﻿1
00:00:01,834 --> 00:00:04,250
"بعد المخاطرة
بعدم الذهاب إلى الجامعة"

2
00:00:04,375 --> 00:00:06,584
"كان (جونيور) يستمتع بوقته"

3
00:00:06,709 --> 00:00:08,999
"لذا عندما يأتي
مع رفاق سكنه الجُدد"

4
00:00:09,083 --> 00:00:11,584
- "تكون الأجواء لطيفة"
- مرحباً، كيف الحال؟

5
00:00:11,709 --> 00:00:13,542
- مرحباً
- مرحباً يا شباب

6
00:00:13,709 --> 00:00:15,334
- كيف حالك يا صديقي الشاب
- مرحباً

7
00:00:15,459 --> 00:00:17,959
"كان (جونيور) يخطو خطاي أخيراً"

8
00:00:18,042 --> 00:00:19,667
"لأول مرة في حياته"

9
00:00:19,792 --> 00:00:24,083
"كان رائعاً
لا أمانع التسكع معه علناً"

10
00:00:24,584 --> 00:00:26,584
"وأوافق على التقاط الصور
وكل شيء"

11
00:00:27,999 --> 00:00:29,375
يجب أن أعترف بشيء

12
00:00:30,334 --> 00:00:34,375
أنا فخورة جداً
بما أصبح عليه (جونيور)

13
00:00:34,584 --> 00:00:36,626
- وأنا أيضاً
- أعلم ،أعلم

14
00:00:36,751 --> 00:00:39,751
- صديقان أسودان في الآن ذاته
- اثنان

15
00:00:40,000 --> 00:00:41,918
- اثنان
- لقد انتظرنا هذا طويلاً

16
00:00:43,042 --> 00:00:45,999
- حبيبتي؟ اشتريت مياه غازية بالأمس
- نعم

17
00:00:46,083 --> 00:00:48,334
-  هل غيرتِ مكانها؟
- لا، انظر خلف عصير البرتقال

18
00:00:48,542 --> 00:00:50,792
لا أستطيع
لا يوجد عصير برتقال

19
00:00:50,959 --> 00:00:52,542
- ماذا؟
- لا يوجد جبن

20
00:00:52,999 --> 00:00:54,375
وصلصة الصويا غير موجودة

21
00:00:54,709 --> 00:00:56,083
اشتريت صلصة الصويا بالأمس
يا حبيبي

22
00:00:56,209 --> 00:01:00,792
- لا يوجد حبوب إفطار ولا عسل
- ماذا؟

23
00:01:01,042 --> 00:01:03,334
وهل الإسفنجة مفقودة؟
أين الصابون؟

24
00:01:03,584 --> 00:01:04,999
- أين... أين...
- حبيبتي

25
00:01:05,125 --> 00:01:06,918
- تفقدي غرفة الغسيل
- حسناً، حسناً، سأتفقدها

26
00:01:07,250 --> 00:01:10,626
- لا يوجد شيء هنا
- الشيء الوحيد هنا هو جورب

27
00:01:10,751 --> 00:01:12,125
ومصفاة مجفف الملابس

28
00:01:12,375 --> 00:01:15,542
- أين اختفى كل شيء؟
- "أحدث الصخب كل يوم..."

29
00:01:15,667 --> 00:01:18,792
"تم التحضير للأمر
على طريقة فيلم (أوشنز 11) منذ البداية"

30
00:01:19,125 --> 00:01:21,501
"وكان صديقاه معه في الخطة"

31
00:01:21,626 --> 00:01:23,375
- "كل يوم أعيش بصخب"
- مرحباً جميعاً

32
00:01:23,501 --> 00:01:26,167
"هذه الابتسامات اللطيفة
كانت لخداعنا فقط"

33
00:01:31,584 --> 00:01:33,167
"كانت العملية مؤامرة داخلية"

34
00:01:33,375 --> 00:01:37,834
"كان يعرف (جونيور) أين نحتفظ بالأشياء
التي لا يشتريها الفتيان المفلسون"

35
00:01:38,000 --> 00:01:40,667
"مناديل المرحاض والمعلبات والقرفة"

36
00:01:44,667 --> 00:01:47,667
"قاموا ببساطة
بإفراغ محتويات المطبخ كاملة"

37
00:01:55,375 --> 00:01:56,834
"ولكن يجب أن أعترف"

38
00:01:57,459 --> 00:01:58,876
"كانت حركتهم سلسة"

39
00:01:59,709 --> 00:02:01,083
حبيبتي

40
00:02:01,709 --> 00:02:03,083
تمت سرقتنا

41
00:02:08,375 --> 00:02:09,999
- متى صعدوا إلى الطابق العلوي؟
- لا أعلم

42
00:02:10,083 --> 00:02:12,042
جل الترطيب أثناء الاستحمام
الخاص بي مفقود

43
00:02:12,167 --> 00:02:14,999
- أتعرفين ماذا يعني هذا؟
- أنّ قدميك ستجرحاني ليلاً؟

44
00:02:15,125 --> 00:02:17,417
لا، هذا يعني أنّهم دخلوا
إلى حوض الاستحمام

45
00:02:18,542 --> 00:02:19,999
ما أدراهم
أنّي لست عارياً في الحوض؟

46
00:02:20,167 --> 00:02:22,792
- أنّك كنت هنا
- لازلت أشعر بانتهاك خصوصيتي

47
00:02:23,000 --> 00:02:24,834
- حسناً
- أخذوا المانجا المجففة

48
00:02:25,834 --> 00:02:27,667
لا يا رجل
لم يكن هذا جزءاً من اتفاقينا

49
00:02:28,501 --> 00:02:29,918
عمّ تتحدث؟

50
00:02:30,250 --> 00:02:31,667
لم أكن سأشي به

51
00:02:31,792 --> 00:02:33,626
ولكنّي آكل
رقائق لسان الحمل كالأحمق

52
00:02:33,999 --> 00:02:36,584
لذا تباً للأمر
خسر (جونيور) عمله مع فرقة (ميغوس)

53
00:02:36,792 --> 00:02:38,167
ماذا؟

54
00:02:38,334 --> 00:02:40,876
- يمكنه إخباركما
- خسرت عملك؟

55
00:02:40,999 --> 00:02:42,375
لقد أخذا المانجا، أليس كذلك؟

56
00:02:42,542 --> 00:02:44,167
- تظن ذلك؟
- أقسم...

