مساعدة؟

357
00:17:41,334 --> 00:17:45,334
واضطررت لإخبارك بالحقيقة
لأنّك ذلك غير صائب

358
00:17:48,250 --> 00:17:49,667
ذلك غير صائب

359
00:17:52,042 --> 00:17:53,459
لم أدرك ذلك حتّى

360
00:17:55,292 --> 00:17:58,501
أتعرفين؟ كنت أتصرّف بجنون

361
00:17:59,542 --> 00:18:00,959
علي تصحيح الأمور معها

362
00:18:02,584 --> 00:18:04,083
(دريه)، لمَ تتصل بها؟
إنّها في الطابق العلوي

363
00:18:06,000 --> 00:18:07,417
(ماستر كارد)؟

364
00:18:07,542 --> 00:18:11,751
أجل، أريد الإبلاغ عن تصرف
مثير للشكوك في مدرسة (فالي غلين)

365
00:18:12,167 --> 00:18:16,417
- حسناً
- و(فيرزاتشي) عبر الإنترنت

366
00:18:16,959 --> 00:18:18,542
- أستطيع سماعك
- حسناً، جيّد

367
00:18:21,209 --> 00:18:25,167
هل أردت رؤية المتدرّب
الذي يفوق المتطلّبات؟

368
00:18:25,667 --> 00:18:28,250
لا، أردت رؤية مساعدي الجديد

369
00:18:29,250 --> 00:18:31,584
طريقتك في مواجهتي
كانت مثيرة للإعجاب

370
00:18:33,250 --> 00:18:38,918
وأستطيع تعلّم القليل منك
عن المواجهة

371
00:18:39,876 --> 00:18:41,709
- ماذا يحدث؟
- تعرف ما يحدث

372
00:18:42,459 --> 00:18:44,667
(جوش)، لا يمكنك طردي
عبر موقع الـ(فيسبوك)

373
00:18:46,042 --> 00:18:47,999
افتح الباب وإلّا سأبرحك ضرباً

374
00:18:48,167 --> 00:18:50,834
أتعرف؟ لنتحدّث عن مسؤولياتك الجديدة

375
00:18:50,959 --> 00:18:52,709
هيّا، سيشعر بالإرهاق ويغادر

376
00:18:53,209 --> 00:18:55,876
- ذلك ما يفعلونه دائماً
- (جوش)، افتح الباب

377
00:18:55,999 --> 00:18:58,209
هيّا، أنا (كيربي)
وذهبنا إلى جامعة (هارفرد)

378
00:18:58,542 --> 00:19:00,459
- هل أنت مستعد؟ لا تأكلها
- حسناً، حسناً

379
00:19:00,918 --> 00:19:02,626
- حسناً، هيّا
- ها نحن ذا

380
00:19:03,834 --> 00:19:06,375
- تهانيّ
- تهانيّ يا (كايرا)

381
00:19:06,584 --> 00:19:09,125
الكعك، ألم تستطيعي طرق الباب
وأنت تحملينها باليد الأخرى؟

382
00:19:09,792 --> 00:19:11,626
حسناً، لن أعلّق على ذلك

383
00:19:11,751 --> 00:19:14,834
- أجل
- أعرف بأنّه احتفال متأخر قليلاً

384
00:19:15,375 --> 00:19:17,667
ولكنّي أريد إبلاغك بأنّي فخور بك

385
00:19:17,918 --> 00:19:19,959
وأنا فخور أيضاً بما ستفعلينه

386
00:19:20,667 --> 00:19:22,999
- وأنا أيضاً
- شكراً أيّها الوصيان

387
00:19:23,083 --> 00:19:24,709
- حسناً
- حسناً

388
00:19:24,834 --> 00:19:27,000
ولا أستطيع الانتظار لقراءتك هذه المقالة

389
00:19:27,125 --> 00:19:29,459
أعادوا كتابتها وحسّنتها قليلاً

390
00:19:29,584 --> 00:19:34,709
اخترعت تخدير فوق الجافية
في (ناسا)، إن سألكما أحد

391
00:19:34,834 --> 00:19:36,626
ماذا؟ اسمعي يا (بو)

392
00:19:36,959 --> 00:19:38,334
- التقطي صورة لنا، حسناً؟
- حسناً

393
00:19:38,459 --> 00:19:40,459
- تفضّلي
- أجل، بالتأكيد، هيّا

394
00:19:40,584 --> 00:19:42,792
لنرى، هيّا، ابتسما للكاميرا

395
00:19:42,918 --> 00:19:44,459
- هكذا، حسناً
- تبدوان مذهلين

396
00:19:47,417 --> 00:19:49,083
"مجرّد طفلين من (كومبتون)"

397
00:19:51,459 --> 00:19:54,334
رحّب بمساعد (جوش) الجديد
يا فتى

398
00:19:54,834 --> 00:19:56,209
لا تدعني أندم على مساعدتك

399
00:19:56,459 --> 00:19:58,918
أخبرك فقط
بما أنّي حصلت على الوظيفة

400
00:19:59,000 --> 00:20:01,918
قد أعمل في مجال الإعلانات
بسرعة أكبر

401
00:20:02,042 --> 00:20:04,584
وعدم العودة إلى الجامعة مجدّداً

402
00:20:04,918 --> 00:20:06,292
"(جونيور)"

403
00:20:09,792 --> 00:20:11,167
هل ما سمعته صحيح؟

404
00:20:12,667 --> 00:20:15,375
- ماذا سمعت؟
- بأنّك ستعمل لدى (جوش) الآن

405
00:20:15,876 --> 00:20:17,250
أعتقد بأنّ ذلك رائع يا بني

406
00:20:17,417 --> 00:20:19,751
أتعرف؟ يمكنك استخدام المال الإضافي
لشراء الكتب

407
00:20:19,876 --> 00:20:22,959
- عندما تعود إلى جامعة (هاورد)
- أجل، صحيح

408
00:20:23,250 --> 00:20:24,667
عندما أعود إليها

409
00:20:25,792 --> 00:20:27,167
لذلك، إمّا ستعود إلى الجامعة

410
00:20:27,292 --> 00:20:28,709
أو لا تذهب إليها
وسيقتلك والدنا في تلك الحالة

411
00:20:29,125 --> 00:20:30,584
سأحصل على غرفة خاصة بي
في كلتا الحالتين

412
00:20:32,918 --> 00:20:35,167
- "أمي"
- "اصمت، أباك يعمل"