57
00:02:44,292 --> 00:02:47,042
(جونيور)، متى حدث هذا؟

58
00:02:48,999 --> 00:02:52,667
منذ أسبوعين على ما أعتقد
أعني أنّنا لم نبرم عقداً

59
00:02:52,834 --> 00:02:56,083
(أوف سيت) اقترب منّى وحيّاني
وربت على كتفي

60
00:02:56,501 --> 00:02:58,792
إذن، أكنت تكذب علينا؟

61
00:02:58,918 --> 00:03:01,918
حسناً، ظننت أنّني سأجد
عملاً جديداً

62
00:03:02,709 --> 00:03:04,876
- ولكنّي لم أجد
- لذا تسرق

63
00:03:04,999 --> 00:03:07,375
غسولي الكريمي للترطيب بخلاصة زيت اللوز؟

64
00:03:07,626 --> 00:03:10,167
كيف يفترض بي
تقشير ظهري يا بني؟

65
00:03:10,417 --> 00:03:11,834
بيدي؟

66
00:03:11,959 --> 00:03:13,334
كما كان يفعل رجال الكهف؟

67
00:03:13,584 --> 00:03:18,125
حسناً، يبدو أنّكما تحتاجان
إلى أن أبتعد عنكما قليلاً

68
00:03:18,501 --> 00:03:22,000
- لذا سأكون بجوار المسبح خارجاً
- المسبح لقاطني هذا المنزل

69
00:03:22,250 --> 00:03:23,709
وأنت اخترت عدم العيش هنا

70
00:03:24,083 --> 00:03:26,501
- ولكنّي أحاول يا أمي
- (جونيور)، لقد اتخذت قراراً

71
00:03:27,209 --> 00:03:29,709
قلت إنّ بوسعك العيش
في العالم الحقيقي

72
00:03:29,999 --> 00:03:34,083
لذا يبدو أنّك لا يجب أن تسبح
بل أن تعمل على تحسين حياتك

73
00:03:34,459 --> 00:03:35,876
وستتعلم

74
00:03:36,209 --> 00:03:38,459
أنّ المرطب المستخدم أثناء الاستحمام

75
00:03:38,584 --> 00:03:40,417
هو أمر يتمتع به رجل عامل

76
00:03:42,042 --> 00:03:43,667
اخرج من هنا يا (جونيور)، اذهب

77
00:03:45,542 --> 00:03:47,000
انظري إلينا

78
00:03:47,959 --> 00:03:51,999
متفقان للتغلب على (جونيور)
بالطريقة القديمة

79
00:03:52,834 --> 00:03:54,209
لقد حميت ظهري

80
00:03:55,250 --> 00:03:57,334
رغم أنّك لم تستخدم المقشر

81
00:03:57,751 --> 00:03:59,667
(إيرل)، يجب أن تسمع هذا

82
00:03:59,792 --> 00:04:01,918
إذا كان الأمر متعلقاً بأغنية (هاميلتون)

83
00:04:02,000 --> 00:04:05,209
سأقول مجدداً
لا يجب أن تُعجب الجميع

84
00:04:05,375 --> 00:04:07,999
(جاك)، أخبر العجوز بما أخبرتني

85
00:04:08,250 --> 00:04:09,876
رأيت حلماَ غريباً بالأمس

86
00:04:10,250 --> 00:04:11,918
إذن، كنت أحضر مباراة
لفريق (ليكرز)

87
00:04:12,209 --> 00:04:13,918
وكان (ليبرون)
يرتدي القميص رقم 12

88
00:04:14,125 --> 00:04:15,751
- هذا ليس رقمه
- تماماَ

89
00:04:15,918 --> 00:04:17,918
ثم رأيت 12 شخصاَ على الحلبة

90
00:04:18,417 --> 00:04:20,334
و12 شخصاَ على المدرجات

91
00:04:20,501 --> 00:04:22,459
- وهذا ليس جمهوراَ كافياَ
- هذا تكرار كبير لرقم 12

92
00:04:22,584 --> 00:04:24,999
(إيرل)، أتعلم ما يعنيه هذا؟

93
00:04:25,709 --> 00:04:27,959
أعتقد أنّ لديه تلك الموهبة

94
00:04:30,000 --> 00:04:31,792
أتعنين الموهبة عينها؟

95
00:04:31,918 --> 00:04:33,876
- ما هذه الموهبة؟
- حسناَ

96
00:04:34,083 --> 00:04:37,292
في عائلتي، كل بضعة أجيال

97
00:04:37,876 --> 00:04:41,125
يوجد شخص
لديه موهبة تنبأ المستقبل

98
00:04:41,584 --> 00:04:43,876
آخر شخص كان لديه هذه الموهبة
هي عمتي (جورجيا)

99
00:04:43,999 --> 00:04:45,375
لقد تنبأت بمباراة الهوكي
المعجزة في 1980

100
00:04:46,209 --> 00:04:48,083
كنت الرجل الأسود الأول
الذي يجني المال من الهوكي

101
00:04:48,334 --> 00:04:50,000
- عرفنا ما سنكتبه على قبرك
- حسناً

102
00:04:50,334 --> 00:04:52,459
(إيرل)، يجب أن تأخذ هذا

103
00:04:53,626 --> 00:04:57,125
جد (لوس كريغ)
وراهن بكل المال على رقم 12

104
00:04:57,250 --> 00:05:00,167
لم أراهن على سباق الخيل أو
اليانصيب منذ أسابيع، لم أعد أقامر

105
00:05:01,250 --> 00:05:02,918
جعلتني (لينيت)
أرغب أن أصبح رجلاً أفضل

106
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
ليس من الداخل فقط
بل من الخارج أيضاً وأحترم القانون

107
00:05:05,459 --> 00:05:08,042
هيّا يا (إيرل)
فكّر الأيام الخوالي

108
00:05:08,167 --> 00:05:10,125
أنا آسف يا (روبي)
لا أستطيع فعل ذلك

109
00:05:10,459 --> 00:05:11,876
حسناً، كما تريد

110
00:05:12,125 --> 00:05:13,834
سأجد (لوس كريغ) بنفسي

111
00:05:14,167 --> 00:05:15,584
- مفهوم؟
- حسناً

112
00:05:15,709 --> 00:05:18,626
أمازال يبيع أغطية الهواتف
في السوق؟

113
00:05:18,792 --> 00:05:20,751
- كيف لي أن أعرف؟
- سأجده بنفسي

114
00:05:21,542 --> 00:05:23,417
لذا أعدنا (جونيور) إلى منزله

115
00:05:23,876 --> 00:05:26,250
ثم أرسلت له صورة لي
في المسبح

116
00:05:26,375 --> 00:05:29,334
لمجرد إثارة حنقه
أنا لا أجيد السباحة يا (تشارلي)

117
00:05:31,459 --> 00:05:34,000
صدقني، كل ذلك الكلور سيغيرك

118
00:05:34,167 --> 00:05:36,501
أتذكر عندما بدأت العيش وحدي

119
00:05:37,167 --> 00:05:39,501
كان لدي أربعة رفاق سكن
يا رجل

120
00:05:39,626 --> 00:05:41,542
غرفة نومي كانت عبارة
عن خزانة

121
00:05:42,459 --> 00:05:48,125
لأسابيع لم آكل سوى رطل
من لحم البرجر وعلبتي فول

122
00:05:48,250 --> 00:05:51,292
- يا له من بذخ، فول ولحم؟
- أجل

123
00:05:51,751 --> 00:05:53,584
- لم أتناول سوى خبز التوست
- تباً!

124
00:05:53,709 --> 00:05:56,876
- أجل
- ولكنّ هذا يجعلك تقدّر نجاجك

125
00:05:57,000 --> 00:05:58,792
أجل، هذا صحيح

126
00:06:01,083 --> 00:06:05,417
أجل، أنا سعيد جداً
لأنّ هذه الأيام ولّت منذ زمن

127
00:06:06,584 --> 00:06:07,999
لابدّ أنّه من السيئ
أن تكون مكان (جونيور)

128
00:06:08,083 --> 00:06:10,959
- أجل، بالتأكيد
- لن يتوقع القادم

129
00:06:11,209 --> 00:06:13,584
- هذا صحيح
- سيتحطم ويحترق

130
00:06:13,709 --> 00:06:16,042
سيوقف ثراء عائلة (جونسون)
في مكانه

131
00:06:16,167 --> 00:06:19,834
حسناً يا (تشارلي)
(جونيور) لن يتحطم ويحترق، مفهوم؟

132
00:06:19,959 --> 00:06:23,125
سيكبر ويتعلم مثلنا

133
00:06:23,334 --> 00:06:24,751
لا، لن يفعل

134
00:06:25,083 --> 00:06:27,292
(جونيور) لم يكبر مفلساً
فهو مدلل

135
00:06:27,709 --> 00:06:29,542
كأحد هذه البطاريق
التي يموت والديها

136
00:06:29,667 --> 00:06:31,542
ويربيهم البشر حتّى سن البلوغ

137
00:06:31,667 --> 00:06:34,000
إلى أن يعتقدوا
أنّه قادر على العيش بمفرده

138
00:06:34,125 --> 00:06:37,083
وعندما يتركونه في الجليد
فتأكله الفقمة في اليوم الأول

139
00:06:37,375 --> 00:06:39,792
ثم يقول (مورغان فريمان)
إنّ هذه سُنّة الحياة

140
00:06:39,918 --> 00:06:41,292
وأنّنا يجب ألّا نبكي

141
00:06:41,751 --> 00:06:43,626
ولكنّ (مورغان) لا يفهم مشاعري

142
00:06:45,083 --> 00:06:47,584
- حسناً
- (جونيور) ليس جاهزاً يا (دراي)

143
00:06:48,375 --> 00:06:49,792
عليك حماية هذا الفتى

144
00:06:50,459 --> 00:06:54,584
عليك إنقاذه بطريقة ما
كما لم ينقذ (مورغان) (بونغو)

145
00:06:55,167 --> 00:06:58,709
- من؟
- أطعموه باستخدام زجاجة حليب الأطفال

146
00:06:59,125 --> 00:07:01,626
أعني لِمَ قد تفعل هذا؟

147
00:07:02,959 --> 00:07:04,334
عذراً

148
00:07:05,751 --> 00:07:10,918
"جعلني (تشارلي) أفكّر في أنّ (جونيور)
ليس جاهزاً لحياة صعبة"

149
00:07:11,417 --> 00:07:13,334
"وهذا سبب دعوتي له"

150
00:07:13,501 --> 00:07:16,918
"لأعطيه بضع نصائح لمساعدته
في عيش الحياة الحقيقة"

151
00:07:17,000 --> 00:07:18,999
تعلم أنّه ليس لدي وظيفة

152
00:07:19,083 --> 00:07:20,542
كيف يفترض بي شراء الأثاث؟

153
00:07:21,083 --> 00:07:23,501
اسمع يا رجل إذا كان لديك
صناديق حليب وألواح خشبية

154
00:07:23,959 --> 00:07:25,542
- فأنت لديك أثاث
- رائع

155
00:07:26,375 --> 00:07:27,792
ماذا تقصد بصناديق الحليب؟

156
00:07:28,125 --> 00:07:30,918
- أخبار سيئة لفريق أحلامك يا (دراي)
- ماذا؟

157
00:07:32,834 --> 00:07:34,792
أجريت عملية جراحية
على ظهر ظهيرك الربعي

158
00:07:36,375 --> 00:07:37,792
ماذا يفعل هنا؟

159
00:07:39,209 --> 00:07:40,626
قدم للزيارة فقط

160
00:07:41,751 --> 00:07:43,375
- أيمكنني التحدث إليك لحظة؟
- بالطبع يا حبيبتي

161
00:07:43,501 --> 00:07:45,626
- حسناً
- اعذرني يا بني

162
00:07:48,584 --> 00:07:50,000
ظننت أنّنا متفقان يا (دراي)

163
00:07:50,876 --> 00:07:54,250
أيمكنكِ تذكيري علامَ اتفقنا مجدداً؟
لمجرد المتعة فقط

164
00:07:55,501 --> 00:08:01,209
الذي ينص على أنّه لن يتصرف
وكأنّ منزلنا فندق الـ(فورسيزونز)

165
00:08:01,334 --> 00:08:02,751
- حسناً
- يجب أن نشجعه

166
00:08:02,876 --> 00:08:05,667
- لا أن نقدم له الطعام
- حسناً، حسناً، نحن متفقان

167
00:08:05,792 --> 00:08:07,250
- شكراً لك
- متحالفان

168
00:08:07,375 --> 00:08:09,334
- شكراً جزيلاً
- حسناً، بُني

169
00:08:10,999 --> 00:08:12,918
شكراً لقدرمك في هذه الزيارة القصيرة

170
00:08:13,000 --> 00:08:15,584
- والتي تنتهي باستمرارك كمفلس وجائع
- حسناً

171
00:08:15,709 --> 00:08:17,083
- حسناً
- حسناً

172
00:08:17,209 --> 00:08:19,000
- أجل، حسناً
- شكراً يا رجل

173
00:08:20,375 --> 00:08:21,792
أهذا مال؟

174
00:08:22,918 --> 00:08:24,417
يا إلهي، حقاً؟

175
00:08:27,125 --> 00:08:29,667
حبيبتي، حسناً
حبيبتي، آسف، هذا خطأ الفتى

176
00:08:30,584 --> 00:08:33,375
كيف لك أن تفسد
تمرير المال يا رجل؟

177
00:08:34,083 --> 00:08:35,501
كيف تدفع لمصفف شعرك؟

178
00:08:35,918 --> 00:08:38,501
- باستخدام تطبيق (فينمو)
- ماذا؟ (جونيور)، اخرج من هنا

179
00:08:40,042 --> 00:08:42,876
اخرج من هنا يا (جونيور)
اخرج ،اخرج

180
00:08:48,042 --> 00:08:50,999
ظننت أنّنا اتفقنا
على طريقة تعاملنا مع هذا الوضع

181
00:08:51,292 --> 00:08:55,584
- حبيبتي، كنت أتحدث إلى (تشارلي)...
- لا تبدأ الحجة المقنعة بهذه العبارة

182
00:08:56,292 --> 00:08:58,334
(جونيور) ليس مهيئاً لهذا

183
00:08:58,542 --> 00:09:01,167
- ماذا؟
- اشتريتِ الطعام العضوي طوال حياته

184
00:09:01,292 --> 00:09:04,959
إذا تناول علبة واحدة من (توب رامن)
سيدخل جسده في صدمة

185
00:09:05,292 --> 00:09:09,083
أعرف ما يحدث للشباب
الذين ليس لديهم عوائق كثيرة

186
00:09:09,667 --> 00:09:11,042
انظر إلى أخي (يوهان)

187
00:09:11,167 --> 00:09:15,000
مازال يعتقد أنّ السفر متطفلاً
طريقة شرعية للتنقل

188
00:09:15,584 --> 00:09:17,584
يجب أن نتمالك أعصابنا
مع (جونيور)

189
00:09:17,709 --> 00:09:19,959
- يجب أن نتمالك أعصابنا يا حبيبتي
- حسناً يا حبيبتي، سأفعل

190
00:09:21,209 --> 00:09:23,125
- سأتمالك أعصابي
- شكراً لك

191
00:09:23,250 --> 00:09:24,999
- لن أحب (جونيور) بعد الآن
- (دراي)

192
00:09:26,334 --> 00:09:27,751
قول هذه الجملة كان سهلاً

193
00:09:28,792 --> 00:09:31,792
مصنوعة بالكامل من الجلد
لجميع أوقات اليوم، انظر إلى هذا

194
00:09:32,292 --> 00:09:34,083
من الأعلى والأسفل ومن الداخل

195
00:09:34,250 --> 00:09:38,000
انظرا، كل قطعة من بقرة إيطالية

196
00:09:38,125 --> 00:09:41,250
تمت تربيتها بدلال

197
00:09:41,709 --> 00:09:43,626
تباً، هذه النسخ المقلدة
أصبحت جيدة جداً

198
00:09:44,375 --> 00:09:45,834
هل هذه ماركة (دوبي أند ديرك)؟

199
00:09:45,959 --> 00:09:49,626
كيف تجرؤ على التقليل من شأن هدية
من الموهبة؟

200
00:09:50,417 --> 00:09:52,999
الرقم الذي حلم به (جاك)
كان صحيحاً

201
00:09:53,334 --> 00:09:55,250
انتظرا، هل اشترى سحري
لجدتي حقيبة؟

202
00:09:55,375 --> 00:09:57,042
ليس حقيبة فقط يا عزيزي

203
00:09:57,459 --> 00:10:00,542
- انظروا إلى هذا
- حسناً، تباً

204
00:10:00,667 --> 00:10:02,834
- إذن، (جاك) كان محظوظاً هذه المرة
- توقفي عن الحقد

205
00:10:02,999 --> 00:10:04,375
- أنا...
- استمع إلي

206
00:10:04,918 --> 00:10:07,584
هل شاهدت حلماً آخر
الليلة الماضية؟

207
00:10:07,792 --> 00:10:10,334
أجل، اسمعوا
كنت عبارة عن نقانق عملاقة

208
00:10:10,542 --> 00:10:12,584
مع الخردل والكاتشاب
أتحدث عن شطيرة كاملة

209
00:10:13,250 --> 00:10:14,667
إذن، ألن يقول أحد شيئاً؟

210
00:10:15,334 --> 00:10:17,792
- أنا الحمقاء؟
- حسناً، انظروا إلى هذا، انظروا

211
00:10:18,876 --> 00:10:22,584
يوجد ثلاثة أحصنة في هذا السباق
مسماة تيمناً بالنقانق

212
00:10:22,959 --> 00:10:26,417
(أوسكار مايور) و(وينرز سيركل)
و(بورك أند بينز)

213
00:10:26,542 --> 00:10:29,459
- وبتخمين ثلاثة أحصنة يمكن ربح...
- الجائزة الكبرى

214
00:10:29,667 --> 00:10:31,501
- يمكنني الدفع للزفاف بهذه الجائزة
- أجل

215
00:10:31,792 --> 00:10:33,918
وليس عليك أن تمتلك كشكاً
لبيع المشروبات

216
00:10:35,999 --> 00:10:37,375
لا

217
00:10:37,834 --> 00:10:40,459
لا، سأعيش بشكل قانوني

218
00:10:41,125 --> 00:10:43,375
إذا احتجتِ إلي لسبب آخر
سأكون في الخلف أشرب كأساً

219
00:10:44,876 --> 00:10:46,542
"إذن، بخصوص ابني"

220
00:10:46,751 --> 00:10:48,918
"كان علي معاملته كشخص غريب"

221
00:10:49,083 --> 00:10:51,959
"للأسف، لا يزال (جونيور)
يعرف مكان عملي"

222
00:10:52,375 --> 00:10:54,584
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

223
00:10:55,125 --> 00:10:59,292
تعرف أنّي لم آتي منذ فترة
وأردت تحية الجميع وحسب

224
00:10:59,918 --> 00:11:01,542
- مرحباً يا شباب
- مرحباً

225
00:11:01,667 --> 00:11:04,501
لِمَ لم نُلغي بطاقة دخوله؟
من المسؤول عن هذا لأطرده؟

226
00:11:04,709 --> 00:11:06,292
انظر، لدي حالة طارئة

227
00:11:06,542 --> 00:11:09,250
إطار سيارتي يحتاج إلى تبديل
وأريد اقتراض بعض المال لذلك

228
00:11:09,542 --> 00:11:11,542
بني، تعرف أنّني لا أستطيع
فعل ذلك

229
00:11:12,125 --> 00:11:14,584
أنت فتى راشد الآن
عليك تولي الأمر بنفسك

230
00:11:15,751 --> 00:11:20,542
وأثناء فعلك ذلك، قد تكتشف
أنّك أقوى بكثير مما تظن

231
00:11:21,250 --> 00:11:22,667
يا للروعة!

232
00:11:22,792 --> 00:11:25,042
أتعلم؟
ظننت أنّي بحاجة إلى شطيرة

233
00:11:25,167 --> 00:11:28,209
ولكن تبين أنّي بحاجة
إلى أحد خطاباتك التشجيعية

234
00:11:28,876 --> 00:11:30,959
- عانقني يا رجل
- حسناً

235
00:11:31,250 --> 00:11:32,667
تعرف الطريق المؤدية خارجاً

236
00:11:33,459 --> 00:11:38,125
عجباً يا (دراي)، تعابير ابنك
تدل على أنّك رفضت طلبه

237
00:11:38,334 --> 00:11:39,959
كاللتي رسمتها زوجتي الثانية
عندما اكتشفت

238
00:11:40,125 --> 00:11:41,959
أنّه لا يوجد سفينة أخرى
تغادر الجزيرة

239
00:11:42,042 --> 00:11:45,334
أجل، أتعلمون؟
قررنا أنّا و(بو) عدم مساعدته

240
00:11:46,209 --> 00:11:47,667
ولكنّي قلق عليه

241
00:11:48,999 --> 00:11:50,375
يا إلهي!

242
00:11:50,834 --> 00:11:53,375
- هل أنا قلق على (جونيور)
- انتظر، لدي فكرة

243
00:11:53,501 --> 00:11:56,751
يوجد مشروع مواقع تواصل اجتماعي
صغير وجدته على مكتبي

244
00:11:56,876 --> 00:11:58,876
صغير جداً لنعمل عليه نحن
ولكن باعتقادي سيكون (جونيور)

245
00:11:58,999 --> 00:12:00,375
مثالياً للعمل عليه

246
00:12:00,918 --> 00:12:03,250
وأنا أيضاً لدي عمل كثير
لا أرغب بإنجازة

247
00:12:03,375 --> 00:12:06,375
- وقد يفيد ابنك في رحلته
- حسناً

248
00:12:06,542 --> 00:12:08,501
على سبيل المثال قنوات المياه

249
00:12:09,000 --> 00:12:10,417
اختبار القيادة

250
00:12:10,876 --> 00:12:15,209
إيجاد كم أنا بعيد عن العمل
كعميد جامعة محلية

251
00:12:16,292 --> 00:12:20,083
"(تشارلي) مجنون
ولكنّ فكرة (جوش) بدعم (جونيور)"

252
00:12:20,209 --> 00:12:22,709
"بدلاً من إعطاءه مالاً
قد تكون الفكرة"

253
00:12:22,834 --> 00:12:24,876
"التي سنتفق عليها أنا و(بو)"

254
00:12:25,042 --> 00:12:27,751
حبيبتي، وجدت حلاً لـ(جونيور)
اتفقنا؟

255
00:12:28,042 --> 00:12:31,292
يوجد عميل في الشركة
لديه مشروع مريع

256
00:12:31,417 --> 00:12:33,751
وسأساعده في الحصول عليه
حتّى لا نقلق بعد الآن

257
00:12:35,876 --> 00:12:37,417
متى ستتوقف عن مساعدة (جونيور)؟

258
00:12:37,751 --> 00:12:40,125
حسناً، اسمعي يا حبيبتي
أنا لا أساعده بشكل مباشر

259
00:12:40,999 --> 00:12:45,334
كما لو أنّنا نحمل طاولة معاً
وتتسائلين إذا كنت أحمل من طرفي

260
00:12:45,584 --> 00:12:47,417
ألا ترى أنّه يتلاعب بك
يا (دراي)

261
00:12:47,751 --> 00:12:50,792
يتوجب علينا تسهيل الأمور عليه
يا (بو)

262
00:12:51,083 --> 00:12:53,250
هذا ما يبدو عليه التقدم

263
00:12:53,375 --> 00:12:58,250
لا يا (دراي)
هذه بداية حياة كاملة من الكسل

264
00:12:58,459 --> 00:13:01,167
إذن، ماذا يفترض بي أن أفعل؟
أجلس من دون فعل شيء؟

265
00:13:01,417 --> 00:13:03,042
هذا ما كنت أطلب منك أن تفعل
طوال الوقت

266
00:13:03,334 --> 00:13:04,751
لا أعتقد أنّ بوسعي فعل هذا

267
00:13:04,876 --> 00:13:06,542
- يا إلهي!
- لطالما قلنا

268
00:13:06,667 --> 00:13:09,626
أنّنا سنفعل كل ما يتطلبه الأمر
لدعم أطفالنا

269
00:13:09,792 --> 00:13:11,918
والآن، عندما أصبح
يحتاج إلى مساعدتنا فعلاً

270
00:13:12,292 --> 00:13:13,834
تريدين أن نتركه؟

271
00:13:15,834 --> 00:13:17,209
من هذا؟

272
00:13:19,250 --> 00:13:23,417
مرحباً، قد ترغبان بالمجيء
لرؤية شيء

273
00:13:27,667 --> 00:13:29,042
هل أنتِ سعيدة الآن؟

274
00:13:29,292 --> 00:13:30,918
- إنّه مشرد
- أجل

275
00:13:31,584 --> 00:13:32,999
أنا سعيدة

276
00:13:35,999 --> 00:13:41,000
فهمت، إنّ ابنك ينام في السيارة
كشخص مشرد

277
00:13:41,459 --> 00:13:43,083
ليس شخصاً مشرداً حقاً

278
00:13:43,584 --> 00:13:45,999
حسناً، علي تعديل المنشور
الذي كتبته عنكم

279
00:13:46,083 --> 00:13:49,999
لأنّي كتبت عنكم أشياء مجنونة

280
00:13:55,000 --> 00:13:56,417
إذن يا بني

281
00:13:56,584 --> 00:13:58,459
كيف انتهى بك الأمر
نائماً في سيارتك؟

282
00:13:59,042 --> 00:14:00,834
إذن، إنّها قصة طويلة

283
00:14:01,834 --> 00:14:04,709
"حصلت على مخالفة اصطفاف
ولم تكن المخالفة الأولى"

284
00:14:05,375 --> 00:14:07,918
"لذا كان علي استخدام ثمن الإيجار
لدفع المخالفة"

285
00:14:08,083 --> 00:14:10,125
"مما جعل (ريكي) و(أيزيا) يطرداني"

286
00:14:10,250 --> 00:14:12,334
"وبما أنّني لم أرغب
بطلب مساعدتك بعد الآن"

287
00:14:12,459 --> 00:14:15,417
"قررت النوم في سيارتي كرجل"

288
00:14:15,542 --> 00:14:16,959
مرحباً، خدمة الطوارئ

289
00:14:17,042 --> 00:14:19,417
أنا (جنين) مجدداً، لدينا مشكلة

290
00:14:19,959 --> 00:14:22,167
لا صدقوني
الأمر حقيقي هذه المرة

291
00:14:23,375 --> 00:14:24,792
وهو شاب ببشرة سوداء

292
00:14:25,292 --> 00:14:27,000
أعتقد أنّها لم تكن قصة طويلة

293
00:14:28,000 --> 00:14:29,584
حسناً، سأتورط مع أمك

294
00:14:30,334 --> 00:14:31,792
اصعد إلى الطابق العلوي واستحم

295
00:14:32,626 --> 00:14:36,542
شكراً، أحتاج إليه
يوجد أشياء لا تُغسل في المغسلة

296
00:14:39,792 --> 00:14:41,667
(بو)، ماذا يحدث؟

297
00:14:42,042 --> 00:14:43,834
سعيدة لأنّ ابنك مشرد؟

298
00:14:43,959 --> 00:14:45,459
ابتسامتك كانت أكبر
من ابتسامة (جنين)

299
00:14:45,584 --> 00:14:47,959
أجل، فهو يحتاج إلى هذا
ليشعر بالبؤس

300
00:14:48,125 --> 00:14:50,167
إنّه ينام في سيارته

301
00:14:50,292 --> 00:14:52,083
لأي مرحلة من البؤس
تريدين أن يصل؟

302
00:14:52,209 --> 00:14:54,584
لا أعلم؟  أن يقضي بضعة ليالي أخرى
في سيارته

303
00:14:54,709 --> 00:14:58,167
وسيندم لعدم ذهابه إلى الجامعة

304
00:14:58,542 --> 00:15:00,626
إذن، هذا هو هدفكِ؟

305
00:15:01,292 --> 00:15:04,751
لأنّه لم يذهب إلى الجامعة
تريدين أن يفشل

306
00:15:04,918 --> 00:15:06,834
(دراي)، أنا لا أريد أن يفشل

307
00:15:06,959 --> 00:15:10,542
أريد أن يعاني لدرجة
أن تغلق الأبواب في وجهه

308
00:15:10,918 --> 00:15:14,626
وتتحطم آماله وأحلامه السخيفة

309
00:15:22,167 --> 00:15:23,584
يا إلهي!

310
00:15:26,000 --> 00:15:27,417
أنا أريد أن يفشل

311
00:15:30,626 --> 00:15:32,000
هذه ليست طبيعتي

312
00:15:32,626 --> 00:15:34,751
- أعلم
- هذه طبيعتك أنت

313
00:15:34,918 --> 00:15:38,417
- أعلم وهذا غريب جداً
- هذا غريب جداً

314
00:15:38,584 --> 00:15:39,999
يا إلهي!

315
00:15:41,751 --> 00:15:43,834
- هل أنتِ بخير يا حبيبتي؟
- أنا قلقة

316
00:15:44,667 --> 00:15:49,792
أخشى من أنّه يتخلى
عن كل شيء عمل لأجله

317
00:15:49,918 --> 00:15:51,292
كل ما عملنا نحن لأجله

318
00:15:52,501 --> 00:15:55,083
وكل هذا لأجل حلم
لا أفهمه إطلاقاً

319
00:15:55,209 --> 00:15:57,751
وهو يعاني خلال كل هذا

320
00:15:57,918 --> 00:15:59,292
عليك التخلي عن هذا الأمر

321
00:16:00,250 --> 00:16:02,417
لا يمكنكِ التحكم بقراراته

322
00:16:03,292 --> 00:16:04,709
وقراراته تخيفني

323
00:16:05,999 --> 00:16:08,667
ألا تعتقدين أنّه من المخيف أكثر
أن تكون في الـ19 من عمرك

324
00:16:08,792 --> 00:16:11,250
وتشعر أنّ والداك لا يدعمانك؟

325
00:16:12,042 --> 00:16:13,459
يا إلهي!

326
00:16:16,709 --> 00:16:18,542
لا، ماذا؟

327
00:16:18,876 --> 00:16:20,375
(جاك)، ها أنت ذا

328
00:16:20,751 --> 00:16:24,542
هل حصلت على إشارات غريبة
من أحلامك مؤخراً؟

329
00:16:25,751 --> 00:16:27,834
- ظننت أنّك لم تعد تقامر يا جدّي
- أجل، هذا ما ظننته أيضاً

330
00:16:27,959 --> 00:16:29,834
ولكن بما أنّك تملك هذه الموهبة
فالأمر ليس مقامرة فعلاً

331
00:16:29,959 --> 00:16:31,334
بل استثمار

332
00:16:31,459 --> 00:16:34,167
لا أعلم إن كنت أثق باستثمار
يديره (لوس كريغ)

333
00:16:34,334 --> 00:16:36,709
عليكِ الاستمرار باللعب
بألعاب الفيديو أيّتها الصغيرة

334
00:16:36,918 --> 00:16:39,083
والآن، اسمعني، خُذ قيلولة صغيرة

335
00:16:39,250 --> 00:16:41,459
وإذا كان هذا يساعدك
فأنا أبحث عن شيء

336
00:16:41,584 --> 00:16:44,125
له علاقة بمباراة (برونكو)

337
00:16:44,292 --> 00:16:46,209
حسناً، أنا موافق
دعني أحضر دواء يسبب النعاس

338
00:16:46,334 --> 00:16:48,209
- رجلي
- (جاك)، لا تزعج نفسك

339
00:16:49,501 --> 00:16:50,918
كانت قضية حظ يا (إيرل)

340
00:16:51,334 --> 00:16:53,042
خسرت مال كثير
على هذه الأحصنة

341
00:16:53,167 --> 00:16:54,999
فهم لم يربحوا
أو يتموضعوا أو يستعرضوا

342
00:16:55,125 --> 00:16:57,250
(بورك أند بينز)
لم يصل إلى بوابة البداية

343
00:16:57,417 --> 00:16:59,709
بل ركض بعنفوان عبر حديقة الشراب

344
00:16:59,999 --> 00:17:02,292
انتظري، ألم يربحوا؟
ماذا حدث؟

345
00:17:02,459 --> 00:17:04,250
ليس لديك الموهبة يا حبيبي

346
00:17:04,667 --> 00:17:07,709
انتظر، إذا لم تكن تمتلك الموهبة
فهذا يعني...

347
00:17:08,626 --> 00:17:10,459
- كنت على وشك ارتكاب خطأ فظيع
- أجل

348
00:17:10,876 --> 00:17:13,334
كدت تفسد علاقتك بـ(لينيت)

349
00:17:13,459 --> 00:17:15,542
- لأجل لا شيء
- يجب أن أتصل بها

350
00:17:16,626 --> 00:17:19,042
- وأخبرها بأنّي كنت أفكر بها
- أجل، افعل هذا

351
00:17:21,334 --> 00:17:23,876
والآن يا (جاك)
هذا مهم جداً

352
00:17:24,876 --> 00:17:28,709
لا تخبر أحداً بأحلامك بعد الآن
هل فهمت؟

353
00:17:29,125 --> 00:17:32,751
لا بأس، ليس وكأنّي
كنت متحمساً جداً لأجلها

354
00:17:35,000 --> 00:17:36,999
اعذراني، يجب أن أتصل بـ(مايسون)

355
00:17:37,083 --> 00:17:38,834
وأخبره بأنّ ذهابه
إلى حديقة الحيوانات آمن

356
00:17:39,459 --> 00:17:40,918
كنت أعرف أنّ الموهبة
لم تكن حقيقية

357
00:17:41,709 --> 00:17:43,083
هل أنتِ متأكدة؟

358
00:17:43,501 --> 00:17:47,542
لأنّ هناك أحياناً سحر في العالم
أكثر مما نعرف

359
00:17:47,667 --> 00:17:49,042
عجباً يا جدتي

360
00:17:49,459 --> 00:17:52,918
إذن، إذا بحثت عن أسماء
هذه الأحصنة

361
00:17:53,334 --> 00:17:56,292
- هل سأعرف إن فازوا؟
- هذا ممكن

362
00:17:57,000 --> 00:18:01,417
ولكن ليكن بعلمكِ
أفضل طريقة لتحبي أحدهم أحياناً

363
00:18:01,542 --> 00:18:02,959
هي أن تكذبي عليه

364
00:18:04,000 --> 00:18:05,417
أجل

365
00:18:07,125 --> 00:18:08,542
سوار جميل

366
00:18:12,292 --> 00:18:13,876
إذا تطلب الأمر أن تشمها
فهي متسخة

367
00:18:15,125 --> 00:18:18,125
لا تقلقي لن آخذ شيئاً
وأقنعت زميلاي في الغرفة

368
00:18:18,250 --> 00:18:20,125
بالسماح لي أن أنام
بوضع عامودي على طاولة المطبخ

369
00:18:20,334 --> 00:18:22,792
(جونيور)، أردت القدوم إلى هنا

370
00:18:23,375 --> 00:18:24,792
لأخبرك بأنّي أحبك

371
00:18:25,375 --> 00:18:28,417
وأنّي أدعمك بلا شروط

372
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
أعلم أنّ الأمر لا يبدو كذلك

373
00:18:33,125 --> 00:18:37,876
لأنّه كان من الصعب جداً علي
أن أقتنع بقراراتك في الحياة

374
00:18:37,999 --> 00:18:40,083
ولكنّي أردت
أن تسمع هذا منّي

375
00:18:40,792 --> 00:18:42,167
حسناً؟

376
00:18:42,417 --> 00:18:43,834
حسناً يا أمّي

377
00:18:44,167 --> 00:18:46,959
وأعلم أنّي خذلتكِ كثيراً مؤخراً

378
00:18:47,584 --> 00:18:50,209
ووضعت جميع محاولاتي
في حياة من دون جامعة

379
00:18:50,334 --> 00:18:52,751
ثم تخليت
عن جميع هذه المحاولات

380
00:18:52,876 --> 00:18:56,334
وهذا تصرف غبي جداً
لأنّي تخليت عن محاولاتي جميعاً

381
00:18:56,459 --> 00:18:58,292
وأنا أحتاج إلى هذه المحاولات
يا أمّي

382
00:18:58,417 --> 00:19:02,792
لأنّي أؤمن بنفسي
ولكنّ الظروف قد تسوء جداً

383
00:19:03,167 --> 00:19:05,834
أعني بسوء الخضوع
لاختبار دخول الجامعة للأثرياء

384
00:19:05,959 --> 00:19:07,834
حسناً، حسناً، حسناً
تعال إلى هنا يا عزيزي

385
00:19:08,125 --> 00:19:11,709
لا بأس، لا بأس يا عزيزي
أنا أحبك

386
00:19:12,626 --> 00:19:14,000
حسناً

387
00:19:15,792 --> 00:19:17,167
شكراً يا أمّي

388
00:19:17,918 --> 00:19:20,334
يمكنك البقاء هنا
إلى أن يتحسن وضعك

389
00:19:21,000 --> 00:19:23,584
لأنّ بهذا ستستطيع التركيز
على الأمور الرائعة

390
00:19:23,751 --> 00:19:26,083
التي أثق أنّك ستحققها

391
00:19:26,751 --> 00:19:30,542
ولكنّي أعدكِ بأنّي سأبقى هنا
لوقت قصير

392
00:19:31,250 --> 00:19:33,459
وسأدفع الإيجار بينما أعيش هنا

393
00:19:34,125 --> 00:19:35,542
حسناً

394
00:19:38,125 --> 00:19:41,334
حسناً، لم أظن أنّكِ ستوافقي

395
00:19:42,209 --> 00:19:44,959
كما لو أنّي أمد يدي لأخذ
الشيك بينما تعلمين أنّي لن أصل

396
00:19:45,042 --> 00:19:46,459
- صحيح؟
- صحيح

397
00:19:46,834 --> 00:19:48,334
- فهمت
- صحيح

398
00:19:48,959 --> 00:19:51,417
نقداً أو شيك أو تطبيق (فينمو)
ادفع بالطريقة الأسهل لك، اتفقنا؟

399
00:19:51,999 --> 00:19:53,584
حسناً يا عزيزي، أحبك

400
00:19:55,334 --> 00:19:56,751
انتهى أمري

401
00:20:01,042 --> 00:20:02,751
لِمَ تقف أمام ثلاجتي
أيّها المخادع؟

402
00:20:04,250 --> 00:20:06,751
ألم تسمع الخبر؟
أنا أعيش هنا الآن

403
00:20:07,834 --> 00:20:10,042
- ماذا؟
- أجل، أمّي أصلحت علاقتها

404
00:20:10,167 --> 00:20:13,334
مع فتاها المميز
وتبدو سعيدة جداً حيال الأمر

405
00:20:13,626 --> 00:20:15,000
ولكنّنا أخرجناك من هنا

406
00:20:16,417 --> 00:20:18,125
ربّما عليك التحدث إلى فتاتك
حول هذا

407
00:20:19,125 --> 00:20:21,999
وبالمناسبة، إليك الإيجار
أيّها المخادع

408
00:20:23,459 --> 00:20:26,209
50 دولاراً لن تكفي
لدفع ثمن كريمي الترطيب

409
00:20:28,334 --> 00:20:32,000
والآن بما أنّه يعيش هنا
يبدو أنّني أكرهه مجدداً

410
00:20:32,918 --> 00:20:34,834
مرحى، عدت لطبيعتي

411
00:20:35,000 --> 00:20:36,876
- "أمّي"
- "اصمت، والدك يعمل"

